Revival 2025 S01E05 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to]-eng Movie Subtitles

Download Revival 2025 S01E05 1080p x265-ELiTE[EZTVx to]-eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,252 (inspirational fanfare) 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,296 KEN: Previously on Revival. 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,632 Who's ready for a holy war? 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,342 GOVERNOR: You have authority to smoke out every Reviver. 5 00:00:10,343 --> 00:00:12,344 Tag them and track them. 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,595 It works during Shark Week, and it'll work here. 7 00:00:13,596 --> 00:00:15,472 (trap snaps loudly) (man yells in pain) 8 00:00:15,473 --> 00:00:18,100 She used to be a person. Now she's a Reviver. 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,352 I'm a Reviver, Wayne, so maybe we can keep 10 00:00:20,353 --> 00:00:22,021 my registry off the books? 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 EM: Stop dodging me. I want answers. 12 00:00:23,315 --> 00:00:25,399 AARON: That's not mine. 13 00:00:25,400 --> 00:00:27,443 Gentleman needed to replace his wife's wedding ring. 14 00:00:27,444 --> 00:00:29,570 EM: That a***e lied to me. I'm done playing it safe. 15 00:00:29,571 --> 00:00:31,864 You with me or not? I don't need you. 16 00:00:31,865 --> 00:00:34,158 AARON: He was in my house. That's beyond crossing the line. 17 00:00:34,159 --> 00:00:36,618 How many drug-related offenses do we have? 18 00:00:36,619 --> 00:00:39,580 You shake up the can, you'll have to deal with fizz. 19 00:00:39,581 --> 00:00:41,623 You still play poker with that piece of s***t Irish cop? 20 00:00:41,624 --> 00:00:43,792 I need to get back over the border. 21 00:00:43,793 --> 00:00:45,669 - EM: I know what you did! - AARON: I took you 22 00:00:45,670 --> 00:00:48,255 from the bridge, but I didn't kill you. 23 00:00:48,256 --> 00:00:50,841 Help! Somebody help! (exhales softly) 24 00:00:50,842 --> 00:00:52,926 (fade up hospital ambiance) MAN: Speed up! 25 00:00:52,927 --> 00:00:54,595 (soft dramatic score) (soft long exhale) 26 00:00:54,596 --> 00:00:56,316 (dramatic boom echoes) (score becomes eerie) 27 00:00:57,098 --> 00:00:58,849 (loud gunshot) (gunshot echoes) 28 00:00:58,850 --> 00:01:00,685 (indistinct echoing chatter) 29 00:01:01,686 --> 00:01:03,437 (dramatic emotional score) 30 00:01:03,438 --> 00:01:04,856 (ragged breathing) 31 00:01:05,857 --> 00:01:07,484 (indistinct echoing chatter) 32 00:01:08,276 --> 00:01:09,736 (ragged breathing) 33 00:01:11,196 --> 00:01:12,656 (indistinct echoing chatter) 34 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 (Em breathes hard) 35 00:01:20,205 --> 00:01:22,165 Oh, Dana. (gasps, pants) 36 00:01:25,502 --> 00:01:28,213 Somebody help! ( sharp inhale cuts off) 37 00:01:29,839 --> 00:01:32,549 - What do we know? Anything? - Dana fired two shots at... Hey! 38 00:01:32,550 --> 00:01:34,219 ( conversation continues inaudibly ) 39 00:01:37,514 --> 00:01:39,390 (gunshot; echoes) 40 00:01:39,391 --> 00:01:41,475 Uh, Dana? 41 00:01:41,476 --> 00:01:43,352 ( dramatic boom, rumble crescendo, decrescendo ) 42 00:01:43,353 --> 00:01:44,853 (ticking clock echoes loudly) 43 00:01:44,854 --> 00:01:46,690 (dramatic score continues) 44 00:01:48,483 --> 00:01:50,484 WOMAN (muted): Cypress family? 45 00:01:50,485 --> 00:01:52,945 There has been significant internal bleeding. 46 00:01:52,946 --> 00:01:54,697 (normal) Thankfully, the bullet seems 47 00:01:54,698 --> 00:01:57,449 to have missed any of the major organs. 48 00:01:57,450 --> 00:02:00,285 If she makes it through surgery, we'll keep her sedated 49 00:02:00,286 --> 00:02:01,954 for 24 hours to monitor. 50 00:02:01,955 --> 00:02:03,623 When can we see her? 51 00:02:04,457 --> 00:02:06,418 Could be a few more hours. 52 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 (whisper) Yeah. 53 00:02:13,466 --> 00:02:15,635 I g***t to go work on this case. You, uh... 54 00:02:16,636 --> 00:02:19,388 You call me when she gets out, yeah? 55 00:02:19,389 --> 00:02:20,973 Wait. Dad! 56 00:02:20,974 --> 00:02:22,934 Sorry. I can't. 57 00:02:24,310 --> 00:02:26,020 EM: Please. Please. 58 00:02:26,021 --> 00:02:29,356 Okay. What happened? Hey, hey, hey, hey. 59 00:02:29,357 --> 00:02:32,485 Um, um. (gasping breaths) 60 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 Please, 61 00:02:35,613 --> 00:02:37,240 she wasn't here. 62 00:02:37,907 --> 00:02:40,243 Please. She wasn't here. 63 00:02:45,623 --> 00:02:47,292 (whispers) Please. 64 00:02:48,293 --> 00:02:50,336 (Em, Dana breathing loudly) 65 00:02:51,379 --> 00:02:53,005 (dramatic score fades) (loud ticking clock echoes) 66 00:02:53,006 --> 00:02:55,174 (dramatic boom, rumble) 67 00:02:55,175 --> 00:02:56,967 (loud rapid breaths) (dramatic score resumes) 68 00:02:56,968 --> 00:02:59,262 Okay. Okay. Okay. 69 00:03:00,013 --> 00:03:01,681 (ethereal opening theme) 70 00:03:14,611 --> 00:03:16,321 (whoosh) 71 00:03:16,655 --> 00:03:19,031 COP: Just keep, uh, just keep me posted. 