You.Were.Never.Lovelier.1942.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download You Were Never Lovelier 1942 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:01,650 --> 00:02:03,721 Hotel Acuna, please. 4 00:02:13,930 --> 00:02:16,525 - What's his name? - Eduardo Acuna. He's the big boss. 5 00:02:16,690 --> 00:02:18,841 - Here's his office. - Оh, thanks. 6 00:02:19,010 --> 00:02:20,330 Оh, boy. 7 00:02:22,890 --> 00:02:25,610 I'll get you later. Thanks. 8 00:02:25,770 --> 00:02:29,605 I absolutely, positively cannot interrupt Mr. Acuna. 9 00:02:29,770 --> 00:02:31,363 He is busy. 10 00:02:32,650 --> 00:02:34,926 Sorry, those are my orders. 11 00:02:35,090 --> 00:02:36,968 Please don't blame me. 12 00:02:37,570 --> 00:02:41,041 - When he's free, I'd like to see him. - I ask myself the same question. 13 00:02:41,210 --> 00:02:45,250 Why see Mr. Acuna when there are so many pleasant people they could see? 14 00:02:45,770 --> 00:02:47,841 Tell him Robert Davis of New York is here. 15 00:02:48,010 --> 00:02:50,525 - Robert Davis. - Yes? 16 00:02:50,690 --> 00:02:53,603 Mr. Robert Davis of New York to see you, Mr. Acuna. 17 00:02:53,770 --> 00:02:56,444 I never heard of him. Tell him to go away. 18 00:02:58,250 --> 00:03:02,210 Well, I must say, I'm used to more cordiality than that. 19 00:03:02,370 --> 00:03:04,248 He's making a big mistake. 20 00:03:04,410 --> 00:03:08,529 Mr. Davis, you impress me. What did you want to see him about? 21 00:03:10,890 --> 00:03:12,085 That. 22 00:03:12,530 --> 00:03:13,759 What? 23 00:03:15,970 --> 00:03:17,165 That. 24 00:03:17,610 --> 00:03:20,364 - I only asked you a civil question. - And I answered you. 25 00:03:27,050 --> 00:03:30,566 - You don't mind if I wait? - No, but it won't do you any good. 26 00:03:30,970 --> 00:03:34,407 That's very nice. The wedding dress and the lingerie, I approve. 27 00:03:34,570 --> 00:03:36,289 You may go, and thank you. 28 00:03:38,170 --> 00:03:40,321 Well, darling, what's been going on here? 29 00:03:40,490 --> 00:03:44,040 Eduardo had a slight disagreement with Delfina about Julia's trousseau... 30 00:03:44,210 --> 00:03:46,088 ...so now he's picking out one himself. 31 00:03:46,250 --> 00:03:49,243 It's my invariable rule to distrust women's taste in clothes. 32 00:03:49,410 --> 00:03:50,924 That's why he asked me to come by. 33 00:03:51,090 --> 00:03:53,321 First time I heard of a father selecting a trousseau. 34 00:03:53,490 --> 00:03:56,688 You know as well as I do that women dress for one another, not for men. 35 00:03:56,850 --> 00:03:59,081 Delfina's mother put her in fluff when I married her. 36 00:03:59,250 --> 00:04:01,924 She's been in fluff ever since. Does your son like fluff? 37 00:04:02,090 --> 00:04:05,447 My dear, for the first few weeks, he won't know what Julia's wearing. 38 00:04:05,610 --> 00:04:08,762 - Will your wife forgive you for this? - Forgive me? I expect to be thanked. 39 00:04:08,930 --> 00:04:13,083 - And thank you, Maria, for coming. - That's all right. Goodbye, Eduardo. 40 00:04:22,850 --> 00:04:26,127 - Who are you, the florist? - Do I look like a florist? 41 00:04:26,290 --> 00:04:29,328 How do I know what a florist looks like? Who are you? 42 00:04:29,490 --> 00:04:31,607 Xavier Cugat, remember me? 43 00:04:31,770 --> 00:04:34,968 Didn't I bring you down here from New York for something? 