The Tiger 2015 720p BluRay x264 [YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
The.Tiger.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX] Movie Subtitles
Download The Tiger 2015 720p BluRay x264 [YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:26,448 --> 00:00:29,409
"NEW NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents"
2
00:00:35,290 --> 00:00:38,209
"a SANAI PICTURES production"
3
00:00:38,460 --> 00:00:41,296
"EXECUTIVE PRODUCER KIM WOO-taek"
4
00:00:55,268 --> 00:00:59,230
"CHOI Min-s***k"
5
00:01:00,273 --> 00:01:04,235
"JUNG Man-s***k KIM Sang-ho"
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,573
"SUNG Yu-bin Ren OSUGI JEONG Seek-won"
7
00:01:10,241 --> 00:01:12,577
"PRODUCER HAN Jae-Duk"
8
00:01:50,281 --> 00:01:53,618
"a PARK Hoon-jung film"
9
00:02:11,302 --> 00:02:18,393
"1915 MT. JIRISAN
KINGDOM OF KOREA (KOREA)"
10
00:02:49,591 --> 00:02:51,426
Ready?
11
00:02:52,594 --> 00:02:54,470
Hold your breath.
12
00:02:54,679 --> 00:02:57,348
Don't blink.
13
00:02:57,599 --> 00:03:00,351
One, two...
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,688
Three! Pull the trigger!
15
00:03:04,355 --> 00:03:05,355
Bang!
16
00:03:05,440 --> 00:03:06,441
That's it!
17
00:03:07,483 --> 00:03:08,401
Dad?
18
00:03:08,443 --> 00:03:09,652
Did I hit it?
19
00:03:10,695 --> 00:03:13,364
You hit it dead on!
20
00:03:19,621 --> 00:03:20,663
Hurry.
21
00:03:21,706 --> 00:03:23,374
Let's go.
22
00:03:23,708 --> 00:03:25,585
- What should we hunt next?
- A boar.
23
00:03:25,668 --> 00:03:27,378
A boar?
24
00:03:27,545 --> 00:03:29,380
Think we can catch that?
25
00:03:30,506 --> 00:03:33,551
Okay.
We'll catch it next time.
26
00:03:40,391 --> 00:03:41,267
Scared?
27
00:03:41,309 --> 00:03:44,562
See that house over there?
That's our house.
28
00:05:05,518 --> 00:05:06,686
Keep it.
29
00:05:07,478 --> 00:05:09,772
Chil-gu and Gu-kyung will bring food.
30
00:05:10,565 --> 00:05:11,733
Just give me the canteen.
31
00:05:12,817 --> 00:05:15,820
Food has to be scarce
for them, too.
32
00:05:16,738 --> 00:05:18,489
Take it.
33
00:05:18,740 --> 00:05:20,491
What about you?
34
00:05:20,700 --> 00:05:23,745
If I'm gone, are you
just gonna eat grass?
35
00:05:24,787 --> 00:05:27,540
Keep it. Eat it with Seok.
36
00:05:27,707 --> 00:05:29,584
But...
37
00:05:29,751 --> 00:05:30,877
I'll be going.
38
00:05:32,503 --> 00:05:33,629
I promise.
39
00:05:34,505 --> 00:05:37,508
This time,
I'll catch something for sure.
40
00:05:37,800 --> 00:05:39,677
Bear with me.
41
00:05:41,679 --> 00:05:42,722
My dear!
42
00:05:45,183 --> 00:05:47,268
It's cold! Go inside.
43
00:10:21,000 --> 00:10:27,298
"THE TIGER"
44
00:10:53,032 --> 00:10:57,953
"1925 GOVERNOR'S OFFICE,
SOUTHERN KOREA"
45
00:11:04,168 --> 00:11:05,044
Your Excellency!
46
00:11:05,086 --> 00:11:09,006
Your presents from the
north have arrived.
47
00:11:09,965 --> 00:11:10,965
Open it.
48
00:11:17,973 --> 00:11:20,935
They're all petty tigers.
49
00:11:21,852 --> 00:11:24,855
The Governor-General in
Seoul can have them.
50
00:11:25,147 --> 00:11:27,900
As you command, sir.
51
00:11:39,161 --> 00:11:40,871
Major RYU.
