The.Tiger.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX] Movie Subtitles

Download The Tiger 2015 720p BluRay x264 [YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:26,448 --> 00:00:29,409 "NEW NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents" 2 00:00:35,290 --> 00:00:38,209 "a SANAI PICTURES production" 3 00:00:38,460 --> 00:00:41,296 "EXECUTIVE PRODUCER KIM WOO-taek" 4 00:00:55,268 --> 00:00:59,230 "CHOI Min-s***k" 5 00:01:00,273 --> 00:01:04,235 "JUNG Man-s***k KIM Sang-ho" 6 00:01:05,320 --> 00:01:08,573 "SUNG Yu-bin Ren OSUGI JEONG Seek-won" 7 00:01:10,241 --> 00:01:12,577 "PRODUCER HAN Jae-Duk" 8 00:01:50,281 --> 00:01:53,618 "a PARK Hoon-jung film" 9 00:02:11,302 --> 00:02:18,393 "1915 MT. JIRISAN KINGDOM OF KOREA (KOREA)" 10 00:02:49,591 --> 00:02:51,426 Ready? 11 00:02:52,594 --> 00:02:54,470 Hold your breath. 12 00:02:54,679 --> 00:02:57,348 Don't blink. 13 00:02:57,599 --> 00:03:00,351 One, two... 14 00:03:02,520 --> 00:03:03,688 Three! Pull the trigger! 15 00:03:04,355 --> 00:03:05,355 Bang! 16 00:03:05,440 --> 00:03:06,441 That's it! 17 00:03:07,483 --> 00:03:08,401 Dad? 18 00:03:08,443 --> 00:03:09,652 Did I hit it? 19 00:03:10,695 --> 00:03:13,364 You hit it dead on! 20 00:03:19,621 --> 00:03:20,663 Hurry. 21 00:03:21,706 --> 00:03:23,374 Let's go. 22 00:03:23,708 --> 00:03:25,585 - What should we hunt next? - A boar. 23 00:03:25,668 --> 00:03:27,378 A boar? 24 00:03:27,545 --> 00:03:29,380 Think we can catch that? 25 00:03:30,506 --> 00:03:33,551 Okay. We'll catch it next time. 26 00:03:40,391 --> 00:03:41,267 Scared? 27 00:03:41,309 --> 00:03:44,562 See that house over there? That's our house. 28 00:05:05,518 --> 00:05:06,686 Keep it. 29 00:05:07,478 --> 00:05:09,772 Chil-gu and Gu-kyung will bring food. 30 00:05:10,565 --> 00:05:11,733 Just give me the canteen. 31 00:05:12,817 --> 00:05:15,820 Food has to be scarce for them, too. 32 00:05:16,738 --> 00:05:18,489 Take it. 33 00:05:18,740 --> 00:05:20,491 What about you? 34 00:05:20,700 --> 00:05:23,745 If I'm gone, are you just gonna eat grass? 35 00:05:24,787 --> 00:05:27,540 Keep it. Eat it with Seok. 36 00:05:27,707 --> 00:05:29,584 But... 37 00:05:29,751 --> 00:05:30,877 I'll be going. 38 00:05:32,503 --> 00:05:33,629 I promise. 39 00:05:34,505 --> 00:05:37,508 This time, I'll catch something for sure. 40 00:05:37,800 --> 00:05:39,677 Bear with me. 41 00:05:41,679 --> 00:05:42,722 My dear! 42 00:05:45,183 --> 00:05:47,268 It's cold! Go inside. 43 00:10:21,000 --> 00:10:27,298 "THE TIGER" 44 00:10:53,032 --> 00:10:57,953 "1925 GOVERNOR'S OFFICE, SOUTHERN KOREA" 45 00:11:04,168 --> 00:11:05,044 Your Excellency! 46 00:11:05,086 --> 00:11:09,006 Your presents from the north have arrived. 47 00:11:09,965 --> 00:11:10,965 Open it. 48 00:11:17,973 --> 00:11:20,935 They're all petty tigers. 49 00:11:21,852 --> 00:11:24,855 The Governor-General in Seoul can have them. 50 00:11:25,147 --> 00:11:27,900 As you command, sir. 51 00:11:39,161 --> 00:11:40,871 Major RYU. 52 00:11:41,038 --> 00:11:42,206 Yes, Your Excellency! 