Fauda S03E01 2160p HDTV x265 @all the media Subtitles in Multiple Languages
Fauda.S03E01.2160p.HDTV.x265.@all_the_media Movie Subtitles
Download Fauda S03E01 2160p HDTV x265 @all the media Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:53,740 --> 00:00:55,140
2-8, ты где?
2
00:00:59,380 --> 00:01:00,380
Мы почти пришли
3
00:03:46,380 --> 00:03:47,220
Абу Фади!
4
00:03:55,260 --> 00:04:04,940
Мир вам и милосердие Аллаха
5
00:04:09,100 --> 00:04:10,460
Аллах Акбар
6
00:04:13,780 --> 00:04:16,260
"Которые делают пожертвования"
7
00:04:16,420 --> 00:04:18,940
"И в радости и в горе"
8
00:04:19,180 --> 00:04:25,780
"Сдерживают гнев и прощают людей"
"Во истину"
9
00:04:25,940 --> 00:04:28,900
"Аминь"
10
00:04:31,580 --> 00:04:32,860
ты приедешь вечером в Хаплу?
11
00:04:34,420 --> 00:04:39,060
- зачем, это же семейное мероприятие?
- ты нужен нам, ты мне нужен
12
00:04:40,140 --> 00:04:41,660
я подумаю
13
00:04:43,660 --> 00:04:46,420
Салам алекум, ибн Пади,
- Салам Алейкум, милось Аллаха и его благославение
14
00:04:51,620 --> 00:04:57,580
Послушай, Башар, как отец, я вот что тебе скажу
он давно тебя не видел, но он любит тебя.
15
00:04:58,060 --> 00:05:02,140
ты его сын и он тоже волнуется, как и ты
а може быть, даже больше
16
00:05:03,100 --> 00:05:04,140
Да будет так!
17
00:05:07,620 --> 00:05:08,780
расскажешь ему про Сафаю
18
00:05:08,940 --> 00:05:11,900
пусть пройдет несколько дней
прежде чем он узнает, что его сын любит бедуинку
19
00:05:12,940 --> 00:05:16,060
Только бы вы не расстались
не дай Бог
20
00:05:16,860 --> 00:05:19,220
- Сегодня много работы
-и что?
21
00:05:19,340 --> 00:05:20,460
- устанешь как лошадь
- да не вопрос
22
00:05:20,620 --> 00:05:21,780
давай разомнёмся
23
00:05:26,100 --> 00:05:27,900
"боксерский клуб Аль-Дахрия"
24
00:05:33,220 --> 00:05:35,260
Джихад, вот всё, что ты просил
25
00:05:36,020 --> 00:05:38,020
- у тебя всего пол часа
- спасибо, Ицик
26
00:05:45,900 --> 00:05:47,140
Ицик, подай протвень
27
00:05:48,740 --> 00:05:49,700
держи
28
00:05:58,940 --> 00:06:02,580
Если можешь, возьми ложку
и размешай сахар в воде
29
00:06:08,420 --> 00:06:12,740
Этот рецепт передал мне отец
Не сильно распространяйся, пожалуйста
30
00:06:28,540 --> 00:06:29,340
Хорошо
31
00:06:32,460 --> 00:06:34,940
Ты готов, Осторожнее, горячо
32
00:06:39,700 --> 00:06:41,140
У тебя золотые руки, Джихад
33
00:06:44,380 --> 00:06:45,460
Большое спасибо, Ицик
34
00:06:47,100 --> 00:06:48,660
Привет, привет.
О угощение на подходе
35
00:06:48,860 --> 00:06:50,660
- Как вкусно пахнет.
- Вот, держите.
36
00:06:50,860 --> 00:06:52,460
Ребята, давайте за стол
Что вы там сидите?
37
00:06:52,620 --> 00:06:53,820
Ахмад, давай слезай
38
00:06:55,700 --> 00:06:58,540
Пожалуйста, это угощение не просто так
39
00:07:02,540 --> 00:07:03,620
Я скажу.
40
00:07:07,180 --> 00:07:11,300
еще до того как я сюда попал, я слышал о Джихаде Хамдане
41
00:07:11,860 --> 00:07:13,140
Отце заключенным
42
00:07:14,300 --> 00:07:19,580
В голодовку 2009 ты продержался, до тех пор,
пока не разрешили посещения.
