The.Help.2011.720p.BrRip.x264.YIFY Movie Subtitles

Download The Help 2011 720p BrRip x264 YIFY Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:10,000 --> 00:00:17,099 Generated By: [email protected] 2 00:01:23,500 --> 00:01:27,471 I was born 1911, Chickasaw County, Piedmont Plantation. 3 00:01:29,339 --> 00:01:30,932 [woman 1] And did you know, as a girl growing up, 4 00:01:31,091 --> 00:01:32,513 that one day you'd be a maid? 5 00:01:33,343 --> 00:01:34,970 Yes, ma'**, I did. 6 00:01:35,137 --> 00:01:36,639 [woman 1] And you knew that because... 7 00:01:38,015 --> 00:01:41,315 My mama was a maid. My grandmama was a house slave. 8 00:01:43,103 --> 00:01:46,482 [woman 1] House... slave. 9 00:01:48,567 --> 00:01:50,615 Do you ever dream of being something else? 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,792 What does it feel like to raise a white child 11 00:01:57,951 --> 00:02:00,750 when your own child's at home being looked after by somebody else? 12 00:02:03,206 --> 00:02:05,083 It feel... 13 00:02:16,386 --> 00:02:19,856 [woman 2] I done raised 17 kids in my life. 14 00:02:20,015 --> 00:02:23,315 Looking after white babies, that's what I do. 15 00:02:23,477 --> 00:02:26,401 [girl] Aibee, Aibee. 16 00:02:26,563 --> 00:02:28,611 - Hi! - Aibee! 17 00:02:28,774 --> 00:02:32,870 I know how to get them babies to sleep, stop crying and go in the toilet bow/ 18 00:02:33,028 --> 00:02:35,030 before their mamas even get out of bed in the morning. 19 00:02:35,197 --> 00:02:36,949 [girl giggliF\9] 20 00:02:37,115 --> 00:02:38,662 Babies like fat. 21 00:02:38,825 --> 00:02:41,795 They like big fat legs, too. That I know. 22 00:02:41,953 --> 00:02:46,299 You is kind, you is smart... 23 00:02:46,458 --> 00:02:48,711 ...you is important. 24 00:02:48,877 --> 00:02:51,346 - You is smart... - Smart... 25 00:02:51,505 --> 00:02:54,054 - ...you is kind... - ...you is kind... 26 00:02:54,216 --> 00:02:57,060 - ...you is important. - ...you is important. 27 00:02:57,678 --> 00:02:59,646 That's so good. 28 00:03:00,138 --> 00:03:01,856 [laughing] 29 00:03:02,015 --> 00:03:03,437 That's so good. 30 00:03:06,061 --> 00:03:09,361 I work for the Leefolts from eight to four; six days a week. 31 00:03:09,523 --> 00:03:15,246 I make 95 cent an hour. That comes to $182 every month. 32 00:03:16,488 --> 00:03:21,836 I do all the cooking, cleaning, washing, ironing and grocery shopping. 33 00:03:25,038 --> 00:03:28,633 But mostly, I take care of Baby Girl. 34 00:03:29,960 --> 00:03:32,088 And, Lord, I worry she gonna be fat. 35 00:03:32,879 --> 00:03:34,756 Mae Mobley. 36 00:03:34,923 --> 00:03:37,051 Ain 't going to be no beauty queen either. 37 00:03:37,217 --> 00:03:40,847 Aibileen, bridge club is in an hour. Did you finish the chicken salad? 38 00:03:41,012 --> 00:03:43,014 - Yes. - Oh, and Hilly's deviled eggs. 39 00:03:43,181 --> 00:03:44,854 - No paprika. - Mm-hm. 40 00:03:46,727 --> 00:03:48,821 Does this dress look homemade? 