In.The.Land.Of.Saints.And.Sinners.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]PT Movie Subtitles

Download In The Land Of Saints And Sinners 2023 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX]PT Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:43,082 --> 00:00:44,385 [DOG BARKS DISTANTLY] 2 00:00:45,386 --> 00:00:47,253 [INDISTINCT CHATTER] 3 00:00:57,331 --> 00:00:58,599 [DOORBELL CHIMING] 4 00:01:03,504 --> 00:01:05,672 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 5 00:01:24,892 --> 00:01:26,192 [HANDBRAKE RATCHETING] 6 00:01:30,697 --> 00:01:31,698 Here they come. 7 00:01:46,814 --> 00:01:48,948 Let's go now, boys. 8 00:01:50,216 --> 00:01:51,351 [CLICKS] 9 00:01:55,221 --> 00:01:58,291 [INDISTINCT CONVERSATION] 10 00:02:00,527 --> 00:02:01,528 [SNIFFS] 11 00:02:04,798 --> 00:02:06,199 [CHILDREN CHATTERING] 12 00:02:07,701 --> 00:02:08,869 Oh, f***g kids. 13 00:02:09,001 --> 00:02:10,871 WOMAN: Stop bothering him, Patrick! 14 00:02:11,003 --> 00:02:13,172 Oh, that's all we need. 15 00:02:13,306 --> 00:02:14,307 [GRUNTS] 16 00:02:15,909 --> 00:02:18,311 WOMAN: Why would you do something like that? 17 00:02:18,879 --> 00:02:20,046 Pick that up. 18 00:02:20,179 --> 00:02:21,582 Apologize to your brother. 19 00:02:21,715 --> 00:02:22,783 [CLICKS] 20 00:02:22,916 --> 00:02:24,451 This is not the day for this. 21 00:02:24,585 --> 00:02:27,488 -PATRICK: No, I didn't. -WOMAN: We're late as it is. 22 00:02:27,888 --> 00:02:29,088 F***g come on! 23 00:02:30,824 --> 00:02:32,593 Look, just leave it! 24 00:02:35,596 --> 00:02:36,597 F***g move it! 25 00:02:43,937 --> 00:02:45,304 [OBJECTS CLATTERING] 26 00:02:46,640 --> 00:02:49,008 -SEAMUS: Get in the car! -[INTENSE MUSIC PLAYING] 27 00:02:49,141 --> 00:02:51,512 -DOIREANN: F***g drive! -SEAMUS: Go, go, go! 28 00:02:51,645 --> 00:02:53,347 [ENGINE ROARING] 29 00:02:54,581 --> 00:02:55,716 [TIRES SCREECH] 30 00:03:03,557 --> 00:03:05,091 [BRAKES SCREECH] 31 00:03:17,169 --> 00:03:19,238 [ENGINE STARTS] 32 00:03:24,310 --> 00:03:27,381 [INTENSE MUSIC CONTINUES] 33 00:03:56,743 --> 00:03:58,244 [ZOOMING] 34 00:03:58,378 --> 00:04:00,814 DOIREANN: Jesus! Slow the f***k down! 35 00:04:09,456 --> 00:04:11,625 [WAVES CRASHING] 36 00:04:15,596 --> 00:04:18,332 MAN: You're a devious old shite, Finbar. 37 00:04:18,465 --> 00:04:19,499 You what, Vinny? 38 00:04:19,633 --> 00:04:22,469 I can see what you're up to. All right? 39 00:04:22,603 --> 00:04:24,938 How can I bloody blast 'em if I can't see them? 40 00:04:25,072 --> 00:04:27,206 Move them back up to the top of the roof there. 41 00:04:27,341 --> 00:04:28,742 The wind, I can't hear! 42 00:04:29,409 --> 00:04:31,445 Aye, sure. 43 00:04:35,382 --> 00:04:38,952 If you're implying that I'm cheating, Guard O'Shea, 44 00:04:39,086 --> 00:04:40,454 I'll take it very thick. 