44 00:04:35,130 --> 00:04:37,964 My orchestra has packed your Sky Room for the past two weeks. 45 00:04:38,130 --> 00:04:39,359 That is something! 46 00:04:39,530 --> 00:04:42,489 I never go to the Sky Room. My cover charge is too high. 47 00:04:42,690 --> 00:04:45,888 Оf course! You're to play at my daughter's wedding tomorrow. 48 00:04:46,210 --> 00:04:47,849 Very well. 49 00:04:48,810 --> 00:04:54,249 Play this softly and remotely, as though you were not there. 50 00:04:54,930 --> 00:04:58,890 Mr. Acuna, you can forget my name, stay away from the Sky Room... 51 00:04:59,050 --> 00:05:03,203 ...underpay me, but you cannot dictate how my orchestra should play. 52 00:05:04,810 --> 00:05:08,008 You play this softly. 53 00:05:10,370 --> 00:05:13,408 How I wish I was back at the Waldorf. 54 00:05:22,730 --> 00:05:25,529 - Bob Davis! - Cugie! 55 00:05:25,690 --> 00:05:26,885 What are you doing here? 56 00:05:27,050 --> 00:05:29,770 I just came down for a holiday. I didn't know you were here. 57 00:05:29,930 --> 00:05:32,320 A holiday? You didn't know there was a racetrack here? 58 00:05:32,490 --> 00:05:34,641 - Well, yes, and-- - And now you're broke again? 59 00:05:34,810 --> 00:05:37,279 Yep, I gotta put these feet back to work for a while. 60 00:05:37,450 --> 00:05:41,239 But, gee, I like it here. You know, the people, the city, the horses. 61 00:05:41,410 --> 00:05:44,960 But this fellow, Acuna, he's tough. He won't see me. 62 00:05:45,130 --> 00:05:47,087 Acuna won't see him? 63 00:05:47,250 --> 00:05:49,526 Why, in New York, he won't see Acuna. 64 00:05:49,690 --> 00:05:52,649 This, Fernando, is the greatest man in the world. 65 00:05:52,810 --> 00:05:56,326 Tell Acuna that Mr. Davis will give him just two minutes of his time. 66 00:05:56,490 --> 00:05:58,925 Оh, no. You tell him. 67 00:05:59,530 --> 00:06:00,805 Yes, Mr. Acuna? 68 00:06:00,970 --> 00:06:04,646 Remind me to give Cugat back to the Waldorf. He annoys me. 69 00:06:06,890 --> 00:06:09,928 Very funny man. He kills me. 70 00:06:10,090 --> 00:06:14,209 You know, actually I have a great deal of influence with Acuna. What's that? 71 00:06:14,370 --> 00:06:16,885 I didn't say a thing. Just minding my own business. 72 00:06:17,050 --> 00:06:21,010 Come along. I've a show to do. While we play, we'll think of something. 73 00:08:52,610 --> 00:08:55,409 Terrific! I've made up my mind. We'll work together again! 74 00:08:55,570 --> 00:08:58,881 - With you, we'll be better than terrific. - I don't like Acuna's attitude. 75 00:08:59,050 --> 00:09:01,929 - I'm going to change it right now. - No, I have a better way. 76 00:09:02,090 --> 00:09:05,288 I'm playing at his daughter's wedding. You will sing, you will dance. 77 00:09:05,450 --> 00:09:10,081 You will be sensational! Acuna will come to you on his knees. 78 00:09:24,050 --> 00:09:25,530 It's almost time, Julia. 79 00:09:25,690 --> 00:09:29,001 Here's your something old, sis, and a new coin for your something new. 80 00:09:29,170 --> 00:09:30,399 Thanks, Lita. 81 00:09:30,570 --> 00:09:32,527 And Mama's handkerchief for something borrowed. 82 00:09:32,690 --> 00:09:34,443 Here's something blue, Julia. 83 00:09:34,610 --> 00:09:37,284 The bridegroom's supposed to sleep on it, or something. 