Challenge of the McKennas 1970 mkv Subtitles in Multiple Languages
Challenge.of.the.McKennas.1970.mkv Movie Subtitles
Download Challenge of the McKennas 1970 mkv Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:32,769 --> 00:00:34,374
Haydi, evlat.
2
00:00:34,992 --> 00:00:36,940
��te bu an� bekliyordum.
3
00:00:36,941 --> 00:00:39,945
Hay�r, Chris!
L�tfen �ld�rmeyin!
4
00:00:40,199 --> 00:00:42,188
Uzakla��n!
M�dahale etmeyin.
5
00:00:42,189 --> 00:00:44,393
- O art�k senin sorunun de�il.
- Gitmeme izin ver!
6
00:00:44,394 --> 00:00:45,670
Eve git.
7
00:00:55,032 --> 00:00:59,235
Haydi evlat!
�eytan seni bekliyor.
8
00:01:00,576 --> 00:01:02,443
Yanl�� k�za bula�t�n.
9
00:01:02,444 --> 00:01:04,313
A�k�n i�in �lmek istemiyor musun?
10
00:01:05,794 --> 00:01:07,617
Ha, �air?
11
00:02:03,625 --> 00:02:04,907
Gidelim.
12
00:03:14,717 --> 00:03:19,392
B�R DOLAR VE B�R MEZAR
13
00:03:22,393 --> 00:03:42,393
�EV�R� : B�GO58
�Y� SEY�RLER...
14
00:07:12,592 --> 00:07:14,462
Huzur i�inde yat.
15
00:07:18,267 --> 00:07:21,922
Huzur i�inde yat... amin.
16
00:08:20,289 --> 00:08:21,655
Bu k�z hasta.
17
00:08:21,656 --> 00:08:23,841
Onu en k�sa zamanda doktora g�t�rmelisiniz.
18
00:08:24,454 --> 00:08:26,387
Onu as�l� bir adam�n yan�nda buldum.
19
00:08:26,453 --> 00:08:29,576
O benim k�z�m, hi�bir de�eri yok.
20
00:08:29,577 --> 00:08:31,716
�imdi de�eri daha da azald�.
21
00:08:31,717 --> 00:08:33,230
Onu g�md�m.
22
00:08:34,178 --> 00:08:37,946
Topraklar�ma kimin g�m�lece�ine
ben karar veririm.
23
00:08:39,728 --> 00:08:42,213
- Hepsini mi?
- G�rd���n her �eyi.
24
00:08:42,400 --> 00:08:44,483
Gerisi umurumda de�il.
25
00:08:46,361 --> 00:08:47,658
Evet...
26
00:08:48,440 --> 00:08:51,587
Chris, git Loredo'da bir doktor bul.
27
00:08:51,588 --> 00:08:54,704
Ve sen, bayan� odas�na ta��.
28
00:09:03,057 --> 00:09:06,188
Evet, bu bayan� odas�na g�t�r�n.
29
00:09:06,189 --> 00:09:08,785
Ve kap�s�n� kilitleseniz iyi olur.
30
00:09:13,701 --> 00:09:15,102
Senden nefret ediyorum!
31
00:09:15,103 --> 00:09:17,241
Senden her zaman nefret edece�im!
32
00:09:28,346 --> 00:09:30,483
Onu buraya getirdi�in i�in te�ekk�rler.
33
00:09:30,484 --> 00:09:32,584
Gerisini unutabilirsin.
34
00:09:32,585 --> 00:09:34,847
Bu bir aile meselesi.
35
00:09:35,190 --> 00:09:36,729
Unuturum.
36
00:09:37,103 --> 00:09:40,145
Ama o domuzun topra��ma
g�m�lmesini sevmedim.
37
00:09:40,640 --> 00:09:43,371
�zg�n�m ama mezardan ceset ��karmam.
38
00:09:43,372 --> 00:09:46,178
�nemli de�il.
Bununla daha sonra ilgilenirim.
39
00:09:46,806 --> 00:09:48,788
�ok uzaklardan m� geliyorsun?
40
00:09:48,789 --> 00:09:50,394
Yeterince uzaktan.
41
00:09:50,572 --> 00:09:52,623
Git at�n� besle ve sula.
42
00:09:52,624 --> 00:09:54,352
Adamlar�mla birlikte karn�n� doyur.
43
00:09:54,859 --> 00:09:56,318
Sa�ol.
44
00:10:07,902 --> 00:10:10,079
- Loredo'ya m� gidiyorsun?
- San�r�m.
45
00:10:10,080 --> 00:10:12,236
- Ne i�in?
- Kim bilir?
46
00:10:12,237 --> 00:10:14,383
- Orada bir i� mi buldun?
- Hay�r.
47
00:10:14,384 --> 00:10:19,312
- Demek at binmeyi seviyorsun.
- G�nler ve gecelerce bindim.
48
00:10:19,313 --> 00:10:20,729
Neden?
