Follow.Me.Boys.1966.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Follow Me Boys 1966 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,569 --> 00:00:04,669 [Fanfare] 2 00:00:04,672 --> 00:00:12,782 ¶ ¶ 3 00:00:12,780 --> 00:00:15,780 [rousing marching band music] 4 00:00:15,783 --> 00:00:24,063 ¶ ¶ 5 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 6 00:01:34,762 --> 00:01:38,232 [dixieland jazz] 7 00:01:38,232 --> 00:01:41,232 [Trombone solo] 8 00:01:41,235 --> 00:01:44,865 ¶ ¶ 9 00:01:44,872 --> 00:01:47,872 [trumpet solo] 10 00:01:47,875 --> 00:01:56,145 ¶ ¶ 11 00:02:14,435 --> 00:02:17,335 - hey, counselor, you're a pisces, right? 12 00:02:17,338 --> 00:02:19,048 - Right. 13 00:02:19,055 --> 00:02:20,765 - Okay, then you g***t to watch your step today 14 00:02:20,774 --> 00:02:22,814 on account of the moon being in Virgo 15 00:02:22,810 --> 00:02:23,710 and squared with Jupiter. 16 00:02:23,711 --> 00:02:25,711 See, it says right here. 17 00:02:25,713 --> 00:02:28,883 "Pisces be careful of vital decisions today." 18 00:02:28,883 --> 00:02:31,453 - Okay, melody, I'll try and be careful. 19 00:02:31,452 --> 00:02:34,392 - It--it also says, "this is a good time to take stock 20 00:02:34,388 --> 00:02:36,318 of your worldly possessions." 21 00:02:36,323 --> 00:02:37,723 - Yeah? 22 00:02:37,725 --> 00:02:39,785 Okay, uh, one saxophone, 23 00:02:39,793 --> 00:02:41,693 one suitcase, one set of law books, 24 00:02:41,695 --> 00:02:43,855 2 bucks and 28 cents cash. 25 00:02:43,864 --> 00:02:46,274 Oh, by the way, does it say anything in there 26 00:02:46,267 --> 00:02:47,767 about our back pay? 27 00:02:47,768 --> 00:02:49,738 - Oh, look, as soon as I sell the bus, 28 00:02:49,737 --> 00:02:52,167 I'll pay every man every dime I owe him. 29 00:02:52,173 --> 00:02:54,513 - I know you will, melody. 30 00:02:54,508 --> 00:02:56,208 All I'm saying is, uh, 31 00:02:56,210 --> 00:02:58,840 we're not exactly collegians anymore. 32 00:02:58,846 --> 00:03:01,176 The years are piling up, and, uh... 33 00:03:01,182 --> 00:03:02,482 What's to show for it? 34 00:03:02,483 --> 00:03:04,753 - We'll get something on radio. 35 00:03:04,752 --> 00:03:06,722 That's the big thing today--radio. 36 00:03:06,720 --> 00:03:08,750 I've g***t connections in Chicago. 37 00:03:08,756 --> 00:03:10,786 - Yeah. 38 00:03:10,791 --> 00:03:12,391 You know something, melody? 39 00:03:12,393 --> 00:03:14,363 The first honest job somebody offers me, 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,831 I'm gonna take it. 41 00:03:15,829 --> 00:03:17,299 - What do you mean, "honest job"? 42 00:03:17,298 --> 00:03:19,458 - I mean, it's time I g***t off this merry-go-round 43 00:03:19,466 --> 00:03:21,826 and put down roots somewhere. 44 00:03:21,835 --> 00:03:24,015 - Roots. 45 00:03:24,020 --> 00:03:26,200 Every time you start studying that lawyer course, 46 00:03:26,207 --> 00:03:27,967 you start putting roots down again. 