53 00:11:42,248 --> 00:11:46,001 Do you know what this report says? 54 00:11:49,046 --> 00:11:56,011 We sent artillery troops to catch rebels hiding in Mt. Jirisan. 55 00:11:56,053 --> 00:11:57,930 One squad g***t lost. 56 00:11:57,972 --> 00:12:00,182 And a month later... 57 00:12:00,224 --> 00:12:04,270 they were discovered by forestry workers. 58 00:12:04,895 --> 00:12:09,150 Care to know what state they were in when they were found? 59 00:12:09,191 --> 00:12:13,112 No, Your Excellency. I don't dare. 60 00:12:15,114 --> 00:12:17,158 Apparently, it was horrendous. 61 00:12:18,200 --> 00:12:22,079 The bodies were slashed to bits. 62 00:12:22,121 --> 00:12:27,042 Who would do such a thing? 63 00:12:27,084 --> 00:12:29,295 I'm sorry, sir. 64 00:12:30,045 --> 00:12:31,045 Fine. 65 00:12:31,172 --> 00:12:32,965 Tell me. 66 00:12:34,008 --> 00:12:37,261 You can't catch the Mountain Lord of Mt. Jirisan... 67 00:12:38,012 --> 00:12:41,098 or you won't catch it? 68 00:12:42,099 --> 00:12:43,099 Your Excellency? 69 00:12:46,312 --> 00:12:49,899 Tiger hunting's been outlawed for years in other territories. 70 00:12:49,940 --> 00:12:52,985 What's taking this place so long? 71 00:12:53,027 --> 00:12:56,280 The Koreans here are defiant because of you. 72 00:12:56,947 --> 00:13:01,911 This goes against our plan to eliminate Korean tigers- 73 00:13:01,952 --> 00:13:03,954 once and for all. 74 00:13:03,996 --> 00:13:05,080 Does it not? 75 00:13:05,122 --> 00:13:06,207 Forgive me, sir! 76 00:13:08,334 --> 00:13:15,341 We're doing our best, sir. We'll catch it soon! 77 00:13:18,844 --> 00:13:20,429 You'd better. 78 00:13:20,471 --> 00:13:25,476 If not, you'll be held responsible. 79 00:13:25,518 --> 00:13:32,441 I'll investigate your full intentions. 80 00:13:32,483 --> 00:13:37,279 What full intentions, sir? 81 00:13:39,156 --> 00:13:43,244 You are a native Korean, are you not? 82 00:13:44,078 --> 00:13:47,372 If you don't want to arouse suspicion... 83 00:13:47,373 --> 00:13:49,165 bring me that tiger! 84 00:13:49,166 --> 00:13:56,215 You volunteered to catch it. You know how much I want it! 85 00:13:56,382 --> 00:14:00,219 Don't you? 86 00:14:00,636 --> 00:14:02,513 Of course, sir! 87 00:14:40,509 --> 00:14:43,262 Here's another one. 88 00:14:44,263 --> 00:14:48,434 The deforesters were on the right trail. 89 00:14:49,602 --> 00:14:51,270 Right? 90 00:15:09,580 --> 00:15:12,374 Gu-kyung! We found it! 91 00:15:13,375 --> 00:15:17,296 By the size of the footprints... 92 00:15:17,588 --> 00:15:20,382 It must weigh at least 400 pounds! 93 00:15:20,466 --> 00:15:22,384 And these are cub prints. 94 00:15:22,509 --> 00:15:25,387 Two cubs and a mother. 95 00:15:26,388 --> 00:15:28,557 But no trace of that b***d. 96 00:15:28,641 --> 00:15:31,644 He must be around somewhere. 97 00:15:32,311 --> 00:15:34,313 Can't be far from his family. 98 00:15:34,438 --> 00:15:41,570 They barely leave a trace. We're lucky we found their trail! 99 00:15:42,988 --> 00:15:45,991 - There's a stream nearby? - Yes. 100 00:15:46,784 --> 00:15:49,578 This is their path to water. 101 00:15:50,120 --> 00:15:52,498 They'll go through here tomorrow, too. 102 00:15:52,748 --> 00:15:55,626 - Let's set up here. - Okay. 103 00:15:55,960 --> 00:15:57,878 Set the nets and traps! 