Download Ernesto (1979) EN Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:58,480 --> 00:01:59,959
You ... You
2
00:02:01,480 --> 00:02:02,959
You ... hot today.
3
00:02:05,280 --> 00:02:08,113
You ... You ... You
4
00:02:20,560 --> 00:02:21,994
Things are as they are.
We can't go on like this.
5
00:02:22,200 --> 00:02:24,396
There is not too much work.
We have to be patient.
6
00:02:24,800 --> 00:02:26,199
But what patience? Patience!
7
00:02:27,000 --> 00:02:28,399
What do you want?
8
00:02:28,760 --> 00:02:29,989
Let's go. Go to work.
9
00:02:30,320 --> 00:02:31,355
How much do you pay?
10
00:02:31,600 --> 00:02:33,511
As usual.
A florin by each two bags.
11
00:02:34,400 --> 00:02:35,799
No at all. It's very little.
12
00:03:00,280 --> 00:03:03,557
Then we agree.
I'll launch the bag to the soil...
13
00:03:03,720 --> 00:03:06,758
and I say: "We don't work any more!"
But don't leave me alone.
14
00:03:07,160 --> 00:03:09,515
I've g***t wife and children, don't
forget it. Don't worry about.
15
00:03:09,880 --> 00:03:11,279
Move, Mario.
16
00:03:11,640 --> 00:03:13,711
Here it's always the same
17
00:03:14,000 --> 00:03:16,071
When it's time to stand up in front
all you guys leave me alone.
18
00:03:20,400 --> 00:03:22,073
What's wrong?
Are you tired?
19
00:03:22,440 --> 00:03:24,477
No, I ** furious with the boss.
20
00:03:25,320 --> 00:03:26,390
He is a real miser!
21
00:03:26,800 --> 00:03:29,155
Only a florin
for loading and downloading...
22
00:03:29,320 --> 00:03:30,355
two carts.
23
00:03:30,920 --> 00:03:33,230
You arr right
I neither bear it.
24
00:03:34,360 --> 00:03:37,034
When he need
workers, I will call you.
25
00:03:37,400 --> 00:03:39,437
But this misfortune of wage
is a shame.
26
00:03:40,800 --> 00:03:42,074
Do you have cigars?
27
00:03:42,440 --> 00:03:45,114
No, I don't smoke,
but Mr. Wilder does.
28
00:03:58,000 --> 00:03:59,479
Look at this one...
29
00:04:01,680 --> 00:04:02,954
No, ho
30
00:04:03,120 --> 00:04:04,269
Buy one of those beautiful birds.
31
00:04:04,720 --> 00:04:05,312
Ah, how much it costs?
32
00:04:05,520 --> 00:04:06,954
A florin...
33
00:04:07,160 --> 00:04:10,039
Good price!...
34
00:04:11,480 --> 00:04:12,879
OK. Thank you
35
00:04:30,760 --> 00:04:32,478
Oh, another blackbird!
Do you like it?
36
00:04:33,200 --> 00:04:35,111
The aunt is resting.
37
00:04:35,480 --> 00:04:36,515
But do you like my blackbird?
Yes or no.
38
00:04:36,880 --> 00:04:38,279
You don't make noise.
Understand?
39
00:04:38,680 --> 00:04:40,512
With all these birds it's impossible to sleep.
40
00:04:40,880 --> 00:04:44,111
They are better that a lot of men
... and that some women.
41
00:04:44,720 --> 00:04:46,154
I go for a walk.
42
00:04:49,240 --> 00:04:52,756
And you more polite.
Don't be disrespectful to aunt Regina.
43
00:04:54,880 --> 00:04:56,632
Now she doesn't go...
44
00:05:00,600 --> 00:05:03,479
Aunt, why did you stop
working in the shop?
45
00:05:04,640 --> 00:05:06,631
I'm not going to say anything.
46
00:05:06,840 --> 00:05:08,558
Perhaps you don't like to work.
47
00:05:08,760 --> 00:05:13,231
Ernesto, go to you room how.