49
00:10:21,827 --> 00:10:26,902
Bir av k�pe�inden ka�an bir adam�n
ya da bir adam� kovalayan...
50
00:10:26,903 --> 00:10:29,428
...bir av k�pe�inin komik hikayesi.
51
00:10:29,429 --> 00:10:31,841
Bu bilmece gibi konu�malardan anlamam,
gringo.
52
00:10:32,259 --> 00:10:33,614
Ben de.
53
00:10:33,615 --> 00:10:35,177
Burada �al��mak ister misin?
54
00:10:37,525 --> 00:10:38,832
Belki.
55
00:10:49,394 --> 00:10:52,183
Bence buray� gayet iyi
idare edebilirsin.
56
00:10:52,547 --> 00:10:55,068
- Geride kalanlar� yani.
- Ad�n ne?
57
00:10:55,069 --> 00:10:56,690
Bana Jones de.
58
00:10:56,691 --> 00:10:59,498
Umar�m adamlar�m gibi
tamamen sad�ks�nd�r.
59
00:10:59,499 --> 00:11:02,327
- Bu komik.
- Komik olan ne?
60
00:11:02,328 --> 00:11:04,413
Tanr� da ayn� �eyi bekler.
61
00:11:04,414 --> 00:11:06,857
Ben O'nun suretinde yarat�ld�m,
de�il mi?
62
00:11:08,297 --> 00:11:11,874
Hat�rlam�yorum...
son zamanlarda konu�mad�k.
63
00:11:11,875 --> 00:11:14,325
Benim i�in �al���yor musun,
evet mi hay�r m�?
64
00:11:15,458 --> 00:11:16,615
Neden olmas�n?
65
00:11:16,616 --> 00:11:18,945
Memnun oldum.
O �akal�n mezar�n�...
66
00:11:18,946 --> 00:11:23,077
...kazmak ve onu topraklar�mdan
��karmakla ba�layabilirsin.
67
00:11:25,677 --> 00:11:26,950
Gidelim...
68
00:11:26,951 --> 00:11:30,593
Onlar� affetmelisin,
��nk� ne yapt�klar�n� bilmiyorlar.
69
00:11:52,169 --> 00:11:53,808
Peki, Don Diego...
70
00:11:53,809 --> 00:11:56,391
...durumu iyi ve daha da iyi olacak.
71
00:11:56,392 --> 00:11:58,456
Bu evden gitmek istiyorum.
72
00:11:58,457 --> 00:12:00,226
Ona beni b�rakmas�n� s�yle.
73
00:12:00,227 --> 00:12:02,497
Sakin ol tatl�m, sakin ol.
74
00:12:02,498 --> 00:12:05,023
- Dinlenmeye ihtiyac�n var.
- �ok inat��d�r.
75
00:12:08,165 --> 00:12:11,224
O �ok �zg�n, nedenini biliyor musun?
76
00:12:11,546 --> 00:12:13,648
Hi�bir sebep yok.
77
00:12:13,649 --> 00:12:15,886
Neden?
Nedeni yok diyorsun...
78
00:12:15,887 --> 00:12:17,767
Bunu nas�l s�yleyebiliyorsun?
79
00:12:19,077 --> 00:12:22,572
Sebebi �u... sevdi�im �ocu�u ast�!
80
00:12:22,573 --> 00:12:25,939
O, karde�im ve onun
i�ren� adamlar�.
81
00:12:26,173 --> 00:12:28,575
Ona sor.
Ona sor!
82
00:12:34,598 --> 00:12:37,991
Dedi�im gibi, �zel bir nedeni yok.
83
00:12:57,058 --> 00:13:00,281
- Bunu nas�l yapars�n?
- K�z�m� almaya kalkt�.
84
00:13:00,282 --> 00:13:02,349
Birbirlerini seviyorlarsa,
sorun neydi?
85
00:13:02,519 --> 00:13:04,474
A�k nedir?
86
00:13:04,475 --> 00:13:06,543
Bu ac�y� ne tedavi edebilir doktor?
87
00:13:06,902 --> 00:13:08,706
Bir ip ��z�m de�il.
88
00:13:09,432 --> 00:13:11,537
Tamamen sorunu ��zer.
89
00:13:11,538 --> 00:13:13,781
Onu asla tedavi etmeyecek.
90
00:13:14,230 --> 00:13:16,294
Ailesini d���nmek zorunda.
91
00:13:16,295 --> 00:13:17,817
Benim ad�m� da!
92
00:13:17,818 --> 00:13:19,818
Unutma, doktor.
93
00:13:32,463 --> 00:13:37,723
Barbara inat��d�r, o �ocu�u
sevdi�ini d���necektir.
94
00:13:39,786 --> 00:13:41,636
O unutmayacak.
95
00:13:41,833 --> 00:13:44,033
Unutma, Don Diego.
96
00:13:44,596 --> 00:13:46,609
Bir g�n sana bedelini �detecek.
97
00:13:47,504 --> 00:13:49,113
Bundan korkmuyorum.
