Dexter.Resurrection.S01E07.Course.Correction.2160p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.DV.H.265-NTb.en Movie Subtitles

Download Dexter Resurrection S01E07 Course Correction 2160p PMTP WEB-DL DDP5 1 DV H 265-NTb en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:09,816 --> 00:00:11,485 Previously on Dexter... 2 00:00:11,610 --> 00:00:13,069 Sorry Dexter wasn't the guy you thought he was. 3 00:00:13,070 --> 00:00:15,154 I actually had a similar experience. 4 00:00:15,155 --> 00:00:17,907 We found black mold in his bedroom closet. 5 00:00:17,908 --> 00:00:19,951 That's what's been causing the flare-up. 6 00:00:20,077 --> 00:00:21,286 The landlord's ignoring my calls. 7 00:00:21,411 --> 00:00:22,454 She's late on her rent. 8 00:00:22,579 --> 00:00:23,746 Yeah, well, she's not gonna pay 9 00:00:23,747 --> 00:00:24,830 until you fix the mold in Dante's room. 10 00:00:24,831 --> 00:00:26,124 Well, I ain't fixing s***t 11 00:00:26,249 --> 00:00:27,793 for a tenant that don't pay their rent. 12 00:00:27,918 --> 00:00:29,961 Dexter has a son. Harrison Morgan. 13 00:00:30,087 --> 00:00:31,587 I'm familiar with Harrison Morgan. 14 00:00:31,588 --> 00:00:34,216 Harrison Morgan killed Ryan Foster 15 00:00:34,341 --> 00:00:36,718 using methods taught to him by his father. 16 00:00:36,843 --> 00:00:39,805 And then Dexter Morgan planted Ryan's watch 17 00:00:39,930 --> 00:00:42,474 in Mia LaPierre's rental to frame her 18 00:00:42,599 --> 00:00:43,599 and exonerate his son. 19 00:00:43,600 --> 00:00:45,351 All I need to do is show Mia 20 00:00:45,352 --> 00:00:47,436 Dexter's photo. 21 00:00:47,437 --> 00:00:50,189 Thank you for getting the cops off my back. 22 00:00:50,190 --> 00:00:53,901 - You're welcome. - But I'm-I'm not like you. 23 00:00:53,902 --> 00:00:55,153 I know. 24 00:00:55,278 --> 00:00:57,780 You have a goodness, a humanity 25 00:00:57,781 --> 00:00:59,198 that I never will. 26 00:00:59,199 --> 00:01:00,783 You're gonna take that Morgan sense 27 00:01:00,784 --> 00:01:03,369 of justice and use it to make things better. 28 00:01:03,370 --> 00:01:04,704 Find your own path. 29 00:01:04,705 --> 00:01:06,247 I'll be here to help you. 30 00:01:06,248 --> 00:01:08,750 It's a dinner party for serial killers. 31 00:01:08,875 --> 00:01:12,128 Lowell is gone, Mia is dead. 32 00:01:12,129 --> 00:01:14,423 Gareth! He's the Gemini Killer. 33 00:01:14,548 --> 00:01:16,883 And Gareth is nine piles of ash 34 00:01:17,008 --> 00:01:19,176 in my favorite furnace. 35 00:01:19,177 --> 00:01:20,553 They're gonna realize it's me. 36 00:01:20,554 --> 00:01:21,679 If those bastards had Mia killed, 37 00:01:21,680 --> 00:01:22,848 they won't hesitate 38 00:01:22,973 --> 00:01:24,433 to do the same to you. 39 00:01:26,476 --> 00:01:28,228 The Gemini Killers. 40 00:01:28,353 --> 00:01:30,230 Twins. 41 00:01:30,355 --> 00:01:32,274 F***k me. 42 00:01:42,117 --> 00:01:44,453 ♪ mysterious music ♪ 43 00:02:15,108 --> 00:02:18,028 It's like being stalked by a zombie. 44 00:02:18,862 --> 00:02:21,614 Gareth won't stay dead. 45 00:02:21,615 --> 00:02:24,366 Now I know how Harrison felt when I showed up. 46 00:02:24,367 --> 00:02:25,826 I've leased the castle for the day. 47 00:02:25,827 --> 00:02:27,203 More than enough time for our needs. 