Hunchback of the Morgue 1973 UNRATED 720p BluRay x264-SADPANDA Subtitles in Multiple Languages
Hunchback.of.the.Morgue.1973.UNRATED.720p.BluRay.x264-SADPANDA Movie Subtitles
Download Hunchback of the Morgue 1973 UNRATED 720p BluRay x264-SADPANDA Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:03:19,157 --> 00:03:23,902
You idiot, change the music!
We are getting bored!
2
00:03:24,162 --> 00:03:26,119
Leave him alone, Udo.
He doesn't know anything else.
3
00:03:34,172 --> 00:03:37,085
Bravo, Udo! Listen up!
4
00:03:37,843 --> 00:03:41,803
Would you confront beer
like you confront women?
5
00:03:43,473 --> 00:03:46,466
You don't think I'm scared
of a schoolboy like you, do you?
6
00:03:47,060 --> 00:03:50,599
Waitress, bring us four big beers!
I'm paying!
7
00:04:41,656 --> 00:04:44,069
Come on, man,
let's have the second one, huh?
8
00:04:57,923 --> 00:04:59,084
Look at that!
9
00:05:00,258 --> 00:05:01,294
And he keeps drinking!
10
00:05:10,477 --> 00:05:13,845
- Good for Udo! Hooray!
- Don't leave, Udo!
11
00:05:13,855 --> 00:05:15,972
I'm sorry, but I have to go.
12
00:05:15,982 --> 00:05:19,350
- Stay with us!
- Come, you can still drink more beer!
13
00:05:21,905 --> 00:05:24,864
- I'm very tired.
- Don't leave!
14
00:05:27,619 --> 00:05:29,861
- Goodbye, mate!
- Leave him alone!
15
00:06:02,237 --> 00:06:03,273
Udo!
16
00:06:04,364 --> 00:06:07,823
Bloody hunchback! Are you trying to rob me
because I'm drunk?
17
00:06:08,535 --> 00:06:11,243
Get out of here, you Satan's monster!
18
00:06:11,246 --> 00:06:14,205
Your toad-like face makes me sick!
19
00:06:25,385 --> 00:06:27,923
"With all my love, to Udo.
20
00:06:29,014 --> 00:06:29,925
Ilse."
21
00:07:17,896 --> 00:07:20,229
Your skin looks very white now, Udo.
22
00:07:21,149 --> 00:07:25,359
It doesn't have that brown tone that women
used to love anymore.
23
00:07:25,695 --> 00:07:28,028
You were very proud of your beauty.
24
00:07:29,074 --> 00:07:31,236
You used to laugh a lot
about my hunchback.
25
00:07:31,242 --> 00:07:33,199
You didn't think you'd end up...
26
00:07:34,037 --> 00:07:37,496
being a pile of carrion
27
00:07:37,666 --> 00:07:40,283
in the hands of useless students, did you?
28
00:07:53,556 --> 00:07:56,173
Do you like how I'm cutting you now?
29
00:08:18,081 --> 00:08:20,619
The dead
30
00:08:20,792 --> 00:08:24,081
Never
31
00:08:24,254 --> 00:08:27,463
Get up
32
00:08:27,674 --> 00:08:30,917
The dead
33
00:08:30,927 --> 00:08:34,546
Sing
34
00:08:34,556 --> 00:08:37,424
And sing
35
00:08:37,684 --> 00:08:39,926
And that bitch wanted us to get married!
36
00:08:41,062 --> 00:08:45,352
Hey, gorilla! Leave that rubbish there.
We'll take it inside.
37
00:08:45,358 --> 00:08:49,193
I told you Professor Orla doesn't want
to see you in the dissecting room. Leave!
38
00:08:49,362 --> 00:08:53,231
You know students love your monkey face!
39
00:08:53,658 --> 00:08:54,648
Leave!
40
00:09:11,301 --> 00:09:12,166
Please.