45 00:04:40,587 --> 00:04:43,056 Where there's a wager, it has to be fair. 46 00:04:43,189 --> 00:04:45,291 Are you going to whinge about fairness all day, 47 00:04:45,425 --> 00:04:47,327 or are you gonna take your shot and lose, 48 00:04:47,461 --> 00:04:49,429 -like you always do? -[RIFLE COCKING] 49 00:04:49,563 --> 00:04:50,831 Up your hole. 50 00:04:50,964 --> 00:04:52,131 Come on with you. 51 00:04:52,264 --> 00:04:54,166 Deceitful old b***d. 52 00:04:55,702 --> 00:04:56,670 Thank you. 53 00:04:56,803 --> 00:04:58,872 Robbing me blind, you w***e. 54 00:05:03,043 --> 00:05:04,845 So, what has the day brought, 55 00:05:04,978 --> 00:05:08,882 apart from feeding your cat and pondering human reason 56 00:05:09,016 --> 00:05:10,684 with Gulliver and the little folk? 57 00:05:10,817 --> 00:05:12,184 I finished Gulliver's Travels. 58 00:05:12,318 --> 00:05:14,988 I'm onto Mr. Dostoyevsky now, 59 00:05:15,122 --> 00:05:16,657 a Russian writer. 60 00:05:16,790 --> 00:05:18,558 Jesus, I know nothing of him. 61 00:05:19,726 --> 00:05:22,261 Agatha Christie's more my cup of tea. 62 00:05:24,031 --> 00:05:25,365 FINBAR: Where are we going? 63 00:05:25,499 --> 00:05:27,634 I've g***t a bit of official business. 64 00:05:27,768 --> 00:05:30,370 Mrs. Bailey come up to me and said the, uh... 65 00:05:30,504 --> 00:05:33,974 welcome sign to the town, out this way, has gone missing. 66 00:05:34,107 --> 00:05:35,075 Oh. 67 00:05:35,207 --> 00:05:38,177 Now you'll see what real work entails. 68 00:05:39,079 --> 00:05:40,279 [FINBAR CHUCKLES] 69 00:05:47,354 --> 00:05:49,423 God, that's a bit of a mess. 70 00:05:53,560 --> 00:05:54,561 [GRUNTS] 71 00:05:58,165 --> 00:05:59,499 Maroon. 72 00:06:00,000 --> 00:06:01,334 Burgundy. 73 00:06:01,468 --> 00:06:02,402 Burgundy? 74 00:06:02,536 --> 00:06:03,837 Burgundy. 75 00:06:05,372 --> 00:06:07,140 Some madcap, acting the eejit, 76 00:06:07,273 --> 00:06:09,208 must have lost control of the car. 77 00:06:09,342 --> 00:06:11,344 -Or drunk. -Aye. 78 00:06:11,478 --> 00:06:13,547 Probably thick in the head. 79 00:06:14,815 --> 00:06:17,617 So you'll be looking for some mental case in town then? 80 00:06:17,751 --> 00:06:21,855 [LAUGHS] Aye. Should nail them by teatime so. 81 00:06:24,958 --> 00:06:26,993 [PLEASANT MUSIC PLAYING] 82 00:06:34,468 --> 00:06:36,737 -[CHURCH BELL TOLLING] -Good evening. 83 00:07:33,760 --> 00:07:36,596 RITA: I can feel your eyes on the back of my head. 84 00:07:37,097 --> 00:07:38,297 Rita... 85 00:07:39,099 --> 00:07:41,268 I have no doubt 86 00:07:41,401 --> 00:07:44,871 Adam would have traded his Eve for you 87 00:07:45,005 --> 00:07:46,773 if he saw this place. 88 00:07:46,907 --> 00:07:50,377 RITA: [LAUGHS] Well, it's best to have a hobby. 89 00:07:50,510 --> 00:07:52,979 FINBAR: Oh, those'll brighten up a home. 90 00:07:53,513 --> 00:07:55,749 For the table setting... 91 00:07:55,882 --> 00:07:58,018 which you would know if you'd ever accepted 92 00:07:58,151 --> 00:08:00,153 my invitation to dinner. 93 00:08:00,287 --> 00:08:02,589 How's, uh... How's Brendan holding up? 94 00:08:05,324 --> 00:08:08,395 He's far too worse to be getting better. 95 00:08:08,528 --> 00:08:11,431 So, with a fine young woman like yourself, 96 00:08:11,565 --> 00:08:13,733 he's going to want to hang around. 97 00:08:25,078 --> 00:08:26,079 [CLICKS] 98 00:09:28,342 --> 00:09:30,110 REPORTER: The explosion left six dead, 99 00:09:30,243 --> 00:09:31,578 including three children. 