48 00:02:27,204 --> 00:02:28,871 We don't know who might be watching, 49 00:02:28,872 --> 00:02:30,457 considering who we're here with. 50 00:02:30,582 --> 00:02:32,291 If you can't handle this, go back to the city. 51 00:02:32,292 --> 00:02:35,461 I'm just saying, the exposure out here isn't ideal. 52 00:02:35,462 --> 00:02:37,713 And it is my job to point that out. 53 00:02:37,714 --> 00:02:41,718 And I ** just saying, do what I f***g tell you to do. 54 00:02:44,971 --> 00:02:46,555 If you would've told me one day 55 00:02:46,556 --> 00:02:49,642 I'd be at a real-life freaking castle with a billionaire, 56 00:02:49,643 --> 00:02:50,976 I would've called you nuts. 57 00:02:50,977 --> 00:02:52,604 Yeah, the sooner this is over, the better. 58 00:02:52,729 --> 00:02:54,522 All right, Gloomy Gus. 59 00:02:54,523 --> 00:02:57,192 Hey, Red, you-you spend much time in nature? 60 00:02:57,317 --> 00:02:58,400 If you count fishing. 61 00:02:58,401 --> 00:03:00,069 And body dumping. 62 00:03:00,070 --> 00:03:01,446 We will begin soon, gentlemen. 63 00:03:01,571 --> 00:03:02,948 Hey, uh, where's Lowell? 64 00:03:03,073 --> 00:03:04,740 You-you sending your other chopper for him or...? 65 00:03:04,741 --> 00:03:06,659 Can't reach him. I don't know whether he's been 66 00:03:06,660 --> 00:03:08,953 sidetracked by his tattooed lady friend or what, 67 00:03:08,954 --> 00:03:11,957 but I don't have time for his bullshit. 68 00:03:17,170 --> 00:03:19,005 It has been a difficult time. 69 00:03:20,590 --> 00:03:22,634 Yesterday, Mia took her own life in jail. 70 00:03:22,759 --> 00:03:25,011 ♪ slow, eerie music ♪ 71 00:03:28,431 --> 00:03:29,975 Mamma Mia's... 72 00:03:30,100 --> 00:03:31,517 She's gone? 73 00:03:31,518 --> 00:03:35,856 These recent mishaps have been unsettling, 74 00:03:35,981 --> 00:03:37,940 to say the least. 75 00:03:37,941 --> 00:03:42,070 Obviously, no one wanted it to go this way. 76 00:03:44,698 --> 00:03:47,116 We spent the day here at this castle 77 00:03:47,117 --> 00:03:49,368 during Mia's first year with us. 78 00:03:49,369 --> 00:03:50,954 She loved its opulence. 79 00:03:51,788 --> 00:03:54,039 A glass of fine wine in her hand. 80 00:03:54,040 --> 00:03:57,669 2012 Château Haut-Brion. 81 00:03:57,794 --> 00:04:01,589 Bold, funky, complex. 82 00:04:01,590 --> 00:04:03,508 Just like our Mia. 83 00:04:03,633 --> 00:04:07,220 No wonder it was her favorite varietal. 84 00:04:08,013 --> 00:04:10,265 Please join me for a toast. 85 00:04:16,646 --> 00:04:18,564 To Lady Vengeance. 86 00:04:18,565 --> 00:04:21,651 She left us far too soon. 87 00:04:28,074 --> 00:04:30,075 But did she choose to leave, 88 00:04:30,076 --> 00:04:32,454 or was she taken out? 89 00:04:34,998 --> 00:04:36,248 The fresh air's really 90 00:04:36,249 --> 00:04:37,541 helping out his asthma, huh? 91 00:04:37,542 --> 00:04:40,045 Uh-huh. 92 00:04:40,170 --> 00:04:41,754 What's wrong? 93 00:04:41,755 --> 00:04:43,923 This s***t with my landlord is getting worse. 94 00:04:43,924 --> 00:04:47,177 El cabrón hasn't answered any of my texts or calls or... 95 00:04:50,347 --> 00:04:52,014 Whatever. The more he ignores me, 96 00:04:52,015 --> 00:04:54,141 the stronger my case will be. 97 00:04:54,142 --> 00:04:55,477 That guy's a d***k. 98 00:04:55,602 --> 00:04:57,770 Sorry you had to deal with him. 99 00:04:57,771 --> 00:05:00,732 I know you've g***t your own stuff going on with your dad. 100 00:05:00,857 --> 00:05:04,235 Actually, I-I think we're cool. 101 00:05:04,361 --> 00:05:08,197 Um, we-we hung out and had a long talk. 102 00:05:08,198 --> 00:05:12,452 And I think my dad kind of stepped up for me this time. 103 00:05:12,577 --> 00:05:14,036 Harrison, that's amazing. 