43
00:07:19,780 --> 00:07:21,540
ФАТХ, ХАМАС, не зависимо кто у власти
44
00:07:22,420 --> 00:07:25,940
Ты всегда даёшь правильные советы, всегда знаешь как помочь
45
00:07:26,540 --> 00:07:28,260
Или наказать
46
00:07:31,020 --> 00:07:33,700
Для меня честь быть знакомым с тобой, Абу Башар
47
00:07:39,100 --> 00:07:43,540
и я уверен в твоей новой жизни
48
00:07:43,860 --> 00:07:50,340
ты будешьпродолжать бороться за Палестину и помогать сопротивлению
49
00:07:50,780 --> 00:07:51,860
и заключенным
50
00:07:52,460 --> 00:07:54,060
- Иншалла
- Иншалла
51
00:08:01,260 --> 00:08:02,060
отлично
52
00:08:05,260 --> 00:08:08,420
защита, защита,защита
53
00:08:09,180 --> 00:08:10,940
защита, защита
54
00:08:12,140 --> 00:08:13,020
защита
55
00:08:14,340 --> 00:08:16,140
Защита, защита, защита
56
00:08:16,980 --> 00:08:18,860
Защита
57
00:08:20,540 --> 00:08:22,460
у тебя бой через 2 недели, как ты собираешься выигрывать?
58
00:08:25,140 --> 00:08:27,420
помнишь, что я сказал тебе
после боя в Рамале?
59
00:08:27,540 --> 00:08:29,460
не спеши. помнишь?
60
00:08:29,860 --> 00:08:33,900
пусть противник парится, пусть атакует,
пусть думает, что он победит
61
00:08:33,900 --> 00:08:35,140
пусть устанет
62
00:08:35,700 --> 00:08:37,700
а потом, ты накаутируешь его
63
00:08:38,380 --> 00:08:40,060
и он даже не поймет как это произошло
64
00:08:40,460 --> 00:08:41,660
ты понял?
65
00:08:41,820 --> 00:08:44,220
давай, не будь дураком
66
00:08:45,260 --> 00:08:47,580
иди ко мне, ближе, ближе
67
00:08:47,940 --> 00:08:48,900
Отлично
68
00:08:49,060 --> 00:08:50,940
по печени, по печени
69
00:08:51,900 --> 00:08:53,620
вот так
70
00:08:53,780 --> 00:08:57,420
отлично, отлично
71
00:08:57,540 --> 00:08:59,020
защита, защита
72
00:08:59,140 --> 00:09:00,660
молодец, шикарно
73
00:09:00,980 --> 00:09:04,660
продолжай в том же духе и слушай,
что говорит тебе Абу Фади.
74
00:09:05,340 --> 00:09:07,460
Не висни на канатах
75
00:09:07,620 --> 00:09:09,180
Но, Давид, я же в центре
76
00:09:09,460 --> 00:09:12,700
- Я тоже, но твоя голова не здесь, ясно
- Ясно
77
00:09:18,900 --> 00:09:21,020
- Привет Абу Фади
- Здравствуй
78
00:09:21,220 --> 00:09:23,180
Вечером увидимся?
79
00:09:24,340 --> 00:09:26,940
я сказал Башару, что это
встреча в кругу семьи
80
00:09:27,220 --> 00:09:29,740
Не дури, Ты часть семьи,
Абу Фади
81
00:09:30,900 --> 00:09:35,020
Ну, не футбол же весь вечер смотреть?
82
00:09:35,580 --> 00:09:38,620
Приходи, познакомлю с братом,
он уже знает про тебя.
83
00:09:39,740 --> 00:09:40,820
Иншалла
84
00:09:41,940 --> 00:09:44,940
Мой сын хотел тебя увидеть,
Придёшь?
85
00:09:59,300 --> 00:10:00,220
Ты куда?
86
00:10:02,380 --> 00:10:03,460
Скоро вернусь
87
00:10:05,580 --> 00:10:07,460
Я знаю куда ты
и хочу пойти с тобой
88
00:10:07,860 --> 00:10:09,460
Лучше потренеруйся, Башар
89
00:10:10,020 --> 00:10:11,780
Я хочу быть рядом с тобой,
давай поедем вместе.
90
00:10:12,100 --> 00:10:14,460
Груша сама себя бить не будет.
91
00:10:14,780 --> 00:10:16,220
Иди, работай.
92
00:10:49,100 --> 00:10:50,020
Где Фаузи?
93
00:10:51,780 --> 00:10:53,540
Я думал будет он.
94
00:10:54,260 --> 00:10:55,380
Давай телефон
95
00:11:07,820 --> 00:11:08,900
Ну и где?
96
00:11:09,100 --> 00:11:10,140
А это кто?
97
00:11:12,260 --> 00:11:14,220
Не важно. Где то,
что мы заказывали?