100 00:09:31,711 --> 00:09:33,880 The IRA is believed to be behind the bombing, 101 00:09:34,014 --> 00:09:36,082 though they have yet to claim responsibility. 102 00:09:36,216 --> 00:09:39,653 Anyone with information is encouraged to come forward. 103 00:10:20,493 --> 00:10:22,696 [INDISTINCT CHATTER] 104 00:10:26,199 --> 00:10:28,336 All right, quieten down. 105 00:10:28,468 --> 00:10:31,538 I can't say enough about this next person. 106 00:10:31,671 --> 00:10:34,474 He's done more for this town than we deserve. 107 00:10:34,607 --> 00:10:37,010 A man of many talents, and, in fact, 108 00:10:37,143 --> 00:10:38,379 with a little encouragement, 109 00:10:38,511 --> 00:10:40,714 perhaps he'll treat us here tonight. 110 00:10:40,847 --> 00:10:44,117 Bart McGuinness, will you honor us with a song? 111 00:10:44,250 --> 00:10:46,186 BART: Go on, now, all you kind folk 112 00:10:46,319 --> 00:10:48,389 don't want to hear an old fella sing. 113 00:10:48,521 --> 00:10:50,790 Me own flesh and kin wear earmuffs. 114 00:10:50,924 --> 00:10:52,025 [FAINT LAUGHTER] 115 00:10:52,158 --> 00:10:54,060 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY] 116 00:10:55,528 --> 00:11:01,701 ♪♪ I wish I was ♪♪ 117 00:11:01,835 --> 00:11:06,539 ♪♪ In Carrickfergus ♪♪ 118 00:11:06,673 --> 00:11:10,543 ♪♪ Only for nights ♪♪ 119 00:11:10,677 --> 00:11:14,981 ♪♪ In Ballygran ♪♪ 120 00:11:15,115 --> 00:11:20,286 ♪♪ I would swim over ♪♪ 121 00:11:20,421 --> 00:11:24,324 ♪♪ The deepest ocean ♪♪ 122 00:11:24,458 --> 00:11:27,594 ♪♪ The deepest ocean ♪♪ 123 00:11:27,727 --> 00:11:31,531 ♪♪ For my love to find ♪♪ 124 00:11:34,067 --> 00:11:35,235 [GUN COCKS] 125 00:11:54,954 --> 00:11:55,955 [ENGINE STOPS] 126 00:12:00,327 --> 00:12:01,328 [GRUNTS SOFTLY] 127 00:12:06,666 --> 00:12:08,868 [FOREBODING MUSIC PLAYING] 128 00:12:29,322 --> 00:12:30,990 Right, out you come. 129 00:12:39,433 --> 00:12:41,634 [BIRD SQUAWKING] 130 00:12:53,313 --> 00:12:54,881 Can you not just shoot me here 131 00:12:55,014 --> 00:12:56,783 to save us both this exercise? 132 00:12:56,916 --> 00:12:58,751 Keep walking, round to the left. 133 00:13:05,692 --> 00:13:06,960 Here'll be fine. 134 00:13:08,562 --> 00:13:11,030 No, no, two steps to your right. 135 00:13:17,605 --> 00:13:18,872 Start digging. 136 00:13:33,753 --> 00:13:35,054 BART: Where are we? 137 00:13:38,791 --> 00:13:42,295 If I'm going to spend eternity here, 138 00:13:42,429 --> 00:13:43,963 I'd like to know where I **. 139 00:13:45,332 --> 00:13:46,333 Donegal. 140 00:13:48,536 --> 00:13:49,603 You're in Donegal. 141 00:13:49,736 --> 00:13:51,838 The other end of the country. 142 00:13:52,640 --> 00:13:54,140 The forgotten county. 143 00:13:55,643 --> 00:13:56,910 Seems fitting. 144 00:13:58,546 --> 00:14:00,680 And this is how you earn a living? 145 00:14:00,813 --> 00:14:03,016 She's deep enough, out you get. 146 00:14:10,156 --> 00:14:11,224 [EFFORT GRUNTS] 147 00:14:12,859 --> 00:14:14,328 FINBAR: On your knees. 148 00:14:20,300 --> 00:14:21,368 Jesus. 149 00:14:22,835 --> 00:14:24,704 All these trees. 150 00:14:27,207 --> 00:14:28,208 You've been busy. 151 00:14:29,742 --> 00:14:31,010...
Music ♫