Outlander Blood Of My Blood S01E03 1080p WEB H264-ETHEL Subtitles in Multiple Languages
Outlander.Blood.Of.My.Blood.S01E03.1080p.WEB.H264-ETHEL Movie Subtitles
Download Outlander Blood Of My Blood S01E03 1080p WEB H264-ETHEL Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:15,558 --> 00:00:16,267
Previously...
2
00:00:16,434 --> 00:00:17,560
Your father died
3
00:00:17,727 --> 00:00:19,645
without naming someone
to follow in his stead.
4
00:00:19,812 --> 00:00:21,439
Most of the tanists
and the chiefs
5
00:00:21,564 --> 00:00:23,691
arriving for the
gathering seem torn,
6
00:00:23,858 --> 00:00:25,901
which of you to choose as laird.
7
00:00:26,068 --> 00:00:28,279
We'll stand before
all Clan MacKenzie,
8
00:00:28,446 --> 00:00:30,364
and they'll swear
allegiance to one of us.
9
00:00:31,115 --> 00:00:33,284
MacKinney's not hiding
his intentions very well.
10
00:00:33,367 --> 00:00:34,785
He's not here to pay respects.
11
00:00:34,910 --> 00:00:37,413
On occasion, our laird
can be most attentive.
12
00:00:37,580 --> 00:00:39,206
Try not to linger
in his presence.
13
00:00:39,331 --> 00:00:41,500
Won't be showing for
a few more months.
14
00:00:41,667 --> 00:00:42,752
No!
15
00:00:42,918 --> 00:00:44,962
Father, it wisnae her.
I convinced her to go.
16
00:00:45,129 --> 00:00:47,631
Dinna fash, Ma. 'Tis
only a few lashes.
17
00:00:47,965 --> 00:00:49,800
There'll be more
obstacles ahead.
18
00:00:49,967 --> 00:00:51,427
Many, nae doubt.
19
00:00:51,886 --> 00:00:53,387
Where do we go from here?
20
00:00:53,554 --> 00:00:55,515
Your father promised her
she'd never have to marry
21
00:00:55,598 --> 00:00:56,598
for the sake of the clan.
22
00:00:56,724 --> 00:01:00,019
My father is dead,
and so is his word.
23
00:01:19,997 --> 00:01:21,916
Tell me this is real.
24
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
There.
25
00:01:45,104 --> 00:01:46,357
You feel that?
26
00:01:55,825 --> 00:01:57,116
What do you think now?
27
00:01:59,620 --> 00:02:03,165
That I ** yours forever.
28
00:02:05,376 --> 00:02:07,378
You stole me away.
29
00:02:09,713 --> 00:02:11,882
Did I no' tell you I would?
30
00:02:13,634 --> 00:02:15,469
I'd go to the very ends
of the Earth for you,
31
00:02:15,636 --> 00:02:17,137
Ellen MacKenzie.
32
00:02:27,273 --> 00:02:28,691
Tell me what you want,
33
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
how to please you.
34
00:02:44,290 --> 00:02:45,749
There.
35
00:02:47,459 --> 00:02:48,459
Are you ready?
36
00:02:51,505 --> 00:02:52,715
Truly ready?
37
00:03:10,566 --> 00:03:11,806
Time to say your daily prayers.
38
00:03:11,942 --> 00:03:13,444
...daily prayers.
39
00:03:14,737 --> 00:03:17,072
Oh, Glenna!
40
00:03:17,239 --> 00:03:20,367
Oh, Lord, over the coming
days at this gathering,
41
00:03:20,534 --> 00:03:22,036
bless Clan MacKenzie.
42
00:03:22,202 --> 00:03:24,329
Bless Lady Ellen,
who's still abed
43
00:03:24,496 --> 00:03:27,583
though she should be readying
herself to tend to her guests.
44
00:03:28,125 --> 00:03:29,960
Bless Colum and
Dougal, and please,
45
00:03:30,127 --> 00:03:33,255
I beg you, let one of
them be chosen as laird.
46
00:03:33,422 --> 00:03:34,256
Alright, your turn.
47
00:03:34,423 --> 00:03:36,050
And hurry. There's
much to be done.
48
00:03:39,720 --> 00:03:41,388
'Tis more than fitting
for the occasion.
49
00:03:41,722 --> 00:03:42,973
Pure and chaste.
50
00:03:43,307 --> 00:03:44,433
Beautiful.
51
00:03:44,600 --> 00:03:48,312
Mm, I was thinking something
a wee bit more daring.