52
00:11:41,038 --> 00:11:42,206
Yes, Your Excellency!
53
00:11:42,248 --> 00:11:46,001
Do you know what
this report says?
54
00:11:49,046 --> 00:11:56,011
We sent artillery troops to catch
rebels hiding in Mt. Jirisan.
55
00:11:56,053 --> 00:11:57,930
One squad g***t lost.
56
00:11:57,972 --> 00:12:00,182
And a month later...
57
00:12:00,224 --> 00:12:04,270
they were discovered
by forestry workers.
58
00:12:04,895 --> 00:12:09,150
Care to know what state they
were in when they were found?
59
00:12:09,191 --> 00:12:13,112
No, Your Excellency.
I don't dare.
60
00:12:15,114 --> 00:12:17,158
Apparently, it was horrendous.
61
00:12:18,200 --> 00:12:22,079
The bodies were slashed to bits.
62
00:12:22,121 --> 00:12:27,042
Who would do such a thing?
63
00:12:27,084 --> 00:12:29,295
I'm sorry, sir.
64
00:12:30,045 --> 00:12:31,045
Fine.
65
00:12:31,172 --> 00:12:32,965
Tell me.
66
00:12:34,008 --> 00:12:37,261
You can't catch the Mountain Lord
of Mt. Jirisan...
67
00:12:38,012 --> 00:12:41,098
or you won't catch it?
68
00:12:42,099 --> 00:12:43,099
Your Excellency?
69
00:12:46,312 --> 00:12:49,899
Tiger hunting's been outlawed
for years in other territories.
70
00:12:49,940 --> 00:12:52,985
What's taking this place so long?
71
00:12:53,027 --> 00:12:56,280
The Koreans here are
defiant because of you.
72
00:12:56,947 --> 00:13:01,911
This goes against our plan
to eliminate Korean tigers-
73
00:13:01,952 --> 00:13:03,954
once and for all.
74
00:13:03,996 --> 00:13:05,080
Does it not?
75
00:13:05,122 --> 00:13:06,207
Forgive me, sir!
76
00:13:08,334 --> 00:13:15,341
We're doing our best, sir.
We'll catch it soon!
77
00:13:18,844 --> 00:13:20,429
You'd better.
78
00:13:20,471 --> 00:13:25,476
If not, you'll be held responsible.
79
00:13:25,518 --> 00:13:32,441
I'll investigate your full intentions.
80
00:13:32,483 --> 00:13:37,279
What full intentions, sir?
81
00:13:39,156 --> 00:13:43,244
You are a native Korean, are you not?
82
00:13:44,078 --> 00:13:47,372
If you don't want to
arouse suspicion...
83
00:13:47,373 --> 00:13:49,165
bring me that tiger!
84
00:13:49,166 --> 00:13:56,215
You volunteered to catch it.
You know how much I want it!
85
00:13:56,382 --> 00:14:00,219
Don't you?
86
00:14:00,636 --> 00:14:02,513
Of course, sir!
87
00:14:40,509 --> 00:14:43,262
Here's another one.
88
00:14:44,263 --> 00:14:48,434
The deforesters were
on the right trail.
89
00:14:49,602 --> 00:14:51,270
Right?
90
00:15:09,580 --> 00:15:12,374
Gu-kyung! We found it!
91
00:15:13,375 --> 00:15:17,296
By the size of the footprints...
92
00:15:17,588 --> 00:15:20,382
It must weigh at least 400 pounds!
93
00:15:20,466 --> 00:15:22,384
And these are cub prints.
94
00:15:22,509 --> 00:15:25,387
Two cubs and a mother.
95
00:15:26,388 --> 00:15:28,557
But no trace of that b***d.
96
00:15:28,641 --> 00:15:31,644
He must be around somewhere.
97
00:15:32,311 --> 00:15:34,313
Can't be far from his family.
98
00:15:34,438 --> 00:15:41,570
They barely leave a trace.
We're lucky we found their trail!
99
00:15:42,988 --> 00:15:45,991
- There's a stream nearby?
- Yes.
100
00:15:46,784 --> 00:15:49,578
This is their path to water.
101
00:15:50,120 --> 00:15:52,498
They'll go through
here tomorrow, too.
102
00:15:52,748 --> 00:15:55,626
- Let's set up here.