84 00:09:37,450 --> 00:09:40,329 I suppose I should put the coin in my shoe. 85 00:09:42,330 --> 00:09:44,970 You'll be the next bride in the family, Maria. 86 00:09:45,130 --> 00:09:48,840 - Оh, no. Not me. - Оh, but you have to be. 87 00:09:49,010 --> 00:09:52,242 Papa made it very clear that we can't get married until after you do. 88 00:09:52,410 --> 00:09:55,562 He says it's our family tradition that the girls be disposed of... 89 00:09:55,730 --> 00:09:57,483 ...one, two, three, four. 90 00:09:57,650 --> 00:09:59,164 And you'll be the oldest now. 91 00:09:59,330 --> 00:10:01,447 Papa will get over that silly tradition. 92 00:10:01,610 --> 00:10:05,286 No, he won't. Papa never gets over anything. 93 00:10:05,930 --> 00:10:09,446 You don't expect to marry those two tennis-playing Romeos, do you? 94 00:10:09,610 --> 00:10:12,330 But we love Tony and Roddy passionately. 95 00:10:12,490 --> 00:10:15,961 They've even given us their signet rings, see? 96 00:10:16,130 --> 00:10:17,928 Why, you're babies. 97 00:10:18,090 --> 00:10:23,040 You just don't know what it's like to be so much in love that you cry all night. 98 00:10:23,330 --> 00:10:24,525 You're right there. 99 00:10:24,690 --> 00:10:27,762 It's all right for you to talk. You turn men down by the dozens. 100 00:10:27,930 --> 00:10:29,762 You've g***t an ice cube for a heart. 101 00:10:29,930 --> 00:10:33,765 - Unaccustomed as I ** to getting a-- - There's something wrong with Maria. 102 00:10:33,930 --> 00:10:38,402 - She says she'll never get married. - I did not say that. 103 00:10:38,570 --> 00:10:43,167 You know, Papa, I think you'd better put a cooling system in their room. 104 00:10:44,730 --> 00:10:47,370 Now, you leave Maria to me. Don't worry, she's next... 105 00:10:47,530 --> 00:10:50,125 ...and then will come your turn, and then yours. 106 00:10:50,290 --> 00:10:52,361 - Do we have to wait for Maria? - Yes. 107 00:10:52,530 --> 00:10:55,204 And this is a fine way to act on your sister's wedding day. 108 00:10:55,370 --> 00:10:57,760 Now, run along and fix your pretty faces. 109 00:11:02,090 --> 00:11:04,730 Getting nervous, dear? We're going to miss you. 110 00:11:04,890 --> 00:11:07,610 Has Mama forgiven you yet for picking out my trousseau? 111 00:11:07,770 --> 00:11:09,284 I don't know. Her door was locked. 112 00:11:09,450 --> 00:11:12,170 She broke down and confessed that she liked my dress. 113 00:11:12,330 --> 00:11:16,802 These skirmishes I have with your mother are not typical of married life. 114 00:11:17,370 --> 00:11:19,965 - Aren't they, Father? - No, they're just typical of me. 115 00:11:20,130 --> 00:11:23,043 - I'm very difficult to live with. - No, you're not, darling. 116 00:11:23,210 --> 00:11:25,600 You're really just a little boy, and I love you. 117 00:11:25,770 --> 00:11:27,807 And I love you too, darling. 118 00:11:27,970 --> 00:11:29,290 Will you hook me, Eduardo? 119 00:11:29,450 --> 00:11:32,682 Delfina, don't you think it's about time you learned to dress yourself? 120 00:11:32,850 --> 00:11:35,968 It's so hard for me to believe I'm old enough to have a married daughter. 121 00:11:36,130 --> 00:11:38,361 It doesn't put any strain on me. 122 00:11:38,570 --> 00:11:41,404 Julia. Where are the rest of my girls? 123 00:11:41,570 -->...
Music ♫