72 00:03:19,032 --> 00:03:21,867 So I understand there are no discernible footprints 73 00:03:21,868 --> 00:03:23,827 on the path. The two bullets 74 00:03:23,828 --> 00:03:25,788 that went through our victims are still missing. 75 00:03:25,789 --> 00:03:28,582 The nine-mil shells you found are both from Dana's weapon. 76 00:03:28,583 --> 00:03:31,502 But that's it. Huh? What's the working theory? 77 00:03:31,503 --> 00:03:33,712 Listen, sir, I'm not sure 78 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 I'm supposed to be talking to you about this. Okay? 79 00:03:36,633 --> 00:03:41,553 Brent, I'm the sheriff. All right? And it's my daughter. 80 00:03:41,554 --> 00:03:44,681 I know. And I know you Cypresses like to 81 00:03:44,682 --> 00:03:46,141 bend the rules some. 82 00:03:46,142 --> 00:03:48,352 My daughters are my life. Okay? 83 00:03:48,353 --> 00:03:49,937 (tenders score) And if you think 84 00:03:49,938 --> 00:03:52,189 that for one second 85 00:03:52,190 --> 00:03:54,350 you're going to keep me out of the loop on any of this, 86 00:03:55,110 --> 00:03:57,487 you better wake up and give your head a shake, son. 87 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 Yeah. 88 00:04:00,448 --> 00:04:03,367 Uh, okay, well... 89 00:04:03,368 --> 00:04:05,286 (clears throat) Well, it's hard to say. 90 00:04:05,745 --> 00:04:08,915 It could have been multiple shooters, but, uh... 91 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 But what? 92 00:04:15,130 --> 00:04:17,506 Well, the most likely scenario is that Dana drew her gun. 93 00:04:17,507 --> 00:04:19,759 They tussled for it, and both of them g***t shot. 94 00:04:20,760 --> 00:04:22,636 I'm sorry, but that's where all 95 00:04:22,637 --> 00:04:24,638 the current evidence is pointing to. 96 00:04:24,639 --> 00:04:26,432 So, keep looking. 97 00:04:26,433 --> 00:04:28,100 Find me some physical evidence. 98 00:04:28,101 --> 00:04:29,978 All right? Expand the search perimeter. 99 00:04:30,854 --> 00:04:33,356 Get something that backs that up because I think 100 00:04:33,898 --> 00:04:36,066 that someone else was here doing the shooting. 101 00:04:36,067 --> 00:04:37,943 - Oh. - Any crackpot theories 102 00:04:37,944 --> 00:04:39,987 on why she was here in the first place? 103 00:04:39,988 --> 00:04:42,489 Uh, no. We're still piecing that together. Yeah. 104 00:04:42,490 --> 00:04:45,075 I'm gonna talk to our witness. Ask if... 105 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 The doc? I'll go with you. 106 00:04:46,745 --> 00:04:48,496 Wayne, listen, 107 00:04:49,080 --> 00:04:51,623 I will keep you in the loop as much as I can, 108 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 but we g***t to at least try to keep appearances here, you know? 109 00:04:53,752 --> 00:04:55,879 (distant dogs barking) (camera shutter clicking) 110 00:04:56,671 --> 00:04:58,465 (whisper) Yeah. (clears throat) 111 00:04:59,049 --> 00:05:01,051 (distant police siren wailing) 112 00:05:02,886 --> 00:05:04,636 (score fades out) 113 00:05:04,637 --> 00:05:06,097 (chair scrapes) 114 00:05:07,557 --> 00:05:08,975 (quiet tense score) 115 00:05:10,727 --> 00:05:12,604 (sighs) 116 00:05:14,397 --> 00:05:16,357 (office phone rings faintly) Do you own a gun? 117 00:05:16,358 --> 00:05:20,778 Uh, no. Why? Why would you ask? 118 00:05:20,779 --> 00:05:22,571 You're our only conscious witness, 119 00:05:22,572 --> 00:05:24,948 and our two victims have gunshot wounds, so... 120 00:05:24,949 --> 00:05:29,996 Um, because I was, uh, I was there on a date, sir. 121 00:05:30,872 --> 00:05:32,748 Hm. 122 00:05:32,749 --> 00:05:35,125 She was investigating something, then, was she? 123 00:05:35,126 --> 00:05:37,002 I, I don't know. 124 00:05:37,003 --> 00:05:40,464 Um, she g***t a text from someone 125 00:05:40,465 --> 00:05:43,467 and that redirected us there, to the woods. 126 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 Oh. What did that text say? 127 00:05:47,514 --> 00:05:49,223 I don't know. 128 00:05:49,224 --> 00:05:51,100 I didn't think it was any of my business. 129 00:05:51,101 --> 00:05:55,854 So, you charged into the woods trying to be the hero, huh? 130 00:05:55,855 --> 00:05:58,524 What did you see when you g***t in those woods, Dr. Ramin? 131 00:05:58,525 --> 00:06:00,234 (chair rattles) 132 00:06:00,235 --> 00:06:03,696 And, um, I saw... There was a man, um... 133 00:06:03,697 --> 00:06:05,948 - Mr. Weimar. - Weimar? 134 00:06:05,949 --> 00:06:09,452 Weimar, yeah. Did Dana say anything 135 00:06:10,120 --> 00:06:12,038 when you g***t there, when you saw her? 136 00:06:12,664 --> 00:06:14,289 Did she say anything? Uh, no, sir. 137...
Music ♫