104 00:05:14,037 --> 00:05:18,500 He even g***t me thinking about what I want to do. 105 00:05:18,625 --> 00:05:20,627 So, not hospitality? 106 00:05:20,752 --> 00:05:23,088 A different kind of service. 107 00:05:23,213 --> 00:05:26,757 Uh, maybe something in criminal justice. 108 00:05:26,758 --> 00:05:28,468 So you're going back to school? 109 00:05:29,219 --> 00:05:31,096 Yeah. 110 00:05:31,221 --> 00:05:32,471 I guess, yeah. 111 00:05:32,472 --> 00:05:34,556 You should check out, um, 112 00:05:34,557 --> 00:05:36,101 Collings College of Criminology. 113 00:05:36,226 --> 00:05:37,477 My cousin went there for cybersecurity, 114 00:05:37,602 --> 00:05:40,188 but they have a bunch of programs. 115 00:05:42,399 --> 00:05:45,527 ♪ gentle piano music ♪ 116 00:05:48,822 --> 00:05:52,325 A little something to whet your appetites, gentlemen. 117 00:05:53,243 --> 00:05:57,622 And, of course, a gourmet spread for our vegan friend. 118 00:05:57,747 --> 00:05:59,124 Ooh. 119 00:05:59,249 --> 00:06:00,709 Bon appétit, gentlemen. 120 00:06:00,834 --> 00:06:03,753 Holy moly. 121 00:06:05,922 --> 00:06:08,258 ♪ lighthearted music ♪ 122 00:06:09,884 --> 00:06:11,553 Something wrong? 123 00:06:12,387 --> 00:06:14,472 Honestly, this all looks so d***n good, 124 00:06:14,597 --> 00:06:17,809 it's making me remember why I wasn't always a vegan. May I? 125 00:06:17,934 --> 00:06:20,936 You couldn't have picked a better time to indulge. Please. 126 00:06:20,937 --> 00:06:24,899 I sourced the meat myself from Maison Verot in Paris. 127 00:06:25,025 --> 00:06:27,819 But the real jewel here is the Iranian beluga. 128 00:06:27,944 --> 00:06:29,988 Say what you will about their politics. 129 00:06:30,113 --> 00:06:32,240 Nobody does caviar quite like the Persians. 130 00:06:32,365 --> 00:06:33,324 Enjoy. 131 00:06:33,450 --> 00:06:34,492 Holy schnikes. 132 00:06:34,617 --> 00:06:36,618 This is something else. 133 00:06:36,619 --> 00:06:38,996 Oh, my gosh, look at all this stuff. 134 00:06:38,997 --> 00:06:40,539 Have you ever seen ham shaved so thin? 135 00:06:41,624 --> 00:06:43,043 Unbelievable. 136 00:06:45,628 --> 00:06:48,297 Harrison's thinking about his future, 137 00:06:48,298 --> 00:06:50,341 like a normal kid. 138 00:06:51,801 --> 00:06:52,761 And he wants me to be a part of it, 139 00:06:52,886 --> 00:06:54,888 like a normal dad. 140 00:06:58,308 --> 00:06:59,517 I can do that. 141 00:06:59,642 --> 00:07:01,019 G***t to make sure whatever we're doing 142 00:07:01,144 --> 00:07:02,771 at this killer camp is done in time 143 00:07:02,896 --> 00:07:04,105 for me to be there for Harrison. 144 00:07:06,983 --> 00:07:09,693 You're hiding something from me. 145 00:07:09,694 --> 00:07:11,361 Then again, maybe this retreat is going 146 00:07:11,362 --> 00:07:12,781 to be shorter than I thought. 147 00:07:12,906 --> 00:07:14,406 Your trophies and tools. 148 00:07:14,407 --> 00:07:17,452 Charley, I believe, asked you to bring them? 149...
Music ♫