In five minutes I'll go up.
48
00:05:13,880 --> 00:05:15,234
Sara, please.
49
00:05:15,440 --> 00:05:17,192
Take this hen out of here.
50
00:05:17,360 --> 00:05:20,034
Como here, Camilla...
I'll put it in the kitchen.
51
00:06:04,720 --> 00:06:06,552
Good morning, Mr. Wilder.
52
00:06:09,000 --> 00:06:11,355
Curse!
This is the last cigar I smoke!
53
00:06:11,960 --> 00:06:14,554
Give me the cigars,
so you have no temptations
54
00:06:15,480 --> 00:06:18,313
I'll give cigars to you. This is the last...
Bye, I go now.
55
00:06:18,480 --> 00:06:21,836
And the cigars in the strong box?
56
00:06:39,920 --> 00:06:43,959
Didn't you tell the cleaning lady
I don't bear the smell to naphthalene?
57
00:06:45,280 --> 00:06:46,759
Naphthalene!
58
00:06:47,040 --> 00:06:49,634
Yes I told her.
59
00:06:49,880 --> 00:06:50,836
Personally ... Right?
60
00:06:51,080 --> 00:06:53,230
Now get down to work.
61
00:06:53,600 --> 00:06:55,318
The cigars! The Cigars!
62
00:06:55,640 --> 00:06:56,789
Cigars, right. Take them...
63
00:06:57,600 --> 00:06:59,511
Let me see if this time
I have strength of will.
64
00:06:59,720 --> 00:07:02,189
And I don't want to be bothered.
65
00:07:02,360 --> 00:07:05,830
I've to write a very important letter!
66
00:07:06,040 --> 00:07:09,158
Keep a close eye on the workers!
67
00:07:09,320 --> 00:07:12,950
Especially on the ones at the warehouse.
68
00:07:15,280 --> 00:07:17,078
A cigar?
69
00:07:18,720 --> 00:07:20,472
Keep the box.
70
00:07:25,960 --> 00:07:28,918
My ideal is to steal to the
rich and give it to the poor.
71
00:07:29,440 --> 00:07:32,114
I ** a socialist. And you?
72
00:07:33,200 --> 00:07:37,797
Me?
I'm not interested in politics.
73
00:07:37,960 --> 00:07:40,156
You say you are a socialist, but ...
74
00:07:40,360 --> 00:07:41,794
young people today
side with the powerful.
75
00:07:42,720 --> 00:07:44,438
I should not smoke here.
76
00:07:44,800 --> 00:07:46,234
But I don't mind.
77
00:07:46,680 --> 00:07:47,636
Is it good?
78
00:07:51,760 --> 00:07:54,434
You are a very nice boy...
and very good-looking.
79
00:07:54,640 --> 00:07:56,517
Me?
Nobody told me that before.
80
00:07:57,040 --> 00:07:58,758
Not even your mother?
81
00:07:58,960 --> 00:08:02,112
Not at all.
She fears to spoil me.
82
00:08:03,280 --> 00:08:06,398
We are very different, but
I wish we could be friends.
83
00:08:06,760 --> 00:08:09,752
Don't think I ** rich.
ll only make 30 crowns a month
84
00:08:10,080 --> 00:08:11,753
And half is for my mother.
85
00:08:11,960 --> 00:08:14,270
And you spend the rest in women!
Truth?
86
00:08:14,480 --> 00:08:16,756
No, I have decided to wait
until I'm eighteen.
87
00:08:17,320 --> 00:08:18,276
And you? Are you married?
88
00:08:18,680 --> 00:08:20,079
No, I ** not.
89
00:08:20,440 --> 00:08:24,149
I'm alone.
I don't lose my time with women.
90
00:08:26,320 --> 00:08:27,310
And you father?
91
00:08:27,680 --> 00:08:29,079
I didn't know him.
92
00:08:30,520 --> 00:08:33,512
He left my mother six months
before I was born.
