Josefine Mutzenbacher - Wie sie wirklich war_ 1. Teil (1976) Movie Subtitles

Download Josefine Mutzenbacher - Wie sie wirklich war 1 Teil (1976) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:25,639 --> 00:00:27,550 Me da igual si no me aprueban. 2 00:00:33,351 --> 00:00:35,978 También sé que puede ser difícil convencerles de que 3 00:00:35,978 --> 00:00:38,628 era muy poco sofisticada cuando comencé. 4 00:00:38,794 --> 00:00:39,923 Aunque en realidad es cierto. 5 00:00:41,209 --> 00:00:43,274 Me llevó un tiempo hacerme famosa. 6 00:00:47,760 --> 00:00:53,622 Fue una larga y dura lucha antes de que alcanzara la posición que tengo ahora. 7 00:00:54,877 --> 00:00:56,052 ¿Veis? 8 00:00:56,831 --> 00:00:59,561 Por cierto, el caballero es un completo extraño para mí. 9 00:00:59,613 --> 00:01:03,634 No forma parte de la historia. Ni siquiera sé su nombre. 10 00:01:04,544 --> 00:01:05,853 He estado aquí balanceándome. 11 00:01:06,586 --> 00:01:07,589 Gracias. Eres de mucha ayuda. 12 00:01:08,808 --> 00:01:10,887 Como sea, sólo está aquí para ayudarme a mostrar... 13 00:01:10,887 --> 00:01:14,405 la razón de mi éxito y mi pasatiempo favorito. 14 00:01:16,571 --> 00:01:19,813 Hace unos años, cuando publiqué mis memorias, 15 00:01:20,049 --> 00:01:22,060 realmente me impresionó su acogida. 16 00:01:22,506 --> 00:01:23,939 Estaba contenta, por supuesto, pero... 17 00:01:23,992 --> 00:01:25,701 - ¡Siento interrumpir! - ¡Espera un minuto! 18 00:01:26,032 --> 00:01:28,712 - ¡Tengo que acabar mi introducción! - ¡No puedo esperar! 19 00:01:29,237 --> 00:01:33,362 ¡Uhg! Disculpenme. Esto no me llevará mucho tiempo. 20 00:01:39,602 --> 00:01:43,332 - ¡Vaya! Ya puedes ir al baño a lavarte. - De acuerdo. 21 00:01:44,005 --> 00:01:46,118 Nunca he conocido a un hombre al que no pueda satisfacer completamente. 22 00:01:46,665 --> 00:01:48,254 Así es como me gané mi reputación. 23 00:01:49,789 --> 00:01:50,767 Empecemos por el principio. 24 00:01:51,317 --> 00:01:55,242 Descubrí la vida matrimonial cuando pillé en la cama a mi padrastro con mi madre. 25 00:01:58,166 --> 00:02:00,161 ¡Oh! Pero fue mi hermanastro el que los vio primero. 26 00:02:01,088 --> 00:02:02,575 Yo era muy joven e impresionable. 27 00:02:31,524 --> 00:02:32,747 ¿Qué te estás haciendo, Richard? 28 00:02:33,886 --> 00:02:36,703 Nada, nada de nada. Nada. 29 00:02:37,819 --> 00:02:38,620 Mira. 30 00:02:41,280 --> 00:02:42,501 ¿Dónde vas? No he acabado. 31 00:02:42,693 --> 00:02:44,796 Lo siento, necesito unos minutos antes de poder continuar. 32 00:02:45,110 --> 00:02:46,516 Sí, ya he oído eso antes. 33 00:02:46,719 --> 00:02:48,240 Lo que vas a hacer es irte a dormir. 34 00:02:48,932 --> 00:02:51,445 ¡Oh, mira! ¡Ya te estás acostando! 35 00:02:52,352 --> 00:02:55,023 ¡Oh, vamos! ¡Haz un esfuerzo! 36 00:02:59,797 --> 00:03:00,684 ¡Cuidado, Janine! 37 00:03:07,847 --> 00:03:09,530 ¡Por lo que más quieras, dale un descanso! 38 00:03:09,961 --> 00:03:14,412 ¡Levántate, vamos! Tienes que hacer algo o me volveré loca. 39 00:03:26,673 --> 00:03:28,585 - Se siente bien. - ¡Vamos, hazmelo a mí! 40 00:03:41,254 --> 00:03:43,578 ¿Por qué te molestas? No va a pasar nada. 41 00:03:43,976 --> 00:03:46,322 De acuerdo. La próxima vez lo haré antes de que te corras. 42 00:03:46,456 --> 00:03:47,870 Y entonces te empujaré y me iré a dormir. 