Tale.of.Tales.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English Movie Subtitles

Download Tale of Tales 2015 720p BluRay x264 [YTS MX]-English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:52,386 --> 00:00:56,394 Line by line resync and more by Dandysub on 20180422. 2 00:04:29,830 --> 00:04:31,330 Please, my love. 3 00:04:31,801 --> 00:04:34,015 Please, my dearest. Do not be upset. 4 00:04:34,776 --> 00:04:36,449 It was a mistake. 5 00:04:37,382 --> 00:04:40,753 I didn't know she was in this condition. My love, please. 6 00:05:02,700 --> 00:05:04,160 Please, my love... 7 00:05:23,553 --> 00:05:25,040 Forgive me, my love. 8 00:05:31,467 --> 00:05:33,002 I will make you happy. 9 00:06:19,855 --> 00:06:21,180 Who are you? 10 00:06:26,551 --> 00:06:28,246 I would not bother you 11 00:06:28,580 --> 00:06:32,342 if I were not certain that Your Majesties 12 00:06:32,686 --> 00:06:37,120 will attach great importance to what I'm about to say. 13 00:06:37,549 --> 00:06:40,843 I've heard the promises of many charlatans before. 14 00:06:41,356 --> 00:06:43,784 And you have put many in the stocks. 15 00:06:44,189 --> 00:06:47,954 Fortunately, that does not concern me. 16 00:06:48,334 --> 00:06:50,301 You seem very sure of yourself. 17 00:06:52,549 --> 00:06:54,029 What will it cost? 18 00:06:55,508 --> 00:06:58,577 An act of courage and of sacrifice. 19 00:06:58,665 --> 00:07:00,542 And what did you mean by that? 20 00:07:00,945 --> 00:07:04,594 Birth is always stained by death. 21 00:07:05,143 --> 00:07:09,105 And death, in turn, is simply one element of birth 22 00:07:09,970 --> 00:07:13,401 and not even the most dramatic one. 23 00:07:13,630 --> 00:07:16,842 Be less mysterious. Come to the point. 24 00:07:19,610 --> 00:07:21,317 You want a child? 25 00:07:23,468 --> 00:07:27,083 Every new life calls for a life to be lost. 26 00:07:28,178 --> 00:07:32,023 The equilibrium of the world must be maintained. 27 00:07:32,974 --> 00:07:34,485 Do you understand? 28 00:07:34,799 --> 00:07:39,442 I ** prepared to die in order to feel life grow inside me. 29 00:07:39,976 --> 00:07:43,386 We are speaking of possibility, not certainty. 30 00:07:45,003 --> 00:07:47,574 Are you willing to accept the risk? 31 00:07:47,727 --> 00:07:49,210 What must we do? 32 00:07:53,980 --> 00:07:56,579 Hunt down a sea monster. 33 00:07:57,393 --> 00:08:04,392 Cut out its heart and have it cooked by a virgin. But, she must be alone. 34 00:08:07,085 --> 00:08:10,963 When Your Majesty eats the heart 35 00:08:11,673 --> 00:08:16,404 you will become pregnant instantly. 36 00:13:27,073 --> 00:13:28,327 Which is the girl? 37 00:13:35,371 --> 00:13:37,094 You, come here. 38 00:13:42,221 --> 00:13:43,904 You are still a virgin, right? 39 00:13:45,230 --> 00:13:47,206 Come with me, the queen needs you. 40 00:13:48,791 --> 00:13:49,834 Hurry up! 41 00:15:52,109 --> 00:15:54,524 It's coming, Your Majesty. It's coming. 42 00:16:45,250 --> 00:16:47,890 What's happening? What's happening? 43 00:19:33,727 --> 00:19:35,183 Elias! 44 00:19:44,461 --> 00:19:45,615 Elias! 