93
00:08:33,880 --> 00:08:37,077
That's why my ugly uncle Giovanni
has turned into my tutor.
94
00:08:37,800 --> 00:08:39,837
He is a fanatical, you know?.
He hates me...
95
00:08:40,200 --> 00:08:42,191
Cause he hates all the socialists.
96
00:08:44,080 --> 00:08:46,071
Or perhaps because he loves your mother a lot.
97
00:08:46,440 --> 00:08:48,397
What I don't understand is
why he doesn't love you.
98
00:08:49,800 --> 00:08:50,870
Why are you saying these things?
99
00:08:51,480 --> 00:08:53,471
I don't know. I think it is a sin ...
100
00:08:54,640 --> 00:08:56,677
it is a sin that we can't be friends...
101
00:08:57,880 --> 00:08:59,279
have some fun together.
102
00:08:59,480 --> 00:09:03,439
Why?
Cause the difference of age?
103
00:09:04,000 --> 00:09:05,399
No, that's not why.
104
00:09:12,960 --> 00:09:16,112
Do you know what does it mean
that a boy like you...
105
00:09:16,280 --> 00:09:17,600
makes friends with it fellow man like me?
106
00:09:21,080 --> 00:09:23,435
And if you don't know it,
I'll not be the one who teaches it to you.
107
00:09:27,280 --> 00:09:28,679
Do you know what ** I speaking about?
108
00:09:40,200 --> 00:09:41,599
Then you have understood it.
109
00:09:41,960 --> 00:09:43,678
Sure I have understood it,
but where?
110
00:09:44,600 --> 00:09:45,920
Where what?
111
00:09:46,320 --> 00:09:47,719
Where we can be alone.
112
00:09:50,480 --> 00:09:52,517
Well, how we can?
113
00:09:53,360 --> 00:09:55,271
In the countryside there is a place...
114
00:09:55,560 --> 00:09:58,279
No, I'm afraid.
Somebody could see us.
115
00:09:58,440 --> 00:10:00,477
Tonight, in the forest.
116
00:10:02,640 --> 00:10:04,039
No, let's better think about it. Right?
117
00:10:06,560 --> 00:10:08,949
Ok.
We'll talk about later..
118
00:10:36,600 --> 00:10:39,831
"Blessed are you, oh,
Gentleman, Creator of the Universe"
119
00:10:40,560 --> 00:10:42,278
"That created the
fruits of the earth"
120
00:10:55,600 --> 00:10:58,752
"This is the bread of our
Parents in the earth of Egypt"
121
00:10:59,040 --> 00:11:01,077
“That the hungry
eat of this bread"
122
00:11:01,360 --> 00:11:04,512
"we Celebrate Pascua,
this year that are here"
123
00:11:05,040 --> 00:11:07,714
“the next will be
in the earth of Israel”
124
00:11:08,080 --> 00:11:10,435
"Here we are in slavery.
The next year"...
125
00:11:10,840 --> 00:11:13,150
"in the earth of Israel
will be free".
126
00:11:27,160 --> 00:11:29,356
But I ** hungry.
We've been three hours here now.
127
00:11:29,560 --> 00:11:30,994
The requests...
128
00:11:34,520 --> 00:11:38,673
Nobody wets the vegetables
in oil before eating...
129
00:11:39,280 --> 00:11:41,271
But what means this ceremony for you?
130
00:11:42,440 --> 00:11:45,080
What means this
ceremony for you all?
131
00:11:46,200 --> 00:11:49,033
This is the way
you behave during the Seder?
132
00:11:49,200 --> 00:11:52,079
He is the son of his father
What did you expected?
133
00:11:52,240 --> 00:11:55,073
A son of a man that turned into
Jewish by money.
134
00:11:55,280 --> 00:11:57,476
By the way, we have g***t a good
offer by the shop.
135
00:11:57,840 --> 00:12:00,593
We should sell it,
if you are tired to work.
136
00:12:01,360 -->...
Share and download Ernesto (1979) EN subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.