47 00:03:27,975 --> 00:03:31,435 [Band continues playing] 48 00:03:31,445 --> 00:03:39,515 ¶ ¶ 49 00:03:47,394 --> 00:03:50,464 [cheering] 50 00:03:59,907 --> 00:04:02,367 - Hey, what are we stopping here for? 51 00:04:02,376 --> 00:04:03,806 - All right, boys, take ten. 52 00:04:03,811 --> 00:04:05,341 We g***t to get to Chicago before dark. 53 00:04:05,346 --> 00:04:06,476 - What's the big hurry? 54 00:04:06,480 --> 00:04:07,610 - We haven't g***t a taillight. 55 00:04:07,615 --> 00:04:09,245 Come on, everybody out. 56 00:04:09,250 --> 00:04:12,580 [Overlapping chatter] 57 00:04:18,359 --> 00:04:20,889 - [Chuckling] Ah. 58 00:04:20,894 --> 00:04:22,494 Oh, look, natives. 59 00:04:22,496 --> 00:04:24,176 You g***t any beads? 60 00:04:24,180 --> 00:04:25,860 - Well, I g***t, uh, exactly 20 cents. 61 00:04:25,866 --> 00:04:27,496 - Come on, I'll buy you a soda. 62 00:04:27,501 --> 00:04:29,871 Oh, goody, a phosphate shop. 63 00:04:31,905 --> 00:04:33,335 - [Inhales deeply] 64 00:04:33,340 --> 00:04:34,810 Mmm, fresh air. 65 00:04:34,808 --> 00:04:36,578 - Who needs it? 66 00:04:42,983 --> 00:04:44,653 - What a great little town. 67 00:04:44,652 --> 00:04:46,292 - Are you kidding? 68 00:04:46,287 --> 00:04:47,847 - Hey, melody, look... 69 00:04:47,855 --> 00:04:48,845 An electric. 70 00:04:48,856 --> 00:04:50,886 - Very quaint. 71 00:04:50,891 --> 00:04:52,961 - I haven't seen one of those in years. 72 00:04:56,830 --> 00:04:59,900 [Boys shouting] 73 00:05:04,571 --> 00:05:06,001 - Is that clear, Ralph? 74 00:05:06,006 --> 00:05:07,866 - Aunt Hetty, we're trying to be a bank, 75 00:05:07,875 --> 00:05:09,835 not a charitable institution. 76 00:05:09,843 --> 00:05:11,913 We can't refuse to foreclose a mortgage 77 00:05:11,912 --> 00:05:14,882 simply because Mrs. Todd is a good Christian woman. 78 00:05:14,882 --> 00:05:15,882 - But she is. 79 00:05:15,883 --> 00:05:18,483 Give her two more months, Ralph. 80 00:05:18,485 --> 00:05:20,045 - Yes, aunt Hetty. 81 00:05:20,054 --> 00:05:22,894 - And stop biting your fingernails. 82 00:05:22,890 --> 00:05:25,390 - Yes, aunt Hetty. 83 00:05:25,392 --> 00:05:26,962 - Let's go, babe! Let's go! 84 00:05:26,960 --> 00:05:29,590 - Aunt Hetty! You forgot your purse. 85 00:05:29,596 --> 00:05:31,456 - I always do it, don't I? 86 00:05:31,465 --> 00:05:32,955 Forget my purse and upset Ralph. 87 00:05:32,966 --> 00:05:33,966 - [Laughs] 88 00:05:33,967 --> 00:05:35,627 [Horn honks] 89 00:05:35,636 --> 00:05:38,436 [Engine puttering] 90 00:05:38,439 --> 00:05:39,669 [Horn honks] 91 00:05:42,443 --> 00:05:43,983 - Oh! 92 00:05:43,977 --> 00:05:45,577 - I g***t it! 93 00:05:45,579 --> 00:05:46,979 - Oh! 94 00:05:49,350 --> 00:05:50,650 Would you mind? 95 00:05:50,651 --> 00:05:52,451 You're standing on my foot. 96 00:05:52,453 --> 00:05:55,123 - Oh, oh, I'm sorry. - Oh! 97 00:05:55,122 --> 00:05:57,722 - Come on! They're coming in! 98 00:05:57,725 --> 00:05:58,715 - Don't run home! 99 00:05:58,726 --> 00:06:00,886 - Out! Out! 100 00:06:00,894 --> 00:06:02,634 - They ought to stop playing ball in the street. 101 00:06:02,629 --> 00:06:03,999 Are you all right, dear? - Yes. 102 00:06:03,997 --> 00:06:05,397 - Are you sure, miss downey? 