45 00:19:46,669 --> 00:19:48,441 Where are you, my boy? 46 00:19:59,184 --> 00:20:00,107 Stop! 47 00:20:02,635 --> 00:20:03,723 Elias! 48 00:22:38,141 --> 00:22:39,654 Your Highness! 49 00:22:46,501 --> 00:22:48,014 Your Highness! 50 00:23:00,014 --> 00:23:01,474 Your Highness! 51 00:23:18,895 --> 00:23:20,336 Your Highness! 52 00:23:32,376 --> 00:23:34,003 Your Highness! 53 00:23:36,952 --> 00:23:38,527 Your Highness! 54 00:23:43,289 --> 00:23:46,834 Why must you continue to disobey my commands? 55 00:23:48,048 --> 00:23:50,133 How many times have I told you? 56 00:23:50,753 --> 00:23:53,672 They must stop seeing each other. 57 00:23:55,975 --> 00:24:00,605 The next time that b***d boy of yours comes anywhere near my son 58 00:24:01,226 --> 00:24:03,085 I will throw you both out. 59 00:24:03,848 --> 00:24:05,308 You understand? 60 00:24:06,714 --> 00:24:08,101 Don't look at me! 61 00:24:10,645 --> 00:24:11,846 Now go. 62 00:24:23,772 --> 00:24:27,942 What does she have to do with this? What has she done wrong? 63 00:24:29,460 --> 00:24:32,113 Take it out on me if you have to, but leave her out of it. 64 00:24:32,119 --> 00:24:34,172 How dare you talk to me like that? 65 00:24:34,480 --> 00:24:37,778 You disrespect me and you disobey me. 66 00:24:37,916 --> 00:24:40,460 You know you were not supposed to see him. 67 00:24:42,251 --> 00:24:43,354 Come here. 68 00:24:49,620 --> 00:24:51,701 Elias, you are a prince. 69 00:24:52,880 --> 00:24:55,607 You cannot befriend of a son of a servant. 70 00:24:57,527 --> 00:24:59,388 But I like being with him. 71 00:25:00,113 --> 00:25:02,585 He's like a brother to me, I will see him whenever I want. 72 00:25:02,596 --> 00:25:03,819 A brother? 73 00:25:04,685 --> 00:25:08,647 The only one bond of blood that you have is with me. 74 00:25:09,547 --> 00:25:10,850 Your mother! 75 00:25:11,681 --> 00:25:15,462 And it's to me that you owe respect and obedience. 76 00:25:15,749 --> 00:25:18,877 I ** your queen, don't you ever forget it. 77 00:25:22,883 --> 00:25:24,392 You owe me an apology. 78 00:25:28,216 --> 00:25:29,480 I'm sorry, mother. 79 00:25:33,025 --> 00:25:34,170 Come. 80 00:25:43,643 --> 00:25:44,697 My son... 81 00:25:51,592 --> 00:25:55,524 If I ever see you with him again, you will both regret it. 82 00:28:21,567 --> 00:28:24,904 Who sings with such a beautiful voice? 83 00:28:28,104 --> 00:28:31,118 Where have you been hiding all this time? 84 00:28:32,645 --> 00:28:35,641 How is it that I have never met you? 85 00:28:35,872 --> 00:28:38,374 Never even seen you? 86 00:28:40,338 --> 00:28:41,758 How old are you? 87 00:28:42,869 --> 00:28:44,409 Seventeen? 88 00:28:45,536 --> 00:28:46,888 Eighteen? 89 00:28:48,445 --> 00:28:51,982 No, don't go! Don't go! Don't hide! 90 00:28:52,337 --> 00:28:54,316 Stay out in the sunlight. 91 00:28:54,534 --> 00:29:00,328 Please, stay out to warm your cold king. 92 00:29:02,216 --> 00:29:07,093 Oh I see! So you want to play hard to get. 93 00:29:08,206 --> 00:29:09,883 Well, so be it. 94 00:29:10,725 --> 00:29:13,659 I have fought many wars in my time. 95 00:29:14,400 --> 00:29:20,100 And even the most impregnable fortress surrenders at last. 96 00:29:51,104 --> 00:29:52,062 Who is it? 97 00:29:52,189 --> 00:29:54,691 I have a gift for you, from your king. 98 00:30:25,864 --> 00:30:26,934 What is it? 99 00:30:47,100 --> 00:30:48,612 It's beautiful! 