52
00:03:49,605 --> 00:03:52,274
-The crimson.
-The crimson?
53
00:03:52,441 --> 00:03:54,317
It is becoming, is it not?
54
00:03:55,402 --> 00:03:56,737
It is indeed.
55
00:03:57,446 --> 00:03:59,865
Then the crimson it shall be.
56
00:04:02,117 --> 00:04:03,369
Here.
57
00:04:04,703 --> 00:04:07,873
This good cheer wouldna
have anything to do
58
00:04:08,040 --> 00:04:10,459
with the attentions
of a certain suitor,
59
00:04:10,876 --> 00:04:12,044
now, would it?
60
00:04:13,128 --> 00:04:15,422
Glenna Fitzgibbons, why
would you think that?
61
00:04:15,589 --> 00:04:19,802
Oh, such blessed
tidings, my dear.
62
00:04:19,969 --> 00:04:21,303
He's a good man.
63
00:04:22,972 --> 00:04:26,266
I was worried
you'd disapprove.
64
00:04:26,684 --> 00:04:28,435
You willna tell
anyone, will you?
65
00:04:29,395 --> 00:04:32,564
Oh, lass, 'tis a wee
bit late, I'm afraid.
66
00:04:33,649 --> 00:04:36,986
All of Leoch is alive
with the happy news
67
00:04:37,152 --> 00:04:39,905
that Ellen MacKenzie
is to be betrothed
68
00:04:41,240 --> 00:04:42,700
to Malcolm Grant.
69
00:04:52,167 --> 00:04:56,130
♪ Long the way ♪
70
00:04:56,255 --> 00:05:00,384
♪ O'er the bridge I crossed ♪
71
00:05:00,509 --> 00:05:03,721
♪ For my love ♪
72
00:05:03,887 --> 00:05:08,726
♪ For my love that's lost ♪
73
00:05:08,892 --> 00:05:12,312
♪ By the brae ♪
74
00:05:12,479 --> 00:05:15,649
♪ In the verdant moss ♪
75
00:05:15,816 --> 00:05:19,445
♪ Where I watch Where I wait ♪
76
00:05:19,611 --> 00:05:24,616
♪ For my love that's lost ♪
77
00:05:39,882 --> 00:05:43,761
♪ Hi a bho ♪
78
00:05:43,927 --> 00:05:47,514
♪ Hoireann eile o ♪
79
00:05:47,681 --> 00:05:50,642
♪ Hi a bho ♪
80
00:05:50,808 --> 00:05:55,397
♪ Fair a leo fair a lè ♪
81
00:05:55,564 --> 00:05:59,443
♪ Hi a bho ♪
82
00:05:59,610 --> 00:06:02,279
♪ Hoireann eile o ♪
83
00:06:02,446 --> 00:06:06,200
♪ 'S tu mo run 'S tu mo ghràdh ♪
84
00:06:06,366 --> 00:06:12,164
♪ Agus m' eudail o ♪
85
00:06:31,558 --> 00:06:32,768
Tell me it isn't true.
86
00:06:34,686 --> 00:06:35,813
Be thankful.
87
00:06:36,396 --> 00:06:37,898
There are worse suitors.
88
00:06:41,860 --> 00:06:44,196
It will do much to mend the
damage between our clans.
89
00:06:47,449 --> 00:06:49,076
How could you do this to me
90
00:06:49,868 --> 00:06:51,620
without consulting me,
91
00:06:52,037 --> 00:06:53,497
without asking me?
92
00:06:53,622 --> 00:06:56,250
Dougal is to blame for
the Grants' displeasure.
93
00:06:56,416 --> 00:06:58,585
Why ** I being
punished for his sins?
94
00:07:00,754 --> 00:07:02,464
Da's passing weakened us.
95
00:07:03,590 --> 00:07:04,842
And Dougal beating Malcolm Grant
96
00:07:04,925 --> 00:07:06,635
only diminished our
position further.
97
00:07:08,137 --> 00:07:10,430
I ** more valuable to you here.
98
00:07:11,098 --> 00:07:12,683
Can you not see that?
99
00:07:13,725 --> 00:07:15,936
I can offer counsel, guidance.
100
00:07:16,311 --> 00:07:18,605
I'll help you as I helped Da.
101
00:07:20,649 --> 00:07:22,860
'Tis no secret that
he favored you.
102
00:07:24,153 --> 00:07:27,364
But you're a fool to think he
did anything but humor you.
103
00:07:28,532 --> 00:07:29,616
Counsel?