98
00:14:04,325 --> 00:14:06,311
Dr. Bennet konu�ur mu?
99
00:14:06,649 --> 00:14:08,631
Hay�r, Bennett konu�acak kadar
deli de�il.
100
00:14:08,632 --> 00:14:10,170
Ayr�ca kimin umurunda?
101
00:14:11,202 --> 00:14:12,665
Jones'a ne diyorsun?
102
00:14:12,666 --> 00:14:14,220
Bu da ne demek, Chris?
103
00:14:15,077 --> 00:14:16,703
Onu g�md�.
104
00:14:16,704 --> 00:14:18,453
Biliyorum.
Biliyorum!
105
00:14:21,958 --> 00:14:23,884
Arazimizdeki �u a�ac�n yan�na.
106
00:14:24,784 --> 00:14:26,963
Jones'a ba�ka bir yere g�mmesini s�yledim.
107
00:14:29,051 --> 00:14:30,608
Ama yapmad�.
108
00:14:32,466 --> 00:14:34,627
Hey Jones, buraya gel!
109
00:14:43,553 --> 00:14:46,464
- Bir �ey mi istediniz?
- At�n� eyerle ve benimle gel.
110
00:14:46,553 --> 00:14:48,942
Chris, sen de gel ve
bir k�rek getir.
111
00:15:15,170 --> 00:15:18,229
Jones, kazman� emrediyorum.
112
00:15:18,797 --> 00:15:20,963
Chris, k�re�i ona ver.
113
00:15:21,789 --> 00:15:23,941
Memnuniyetle, baba.
114
00:15:26,183 --> 00:15:28,016
Evet, unuttum...
115
00:15:28,017 --> 00:15:31,120
�ld�rd���n adam�n topraklar�nda g�m�l�
olmas� seni rahats�z ediyordu, de�il mi?
116
00:15:31,910 --> 00:15:35,260
Ondan geriye kalanlar� buradan al
ve topraklar�mdan at.
117
00:15:36,791 --> 00:15:39,015
�ok konu�uyorsunuz efendim.
118
00:15:39,016 --> 00:15:41,115
T�pk� eski bir sava� tanr�s� gibi.
119
00:15:44,281 --> 00:15:46,550
Peki, sana tapacak ba�ka birini ara.
120
00:15:55,284 --> 00:15:56,881
Unut onu, Chris.
121
00:15:56,882 --> 00:15:59,742
O�lumun ayak tak�m�yla dala�mas�n�
istemiyorum.
122
00:16:11,306 --> 00:16:12,792
�nemli de�il.
Sana tekrar g�stereyim.
123
00:16:12,881 --> 00:16:15,321
Yapaca��n i� i�in bir dolar.
124
00:16:17,230 --> 00:16:19,822
Yani bedavaya mezar kazm�yorsun,
dostum.
125
00:16:20,222 --> 00:16:22,295
Paray� sakla ki bir mezar�n olsun.
126
00:16:23,080 --> 00:16:26,074
Benimki bundan daha pahal�ya
mal olur, ama...
127
00:16:26,075 --> 00:16:29,840
...seninkinin bedava olaca��na
bahse girerim.
128
00:16:31,345 --> 00:16:32,901
Gidelim, Chris.
129
00:17:52,155 --> 00:17:53,412
��te �unu al...
130
00:17:53,803 --> 00:17:55,072
Te�ekk�rler.
131
00:17:56,034 --> 00:17:58,393
Ona su ve yem ver.
- Evet efendim.
132
00:17:58,394 --> 00:18:00,786
Ve ona iyi davran.
133
00:18:26,843 --> 00:18:28,378
Ne al�rs�n�z efendim?
134
00:18:28,959 --> 00:18:30,565
Ne alabilirim ...
135
00:18:30,566 --> 00:18:33,599
��ki ve e�lence ile ilgili her �eyi.
136
00:18:33,824 --> 00:18:35,329
Neye ihtiyac�n varsa.
137
00:18:35,738 --> 00:18:38,978
Bana bir dolara yiyecek ver.
Daha fazlas�n� kar��layamam.
138
00:18:39,642 --> 00:18:41,338
Bir yere mi gidiyorsun?
139
00:18:41,339 --> 00:18:45,138
Hay�r, sadece at�m�n durumuna ba�l�.
O yorulunca ben de duruyorum.
140
00:18:48,014 --> 00:18:49,636
Yiyecek bir �eyler var m�?
141
00:18:49,637 --> 00:18:52,056
Bir masa se�,
gerisini ben hallederim.
142
00:19:09,498 --> 00:19:11,617
Arkada� ister misin, kovboy?
143
00:19:13,606 --> 00:19:14,982
Hay�r.
144
00:20:30,083 --> 00:20:33,019
S�yle bana doktor.
Onun nesi var?
145
00:20:33,020 --> 00:20:35,909
Bir dolar etmeyecek
bir �ocu�a a��k oldu.
146...
Share and download Challenge.of.the.McKennas.1970.mkv subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.