43 00:03:49,538 --> 00:03:50,966 A eso me refería. 44 00:04:08,909 --> 00:04:10,010 Sí. Ya casi estoy. 45 00:04:11,053 --> 00:04:13,967 Más rápido. Hazlo más rápido. 46 00:04:23,020 --> 00:04:26,282 Por fin. Ahora podré por fin descansar. 47 00:04:35,713 --> 00:04:37,525 Vamos a hacerlo nosotros. 48 00:04:37,715 --> 00:04:40,742 No puedo, Richard. Nunca lo he hecho antes. 49 00:04:41,135 --> 00:04:43,757 Ya es hora de que lo hagas. Vamos. Confía en mí. 50 00:04:58,595 --> 00:05:00,199 Me duele. ¡Para, por favor! 51 00:05:00,119 --> 00:05:01,830 Calla. Van a oirnos. 52 00:05:02,137 --> 00:05:04,644 No estoy preparada para hacerlo. Ponla en mi boca en su lugar. 53 00:05:05,198 --> 00:05:06,077 Bueno, puede ser divertido. 54 00:05:55,411 --> 00:05:56,623 ¡Estate atenta, Janine! 55 00:06:05,623 --> 00:06:07,437 Esa noche marcó un cambio de sentido en mi vida. 56 00:06:09,338 --> 00:06:11,155 Mi curiosidad sexual se despertó, 57 00:06:11,182 --> 00:06:15,268 y empecé a fijarme en los adultos a mi alrededor, para ver qué podía aprender. 58 00:06:15,368 --> 00:06:16,868 No tuve que esperar mucho. 59 00:06:17,501 --> 00:06:19,576 Por supuesto señor Baker, nos encantaría alquilarle una habitación. 60 00:06:19,829 --> 00:06:21,090 ¿Verdad, cariño? 61 00:06:21,504 --> 00:06:23,459 Si sigue las reglas, es bienvenido. 62 00:06:23,459 --> 00:06:25,523 Entonces estamos de acuerdo, ¿verdad señor Baker? 63 00:06:25,523 --> 00:06:27,468 Oh, estoy seguro de que nos vamos a llevar bien. 64 00:06:27,492 --> 00:06:29,606 Será mejor que me vaya a trabajar. Nos vemos esta noche. 65 00:06:29,778 --> 00:06:31,471 - La cena será a las 7. - De acuerdo. 66 00:06:34,488 --> 00:06:37,760 - Le ayudaré a desempacar. - ¡Oh, no! Es muy amable. 67 00:06:37,866 --> 00:06:39,118 Me voy a dar un paseo. 68 00:06:39,137 --> 00:06:40,246 Después de usted, señora Grey. 69 00:06:47,050 --> 00:06:49,199 Déjeme echarle una mano, señora Peabody. 70 00:06:49,937 --> 00:06:53,758 Las mujeres delicadas como usted no deberían llevar una colada tan pesada. 71 00:06:53,710 --> 00:06:56,321 Gracias, señor Grey. Es un verdadero caballero. 72 00:06:57,081 --> 00:06:57,685 Es un placer. 73 00:06:58,793 --> 00:07:03,366 Mucha gente olvida que puedo necesitar una mano de vez en cuando, 74 00:07:03,366 --> 00:07:05,805 ahora que mi marido ha fallecido. 75 00:07:06,360 --> 00:07:09,030 La vida no es fácil para una mujer que está sola en el mundo. 76 00:07:09,030 --> 00:07:12,479 Si usted lo quiere puedo echarle algo más que una mano. 77 00:07:15,332 --> 00:07:17,488 ¿A qué se refiere? 78 00:07:17,488 --> 00:07:19,136 Lo sabe muy bien. 79 00:07:36,547 --> 00:07:38,965 No debemos dudar en aprovecharnos de la situación. 80 00:07:39,101 --> 00:07:40,662 Si, ¿pero y si viene alguien? 81 00:07:40,662 --> 00:07:41,990 Seamos silenciosos. Eso es todo. 82 00:07:42,729 --> 00:07:43,232 Agáchate, rapido. 83 00:07:47,581 --> 00:07:48,933 Perfecto. 84 00:07:51,754 --> 00:07:55,855 Esto me supondrá un buen cambio con respecto a mi mujer, señora Peabody. 85 00:08:04,387 --> 00:08:05,724 Sólo espero que no venga nadie. 86 00:08:06,280 --> 00:08:08,663 Aparte de nosotros, claro está. 87 00:08:10,721 --> 00:08:13,523 Esto es lo que una viuda necesita de vez en cuando. 88 00:08:14,659 --> 00:08:17,834 Eso es. Muy bien señor Grey. 89 00:08:29,051 --> 00:08:30,566 Deberíamos cerrar esa puerta. 