- Okay.
103
00:15:55,960 --> 00:15:57,878
Set the nets and traps!
104
00:15:58,170 --> 00:15:59,213
Yes.
105
00:16:06,220 --> 00:16:07,554
Feel that?
106
00:16:09,181 --> 00:16:11,517
Tiger in the wind.
107
00:16:14,019 --> 00:16:18,857
Looks like it'll show this time.
108
00:16:44,425 --> 00:16:46,635
No word from the mountains?
109
00:16:46,719 --> 00:16:48,345
Not yet, sir.
110
00:16:56,478 --> 00:16:58,522
I'm sick of waiting!
111
00:17:04,403 --> 00:17:06,405
What about Chun Man-Duk?
112
00:17:06,447 --> 00:17:09,491
We brought him, but...
113
00:17:13,328 --> 00:17:15,247
Why, you!
114
00:17:15,289 --> 00:17:18,292
Hey! Get up!
115
00:17:21,295 --> 00:17:24,381
Get up! Now!
116
00:17:43,525 --> 00:17:46,487
You're already drunk
at this time of day?
117
00:17:47,362 --> 00:17:51,366
Just one drink, over lunch.
118
00:17:52,409 --> 00:17:56,413
Is there a set time to drink?
119
00:17:58,916 --> 00:18:00,667
Chun Man-Duk...
120
00:18:03,462 --> 00:18:05,714
you ignored my orders again?
121
00:18:06,423 --> 00:18:08,509
To go hunting?
122
00:18:12,596 --> 00:18:15,641
You want to get me killed?
123
00:18:16,558 --> 00:18:19,561
How many times do I
have to tell you?
124
00:18:19,645 --> 00:18:24,483
I stopped hunting years ago.
125
00:18:24,608 --> 00:18:25,692
And look-
126
00:18:26,401 --> 00:18:28,570
what good is a lame hand?
127
00:18:29,571 --> 00:18:32,407
You don't have to hunt it down.
128
00:18:32,449 --> 00:18:35,369
Just find the trail for us!
129
00:18:35,619 --> 00:18:37,412
Listen.
130
00:18:39,665 --> 00:18:42,376
Why would you dare...
131
00:18:44,419 --> 00:18:46,713
provoke the mountain lords?
132
00:18:47,548 --> 00:18:48,715
Look.
133
00:18:49,633 --> 00:18:51,718
You're a Korean.
134
00:18:53,387 --> 00:18:54,721
You know what that means.
135
00:18:55,389 --> 00:18:56,557
That's nonsense!
136
00:18:58,433 --> 00:19:02,563
Who're you calling Korean?
137
00:19:10,654 --> 00:19:12,656
Look, old man.
138
00:19:14,616 --> 00:19:16,493
You'd better watch it.
139
00:19:17,494 --> 00:19:20,414
I can't be patient with you forever.
140
00:19:23,750 --> 00:19:24,751
Get it?
141
00:19:33,177 --> 00:19:34,177
Dad!
142
00:19:40,475 --> 00:19:44,521
Why are you out here in the cold?
143
00:19:44,813 --> 00:19:47,733
I was worried about you.
144
00:19:48,609 --> 00:19:52,446
What for? I'm not a Freedom Fighter.
145
00:19:52,821 --> 00:19:58,744
You always say no to
what the Japs tell you.
146
00:19:59,453 --> 00:20:00,662
Wouldn't I be?
147
00:20:05,459 --> 00:20:06,793
Such a devoted son.
148
00:20:07,669 --> 00:20:12,466
You don't know, but I
hear that all the time.
149
00:20:14,468 --> 00:20:16,637
Crazy? Just get on home.
150
00:20:17,512 --> 00:20:19,723
Calling your only son crazy...
151
00:20:19,806 --> 00:20:21,475
Say what?
152
00:20:21,600 --> 00:20:23,602
I said you're great.
153
00:20:24,478 --> 00:20:25,479
Why, you!
154
00:20:25,562 --> 00:20:28,690
You never listen, do you?!
155
00:20:28,857 --> 00:20:30,859
- Go home! Now!
- What did I do?
156
00:20:57,844 --> 00:21:01,515
Gu-kyung! Put it out of its misery.
157...
Share and download The.Tiger.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.