103 00:06:05,399 --> 00:06:06,599 - Oh, yes, I'm fine. Thank you. 104 00:06:06,600 --> 00:06:07,630 - They ought to have better sense. 105 00:06:07,634 --> 00:06:10,374 - They most certainly ought to. 106 00:06:12,139 --> 00:06:13,639 - I'm awfully sorry. 107 00:06:13,640 --> 00:06:14,970 Uh, maybe you better not walk on that. 108 00:06:14,975 --> 00:06:16,635 It might be sprained or something. 109 00:06:16,643 --> 00:06:18,043 - No, it's only bruised a little. 110 00:06:18,045 --> 00:06:19,135 - It really must have hurt. 111 00:06:19,146 --> 00:06:20,606 I weigh 196 minus shoes. 112 00:06:20,614 --> 00:06:22,514 By the way, if you should want to sue, 113 00:06:22,516 --> 00:06:23,616 my name is Lem siddons. 114 00:06:23,617 --> 00:06:25,447 Maybe I'd better carry you. 115 00:06:25,452 --> 00:06:27,522 - No, I think not. Thank you, Mr. siddons. 116 00:06:27,521 --> 00:06:28,651 - You're welcome, miss downey. 117 00:06:28,655 --> 00:06:32,755 - Vida, what happened? 118 00:06:32,760 --> 00:06:35,690 [Overlapping chatter] 119 00:06:35,696 --> 00:06:39,726 [Air hissing] 120 00:06:47,641 --> 00:06:49,511 - I'm telling you-- [Trumpet blares] 121 00:06:49,510 --> 00:06:51,040 Give me that trumpet. 122 00:06:51,044 --> 00:06:52,744 Don't you realize those instruments 123 00:06:52,746 --> 00:06:53,676 cost a lot of money? 124 00:06:53,680 --> 00:06:54,710 Now, come on. 125 00:06:54,715 --> 00:06:56,715 [Air hissing] 126 00:06:56,717 --> 00:06:58,417 Get away from those tires! 127 00:06:58,419 --> 00:07:00,489 Now, look, you small-time roughnecks, 128 00:07:00,487 --> 00:07:02,447 I'm gonna take the lot of you and dust you good. 129 00:07:02,456 --> 00:07:04,756 - All of us, mister? - Yes, all of you. 130 00:07:04,758 --> 00:07:08,488 [Overlapping shouting] 131 00:07:08,495 --> 00:07:09,995 - Okay, guys, we give up. 132 00:07:09,997 --> 00:07:11,457 Melody, we're gonna have to use 133 00:07:11,465 --> 00:07:12,695 a little, uh, psychology around here. 134 00:07:12,699 --> 00:07:14,999 - What kind of psychology? - [Chuckles] 135 00:07:15,002 --> 00:07:16,772 Go buy yourself some licorice whips, huh? 136 00:07:16,770 --> 00:07:17,770 Here's two bits. 137 00:07:17,771 --> 00:07:19,741 [Boys shouting] 138 00:07:19,740 --> 00:07:22,040 Two-bit psychology, melody-- 139 00:07:22,042 --> 00:07:23,212 a very generous gesture 140 00:07:23,210 --> 00:07:24,640 for a man in my financial condition. 141 00:07:24,645 --> 00:07:26,705 - It wasn't wasted. - Hmm? 142 00:07:36,723 --> 00:07:37,723 - Hey, Lem? 143 00:07:37,724 --> 00:07:39,724 Lem, come on. Let's go. 144 00:07:39,725 --> 00:07:41,725 Boys, would you hang that up on the, uh, bracket up there? 145 00:07:41,728 --> 00:07:44,498 Hey, Lem, look. 146 00:07:44,498 --> 00:07:47,628 "You know, melody," he says, 147 00:07:47,634 --> 00:07:50,004 "the first honest job someone offers me, 148 00:07:50,003 --> 00:07:52,643 I'm gonna take." 149 00:07:52,639 --> 00:07:55,139 Selling candy to kids-- what could be more honest? 150 00:07:55,142 --> 00:07:56,812 You want roots? 151 00:07:56,810 --> 00:07:58,040 A place like this,...
Music ♫