104 00:15:58,170 --> 00:15:59,213 Yes. 105 00:16:06,220 --> 00:16:07,554 Feel that? 106 00:16:09,181 --> 00:16:11,517 Tiger in the wind. 107 00:16:14,019 --> 00:16:18,857 Looks like it'll show this time. 108 00:16:44,425 --> 00:16:46,635 No word from the mountains? 109 00:16:46,719 --> 00:16:48,345 Not yet, sir. 110 00:16:56,478 --> 00:16:58,522 I'm sick of waiting! 111 00:17:04,403 --> 00:17:06,405 What about Chun Man-Duk? 112 00:17:06,447 --> 00:17:09,491 We brought him, but... 113 00:17:13,328 --> 00:17:15,247 Why, you! 114 00:17:15,289 --> 00:17:18,292 Hey! Get up! 115 00:17:21,295 --> 00:17:24,381 Get up! Now! 116 00:17:43,525 --> 00:17:46,487 You're already drunk at this time of day? 117 00:17:47,362 --> 00:17:51,366 Just one drink, over lunch. 118 00:17:52,409 --> 00:17:56,413 Is there a set time to drink? 119 00:17:58,916 --> 00:18:00,667 Chun Man-Duk... 120 00:18:03,462 --> 00:18:05,714 you ignored my orders again? 121 00:18:06,423 --> 00:18:08,509 To go hunting? 122 00:18:12,596 --> 00:18:15,641 You want to get me killed? 123 00:18:16,558 --> 00:18:19,561 How many times do I have to tell you? 124 00:18:19,645 --> 00:18:24,483 I stopped hunting years ago. 125 00:18:24,608 --> 00:18:25,692 And look- 126 00:18:26,401 --> 00:18:28,570 what good is a lame hand? 127 00:18:29,571 --> 00:18:32,407 You don't have to hunt it down. 128 00:18:32,449 --> 00:18:35,369 Just find the trail for us! 129 00:18:35,619 --> 00:18:37,412 Listen. 130 00:18:39,665 --> 00:18:42,376 Why would you dare... 131 00:18:44,419 --> 00:18:46,713 provoke the mountain lords? 132 00:18:47,548 --> 00:18:48,715 Look. 133 00:18:49,633 --> 00:18:51,718 You're a Korean. 134 00:18:53,387 --> 00:18:54,721 You know what that means. 135 00:18:55,389 --> 00:18:56,557 That's nonsense! 136 00:18:58,433 --> 00:19:02,563 Who're you calling Korean? 137 00:19:10,654 --> 00:19:12,656 Look, old man. 138 00:19:14,616 --> 00:19:16,493 You'd better watch it. 139 00:19:17,494 --> 00:19:20,414 I can't be patient with you forever. 140 00:19:23,750 --> 00:19:24,751 Get it? 141 00:19:33,177 --> 00:19:34,177 Dad! 142 00:19:40,475 --> 00:19:44,521 Why are you out here in the cold? 143 00:19:44,813 --> 00:19:47,733 I was worried about you. 144 00:19:48,609 --> 00:19:52,446 What for? I'm not a Freedom Fighter. 145 00:19:52,821 --> 00:19:58,744 You always say no to what the Japs tell you. 146 00:19:59,453 --> 00:20:00,662 Wouldn't I be? 147 00:20:05,459 --> 00:20:06,793 Such a devoted son. 148 00:20:07,669 --> 00:20:12,466 You don't know, but I hear that all the time. 149 00:20:14,468 --> 00:20:16,637 Crazy? Just get on home. 150 00:20:17,512 --> 00:20:19,723 Calling your only son crazy... 151 00:20:19,806 --> 00:20:21,475 Say what? 152 00:20:21,600 --> 00:20:23,602 I said you're great. 153 00:20:24,478 --> 00:20:25,479 Why, you! 154 00:20:25,562 --> 00:20:28,690 You never listen, do you?! 155 00:20:28,857 --> 00:20:30,859 - Go home! Now! - What did I do? 156 00:20:57,844 --> 00:21:01,515 Gu-kyung! Put it out of its misery. 157...
Music ♫