41 00:03:51,148 --> 00:03:53,150 I reckon when you finish it won't. 42 00:03:53,817 --> 00:03:55,740 Well, thank you. 43 00:03:55,902 --> 00:03:59,907 Miss Leefolt still don't pick Baby Girl up but once a day. 44 00:04:00,073 --> 00:04:03,452 The birthing blues g***t hold of Miss Leefolt pretty hard. 45 00:04:03,618 --> 00:04:05,916 I done seen it happen plenty of times, 46 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 once babies start having their own babies. 47 00:04:08,498 --> 00:04:11,752 [western music] 48 00:04:18,925 --> 00:04:21,303 [Aibileen] And the young white ladies of Jackson... 49 00:04:21,470 --> 00:04:24,098 ...oh Lord, was they having babies. 50 00:04:24,264 --> 00:04:26,062 But not Miss Skeeter. 51 00:04:27,058 --> 00:04:29,060 No man and no babies. 52 00:05:01,968 --> 00:05:04,096 - Morning. - Hi. 53 00:05:04,262 --> 00:05:06,356 - My name is Eugenia Phelan, and... - Come on. 54 00:05:07,516 --> 00:05:09,610 [indistinct chatter] 55 00:05:12,020 --> 00:05:13,738 [phone ringing] 56 00:05:13,897 --> 00:05:16,275 [typewriter clacking] 57 00:05:16,441 --> 00:05:18,068 Eugenia Phelan, Mr. Blackly. 58 00:05:19,945 --> 00:05:22,118 Shut the d***n door. 59 00:05:22,280 --> 00:05:25,750 I guarantee you, one day they're going to figure out cigarettes will kill you. 60 00:05:25,909 --> 00:05:28,287 OK, Miss Phelan, let's see what you g***t. 61 00:05:32,290 --> 00:05:34,543 Murrah High: editor. 62 00:05:35,210 --> 00:05:37,588 Ole Miss Rebel Rousert editor. 63 00:05:37,754 --> 00:05:38,880 Double major. 64 00:05:39,714 --> 00:05:41,057 Junior League: editor. 65 00:05:41,758 --> 00:05:45,058 - D***n, girl, don't you have fun? - Is that important? 66 00:05:45,554 --> 00:05:47,522 - Do you have any references? - Yes. 67 00:05:49,474 --> 00:05:51,192 Right here. 68 00:05:53,728 --> 00:05:56,151 [exclaims] This... 69 00:05:56,314 --> 00:05:58,032 This is a rejection letter. 70 00:05:58,191 --> 00:06:00,740 Not exactly. See, Miss Stein thought... 71 00:06:00,902 --> 00:06:02,575 Stein? 72 00:06:02,737 --> 00:06:05,160 Elaine Stein, from Harper and Row Publishing in New York. 73 00:06:05,323 --> 00:06:06,540 Oh, Lord. 74 00:06:06,700 --> 00:06:08,418 I'm gonna be a serious writer, Mr. Blackly_ 75 00:06:09,703 --> 00:06:12,126 I applied for a job, but Mrs. Stein thought... 76 00:06:12,289 --> 00:06:13,836 She said no. [chuckling] 77 00:06:13,999 --> 00:06:15,922 Well, until I gain some experience. 78 00:06:16,084 --> 00:06:17,427 See? Says right there. 79 00:06:17,586 --> 00:06:21,136 "Great potential. Gain some experience and please apply again." 80 00:06:23,300 --> 00:06:26,429 Oh, Christ. I guess you'll do. Do you clean? 81 00:06:26,970 --> 00:06:28,972 - I'm sorry. Clean? - Clean. 82 00:06:29,139 --> 00:06:30,516 Grab that basket. 83 00:06:31,975 --> 00:06:35,479 Miss Myrna has gone s***t-house crazy on us. 84 00:06:35,645 --> 00:06:38,114 She drunk hairspray or something. 85 00:06:38,273 --> 00:06:40,526 I want you to read her past columns. 86 00:06:40,692 --> 00:06:43,366 Then read these letters and you answer them just like she would. 87 00:06:43,528 --> 00:06:45,951 Nobody is gonna know the d***n difference. 88 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 You know who Miss Myrna is? 89 00:06:48,867 --> 00:06:50,540 I read her articles all the time. 90 00:06:50,702 --> 00:06:54,002 Articles? Miss Phelan, it's a cleaning advice column. 