100 00:30:51,025 --> 00:30:53,052 - Let me try it, Dora. - Wait. 101 00:30:53,765 --> 00:30:54,855 Wait! 102 00:30:55,155 --> 00:30:59,117 - Dora, please... - Get the mirror. 103 00:31:12,593 --> 00:31:14,053 Stop it! 104 00:31:16,243 --> 00:31:18,285 You don't think we have to give it back? 105 00:31:19,317 --> 00:31:20,581 To the king? 106 00:31:22,552 --> 00:31:23,594 No. 107 00:31:24,085 --> 00:31:25,953 Then what good is it to us? 108 00:31:26,921 --> 00:31:29,855 Makes us look more beautiful. Don't you think? 109 00:31:30,015 --> 00:31:33,950 But whoever sees us? We're always shut up inside here. 110 00:31:36,516 --> 00:31:39,435 I see you, silly. 111 00:31:42,785 --> 00:31:44,064 There... 112 00:31:44,949 --> 00:31:47,243 Okay, I'll keep this. 113 00:32:03,051 --> 00:32:06,596 - At the closing of the day, oh Lord. - Watch over us as we sleep. 114 00:32:06,640 --> 00:32:09,769 Keep us safe and warm in Your heart. 115 00:32:42,569 --> 00:32:43,788 Who is it? 116 00:32:46,488 --> 00:32:49,589 It's me... your king. 117 00:32:52,055 --> 00:32:53,687 Did you like my present? 118 00:32:54,881 --> 00:32:56,442 Have you tried it on? 119 00:32:58,912 --> 00:33:01,873 My royal heart is very generous, you know? 120 00:33:04,646 --> 00:33:07,255 Ever since this morning when I first heard you sing, 121 00:33:07,373 --> 00:33:10,370 I have been burning in the furnace of desire. Come on! 122 00:33:10,762 --> 00:33:13,049 Open up this door, so I can see you. 123 00:33:18,847 --> 00:33:19,786 Hello? 124 00:33:21,314 --> 00:33:24,025 Sir, there must be some misunderstanding... 125 00:33:28,822 --> 00:33:30,323 Oh, I see... 126 00:33:31,684 --> 00:33:34,186 You are going to tease me, aren't you? 127 00:33:36,834 --> 00:33:39,337 Well now let me see you, for heaven's sake! 128 00:33:45,125 --> 00:33:47,110 You like playing with your king? 129 00:33:48,567 --> 00:33:49,930 Play with you, sir? 130 00:33:50,924 --> 00:33:52,122 Oh no! 131 00:33:52,569 --> 00:33:56,990 I'm just a poor girl, I don't deserve the honor you bestow on me. 132 00:33:58,867 --> 00:34:02,824 The honor! What honor! It's desire that drives me. 133 00:34:03,095 --> 00:34:06,247 Open up this door, let me in. Let me see you, for damned sake! 134 00:34:07,402 --> 00:34:10,355 - Dora, what shall we do? - Let me think. 135 00:34:10,605 --> 00:34:13,308 We must not let an opportunity like this get away. 136 00:34:14,748 --> 00:34:16,802 - Your Majesty... - Yes? 137 00:34:17,139 --> 00:34:18,696 You can't imagine how... 138 00:34:19,243 --> 00:34:23,192 the modesty of this young virgin is being put to the test by your offer. 139 00:34:23,449 --> 00:34:25,324 - I... I... - Go on! 140 00:34:26,585 --> 00:34:28,852 All of my heart's aflutter. 141 00:34:29,155 --> 00:34:30,900 I, I feel faint. 142 00:34:32,328 --> 00:34:37,292 But, all I can promise you, today, is this: 143 00:34:37,700 --> 00:34:41,204 come back, in a week's time 144 00:34:41,982 --> 00:34:44,693 and I...
Music ♫