104
00:07:31,160 --> 00:07:32,953
And what counsel can you offer?
105
00:07:34,371 --> 00:07:36,123
I'll think of a way to
improve our position
106
00:07:36,206 --> 00:07:38,457
through trade, I swear.
107
00:07:38,625 --> 00:07:40,502
To align ourselves
with the Grants,
108
00:07:40,669 --> 00:07:44,089
cut any challenge from
MacKinney off at the knees.
109
00:07:46,550 --> 00:07:48,468
You're not yet laird, Colum.
110
00:07:48,886 --> 00:07:50,888
Da hasn't been gone for a month,
111
00:07:51,805 --> 00:07:54,558
and you're going against
all that he promised.
112
00:07:56,268 --> 00:07:58,395
He would never have
agreed to this.
113
00:07:58,896 --> 00:08:01,940
And you know that full
well, Colum MacKenzie.
114
00:08:02,107 --> 00:08:04,276
Da's promises died with him,
115
00:08:05,277 --> 00:08:07,112
and so did your privileges.
116
00:08:19,082 --> 00:08:21,793
What happened, mo bhràthair?
117
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
Of all of us, we were
closest of heart and mind
118
00:08:28,133 --> 00:08:29,468
in all matters.
119
00:08:29,843 --> 00:08:31,428
I thought we remain so.
120
00:08:33,429 --> 00:08:34,890
I took care of you.
121
00:08:37,226 --> 00:08:39,770
I nursed you when
you were broken.
122
00:08:40,938 --> 00:08:43,232
You stand here because of me.
123
00:08:44,149 --> 00:08:45,359
He's dead.
124
00:08:47,236 --> 00:08:48,695
And I'm grateful to you.
125
00:08:49,863 --> 00:08:51,990
But now I must do what's
best for the clan.
126
00:08:54,743 --> 00:08:55,869
And so should you.
127
00:09:18,558 --> 00:09:20,143
Where have you been?
128
00:09:21,937 --> 00:09:23,897
Went to find some
food at the gathering.
129
00:09:24,856 --> 00:09:25,691
There's a woman by the river
130
00:09:25,857 --> 00:09:27,567
selling a fine clootie dumpling.
131
00:09:28,360 --> 00:09:29,695
We should leave.
132
00:09:31,321 --> 00:09:32,823
There's no reason to linger.
133
00:09:35,450 --> 00:09:37,744
Tried your damnedest
to persuade me to come.
134
00:09:37,911 --> 00:09:39,454
Now you want to leave already?
135
00:09:41,123 --> 00:09:42,915
Can we not stay
a wee bit longer?
136
00:09:43,040 --> 00:09:44,626
And what was it you told me?
137
00:09:45,002 --> 00:09:47,629
For the feasting
and the lassies?
138
00:09:49,631 --> 00:09:51,675
Aye, lassies.
139
00:09:52,551 --> 00:09:55,679
Like I said, there's
no reason to be here.
140
00:09:56,555 --> 00:09:57,806
Not anymore.
141
00:09:58,932 --> 00:10:00,017
What's ailing you?
142
00:10:02,060 --> 00:10:03,854
How would you feel
if you discovered
143
00:10:04,021 --> 00:10:07,065
the woman you're in love
with was promised to another?
144
00:10:08,692 --> 00:10:10,819
As if I'd been stabbed
through the heart, but...
145
00:10:10,986 --> 00:10:11,987
Exactly.
146
00:10:13,530 --> 00:10:14,823
Oh, but you canna mean...
147
00:10:16,366 --> 00:10:17,242
Ellen MacKenzie?
148
00:10:17,409 --> 00:10:19,661
Who else? Have I ever wavered?
149
00:10:20,120 --> 00:10:21,997
Have I ever spoken to
you of any other lass?
150
00:10:22,164 --> 00:10:25,125
No, but you have not said
as much as good day to her.
151
00:10:25,250 --> 00:10:26,335
Not yet.
152
00:10:27,419 --> 00:10:30,547
I was biding my time
till I found the courage.
153
00:10:36,261 --> 00:10:39,806
When you say promised
to another...
154
00:10:39,973 --> 00:10:43,977
Betrothed, sworn, pledged,
call it whatever you like.
155
00:10:44,936 --> 00:10:47,856
My auntie told me Lady
Ellen is to be married
156
00:10:48,148 -->...
Share and download Outlander.Blood.Of.My.Blood.S01E03.1080p.WEB.H264-ETHEL subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.