91 00:06:54,164 --> 00:06:56,963 Eight bucks a week. Copy is due on Thursday. 92 00:06:57,125 --> 00:06:59,799 - [phone buzzing] - Hello? 93 00:07:01,129 --> 00:07:04,804 Lou Ann, honey, I can't talk right now. I'm at work. 94 00:07:04,966 --> 00:07:08,345 What? Shut that goddamn door. 95 00:07:23,902 --> 00:07:26,030 Mama, we're late for bridge! 96 00:07:26,196 --> 00:07:28,745 [Aibileen] Miss Hilly was the first of the babies to have a baby. 97 00:07:28,907 --> 00:07:30,454 ...three... 98 00:07:30,617 --> 00:07:33,336 And it must have come out of her like the 11th Commandment, 99 00:07:33,495 --> 00:07:35,748 'cause once Miss Hilly had a baby, 100 00:07:35,914 --> 00:07:38,793 every girl at the bridge table had to have one, too. 101 00:07:39,542 --> 00:07:41,385 Minny, go get Mama! 102 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 Missus Walters, you need help coming down? 103 00:07:49,594 --> 00:07:51,062 - I'm down. - Ooh. 104 00:07:51,221 --> 00:07:53,599 - I been down. - Give me a heart attack. 105 00:07:53,765 --> 00:07:56,894 Whoa, whoa, whoa, Missus Walters. Here, let me help you. 106 00:07:57,060 --> 00:08:00,030 Take that off. It's 98 degrees out there. 107 00:08:00,188 --> 00:08:01,656 - ls it? - Yes, ma'**. 108 00:08:01,815 --> 00:08:03,488 Well, let's put my coat on then. 109 00:08:03,650 --> 00:08:05,698 - Come on, Minny. - All right. 110 00:08:05,860 --> 00:08:07,328 - Here's your pocketbook. - Thank you. 111 00:08:07,487 --> 00:08:09,114 OK, let me get the pie. 112 00:08:09,280 --> 00:08:11,749 Hold on, Missus Walters. Hold on. 113 00:08:13,785 --> 00:08:18,006 Once Missus VVa/ters' arteries went hard, Miss Hilly moved her into her house 114 00:08:18,164 --> 00:08:20,792 and Hred the maid she had to make room for Minny too. 115 00:08:21,960 --> 00:08:24,930 See, Minny about the best cook in Mississippi, 116 00:08:25,088 --> 00:08:26,681 and Miss Hi//y wanted her. 117 00:08:29,300 --> 00:08:32,395 I lost my own boy, Treelore, four years ago. 118 00:08:33,680 --> 00:08:36,024 After that, I just didn't want to live no more. 119 00:08:37,434 --> 00:08:39,937 It took God and Minny to get me through it. 120 00:08:40,937 --> 00:08:45,443 Minny my best friend. Old lady like me lucky to have her. 121 00:08:49,529 --> 00:08:54,581 After my boy died, a bitter seed was planted inside of me. 122 00:08:55,660 --> 00:08:58,539 And I just didn't feel so accepting anymore. 123 00:09:12,135 --> 00:09:13,227 No. 124 00:09:13,386 --> 00:09:16,731 You drunk up two glasses of grape juice. I know you g***t to tee-tee. 125 00:09:16,890 --> 00:09:17,812 No. 126 00:09:17,974 --> 00:09:20,272 I'll give you two cookies if you go. 127 00:09:22,729 --> 00:09:24,151 [splashing] 128 00:09:24,314 --> 00:09:26,863 Mae Mobley, you're going! 129 00:09:27,400 --> 00:09:30,244 [Miss Leefolt] Aibileen, the girls are pulling up, and the table isn't set. 130 00:09:30,403 --> 00:09:32,906 Mae Mobley go, Mama. 131 00:09:33,073 --> 00:09:35,246 Get in your room right now. 132 00:09:36,993 --> 00:09:38,995 Set out the dessert forks. Please. 133 00:09:39,871 --> 00:09:42,545...
Music ♫