98
00:11:15,140 --> 00:11:16,300
В багажнике
99
00:11:17,380 --> 00:11:18,500
Только без рук
100
00:11:29,060 --> 00:11:30,140
Показывай
101
00:11:36,340 --> 00:11:38,700
Сначала деньги
102
00:11:42,220 --> 00:11:44,780
Скажи Фаузи, если он захочет
чего-то еще, я всегда готов
103
00:11:54,420 --> 00:11:55,580
Зияд
104
00:11:57,620 --> 00:11:58,580
Мой телефон
105
00:12:06,340 --> 00:12:07,300
Будь здоров!
106
00:12:32,220 --> 00:12:33,700
Стив, у тебя есть зрительный контакт?
107
00:12:35,340 --> 00:12:36,500
Да
108
00:12:39,260 --> 00:12:45,380
- Саги, Авихай?
- Мы едем за ним
109
00:12:47,020 --> 00:12:50,860
Так и продолжайте.
Скоро мы возьмём эту собаку
110
00:12:51,140 --> 00:12:52,620
Чем дольше он жив,
тем хуже
111
00:13:07,020 --> 00:13:08,540
Заехали на мойку
112
00:13:14,260 --> 00:13:17,180
Останься посмотреть что к чему.
Возможно там внутри Фаузи
113
00:13:20,980 --> 00:13:22,500
Увы, мне ничего не видно
114
00:13:22,780 --> 00:13:24,820
Ну, подожди, может чего увидишь
115
00:13:25,380 --> 00:13:28,180
- Вы тоже, Саги и Авихай,
- Мы наблюдаем
116
00:13:39,980 --> 00:13:43,940
20 лет прошло с момента нашей свадьбы,
а я каждый день думаю о ней
117
00:13:45,220 --> 00:13:51,540
а вот как она.... я не знаю
118
00:13:52,180 --> 00:13:53,580
слишком много лет
119
00:13:54,940 --> 00:13:58,540
не глупи, она все делает правильно
120
00:14:01,140 --> 00:14:05,100
сердце из груди просто выпрыгивает
121
00:14:10,420 --> 00:14:12,820
Давай, пора на свободу
122
00:14:25,180 --> 00:14:26,300
что ты делаешь?
123
00:14:30,340 --> 00:14:33,940
вот тебе от меня на память
никак не избавишься от привычки?
124
00:14:39,540 --> 00:14:40,740
поздравляю с выходом на свободу
125
00:14:46,980 --> 00:14:48,500
я не забуду тебя
126
00:14:52,420 --> 00:14:55,460
- Пока, Абу Самара
- Удачи
127
00:15:15,260 --> 00:15:17,180
Я, Джихад Хамдан, настоящим обязуюсь
128
00:15:17,460 --> 00:15:20,620
избегать любых преступлений
за которые был осужден
129
00:15:20,740 --> 00:15:22,100
и любых других преступлений
130
00:15:22,820 --> 00:15:27,340
Я не пренадлежу к террористическим
организациям любого рода
131
00:15:34,940 --> 00:15:34,980
Твой путь на свободу, Джихад
132
00:15:36,580 --> 00:15:39,620
- Спасибо
- Поздравляю, поздравляю.....
133
00:15:46,540 --> 00:15:47,740
Откройте 7
134
00:15:52,020 --> 00:15:53,940
- Да прибудет с тобою Аллах, Джихад
135
00:15:58,260 --> 00:15:59,700
- Счастливо
- Спасибо
136
00:16:12,940 --> 00:16:13,940
Ну, что там?
137
00:16:17,100 --> 00:16:18,620
Ничего, может
просто на мойку заехали
138
00:16:20,660 --> 00:16:22,180
А по мне, так долговато
139
00:16:22,620 --> 00:16:27,260
Где же этот сукин сын?
Что показывает дрон?
140
00:16:33,380 --> 00:16:34,820
Выезжают
141
00:16:40,580 --> 00:16:42,980
Фаузи не с ними,
Фаузи не с ними, как понял?
142
00:16:43,220 --> 00:16:44,420
Фаузи не с ними
143
00:16:56,940 --> 00:16:58,620
Чувак, раньше он был без брезента
144
00:17:01,220 --> 00:17:02,860
Закрыл кузов брезентом
145
00:17:03,860 --> 00:17:05,700
Попробуй посмотреть,
что под ним
146
00:17:12,340 --> 00:17:14,660
Мы приближаемся к перекрёстку
147...
Share and download Fauda.S03E01.2160p.HDTV.x265.@all_the_media subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.