90 00:08:31,794 --> 00:08:32,944 Tienes razón. 91 00:08:43,134 --> 00:08:45,590 Vamos, hagamos estoy bien. 92 00:08:45,590 --> 00:08:47,807 Lo que usted diga, señora Peabody. 93 00:08:50,505 --> 00:08:54,932 Un poco más tarde, era el turno de mi madre para sorprenderme. 94 00:08:59,122 --> 00:09:01,129 Oh, más rápido. Más rápido. 95 00:09:01,219 --> 00:09:05,586 ¡Oh, señor Baker! supone un buen cambio con respecto a mi marido. 96 00:09:08,530 --> 00:09:12,390 Oh si. Oh si. 97 00:09:14,954 --> 00:09:18,805 Tenemos que hacer esto más a menudo, señora Grey, si su marido no la satisface. 98 00:09:19,451 --> 00:09:22,958 ¡Increíble! ¡Mira esto! ¡Ni siquiera se ha corrido todavía, señor Baker! 99 00:09:23,274 --> 00:09:25,599 Ahora, túmbese en la mesa y... 100 00:09:25,599 --> 00:09:28,745 ¿Qué? ¿Está de broma? Ya me he corrido... 101 00:09:28,745 --> 00:09:30,258 Vamos, justo aquí. 102 00:09:31,338 --> 00:09:36,309 ¿Dos veces seguidas? No me acuerdo cuando fue la última vez que me paso. 103 00:09:51,357 --> 00:09:55,354 En cualquier momento Janine volverá de la tienda. ¡Tenemos que darnos prisa! 104 00:09:55,788 --> 00:09:57,702 Claro, como si no supiera de que va esto. 105 00:09:57,702 --> 00:10:01,112 Oh, no. estoy segura de que Janine es todavía virgen. 106 00:10:02,342 --> 00:10:04,356 No por mucho tiempo, madre. Te lo puedo asegurar. 107 00:10:06,435 --> 00:10:09,836 Oh no. Oh no. No puedo creer que esté pasando. 108 00:10:09,839 --> 00:10:11,394 Me voy a correr otra vez. 109 00:10:12,770 --> 00:10:14,687 Oh madre. Qué expresión. 110 00:10:20,627 --> 00:10:24,044 Es su turno ahora, señor Baker. Es tan bonita y dura. 111 00:10:42,787 --> 00:10:44,847 Vamos, señora Grey. 112 00:11:01,171 --> 00:11:03,701 Es bastante buena en esto, señora Grey. 113 00:11:04,196 --> 00:11:09,661 Me averguenzo de mi, señor Baker. ¿Como me convenció de hacerlo? 114 00:11:10,140 --> 00:11:12,981 Oh, no se culpe señora Grey. Es a su marido al que hay que culpar. 115 00:11:12,981 --> 00:11:15,070 Es el deber de un hombre satisfacer a su mujer.... 116 00:11:15,070 --> 00:11:19,429 y su marido no la ha satisfecho en años. ¡Usted misma me lo dijo! 117 00:11:19,567 --> 00:11:21,702 Tiene todo el derecho de buscarlo en otro sitio. 118 00:11:22,591 --> 00:11:23,624 Bueno, quizá tenga razón, señor Baker. 119 00:11:23,624 --> 00:11:25,805 - ¡Oh, Janine! - ¡Oh, Dios mío! 120 00:11:26,886 --> 00:11:27,992 ¡Corra! 121 00:11:33,506 --> 00:11:34,410 ¡Hola madre! 122 00:11:35,347 --> 00:11:36,006 ¡Y Burt! 123 00:11:36,214 --> 00:11:38,694 - ¡Hola! ¡Hola! - ¡Hola! 124 00:11:38,714 --> 00:11:41,398 ¿Ha encontrado el alojamiento de mi madre comido, señor Baker? 125 00:11:41,398 --> 00:11:43,970 - ¡Oh, ya lo creo! ¡Muchas gracias! - ¡Bien! 126 00:11:44,070 --> 00:11:46,434 De hecho, tu madre acaba de darme un pequeño desayuno. 127 00:11:47,131 --> 00:11:51,987 ¡Qué dulce! ¿Qué hay de menú? ¿Melón con sorpresa? 128 00:11:53,086 --> 00:11:53,587 ¡Comportate! No sabía que tenía la blusa abierta. ¡Eso es todo! 129 00:11:53,687 --> 00:12:00,487 Estoy segura que el señor Baker sí lo sabía. ¿A que sí señor Baker? 130 00:12:00,487 --> 00:12:03,562 ¡Oh! Un verdadero caballero mira hacia otro lado en este tipo de situaciones. 131 00:12:04,492 --> 00:12:08,606 ¡Por supuesto! Pero si quiere convencerme tendrá que demostrarlo. 132...
Music ♫