41
00:09:12,427 --> 00:09:16,137
Professor, I've also written down
the last test results.
42
00:09:28,610 --> 00:09:37,406
Doctor Tauchner,
please go to the director's office.
43
00:09:43,958 --> 00:09:47,167
Don't worry, Ilse. You'll be able
to go back to the countryside soon.
44
00:09:50,924 --> 00:09:55,043
Continue with the same medication.
And add liver extract.
45
00:09:55,053 --> 00:09:57,136
- All right.
- Cheer up!
46
00:10:08,399 --> 00:10:11,642
Her temperature won't go down,
and she won't stop coughing.
47
00:10:11,903 --> 00:10:14,941
It's obvious.
Her lungs are practically destroyed.
48
00:10:15,657 --> 00:10:18,866
- She's very ill, right, doctor?
- There's no solution.
49
00:10:19,828 --> 00:10:24,038
These will probably be her last days.
50
00:10:49,232 --> 00:10:52,771
- Thank you, Gotho.
- Why are you crying?
51
00:10:54,612 --> 00:10:58,731
- I'm not.
- Yes, you are. You're crying for Udo.
52
00:10:59,117 --> 00:11:00,858
But he died thinking about you.
53
00:11:01,911 --> 00:11:04,824
I know he had your picture in his wallet.
54
00:11:16,050 --> 00:11:17,382
You're very kind.
55
00:11:17,719 --> 00:11:20,086
You do everything you can to comfort me.
56
00:11:21,472 --> 00:11:22,929
I'm so lonely...
57
00:11:24,350 --> 00:11:26,387
that I don't know what I'd do
without your visits.
58
00:11:27,687 --> 00:11:30,100
Do you really want me to come and see you?
59
00:11:30,982 --> 00:11:35,272
Yes, Gotho. You are the only one
that remembers me.
60
00:11:36,529 --> 00:11:38,441
The only one I can talk to.
61
00:11:39,699 --> 00:11:42,407
From now on, I will come every single day.
62
00:11:42,869 --> 00:11:45,828
I will bring you flowers.
You like them, don't you?
63
00:11:47,707 --> 00:11:52,042
Yes, very much. It's been a long time
since I saw the countryside.
64
00:11:54,339 --> 00:11:57,377
Come here. Sit by my side and talk to me.
65
00:12:00,470 --> 00:12:05,590
I will close my eyes and I will see
the things you're talking about.
66
00:12:07,727 --> 00:12:12,017
Everything that I use to like
and have lost forever.
67
00:12:14,192 --> 00:12:15,558
Don't say that.
68
00:12:53,273 --> 00:12:55,515
- Hunchback!
- Monkey face!
69
00:12:59,821 --> 00:13:00,732
Hunchback!
70
00:13:01,823 --> 00:13:02,813
Hunchback!
71
00:13:25,138 --> 00:13:26,254
Stand up.
72
00:13:28,182 --> 00:13:29,298
Come with me.
73
00:13:29,934 --> 00:13:30,765
I'll cure you at home.
74
00:13:34,856 --> 00:13:37,223
I ** fine. You should not worry.
75
00:13:38,192 --> 00:13:40,980
No, you're not. That wound is quite deep.
76
00:13:41,529 --> 00:13:43,737
But don't worry,
I'm a doctor and I'll cure you.
77
00:13:44,449 --> 00:13:47,362
No, it is fine.
And I have to go back to the hospital.
78
00:13:47,535 --> 00:13:50,824
I didn't know you were in a hurry.
Are you going to visit someone?
79
00:13:50,830 --> 00:13:54,949
Yes, I ** visiting a young girl who is
very sick. But I know she will get well.
80
00:13:54,959 --> 00:13:58,623
I would very much like that.
Do you like that girl?
81
00:13:59,005 --> 00:14:04,251
I don't know. She used to play with me
as a child. The others were scared of me.
82
00:14:04,469 --> 00:14:05,550
Time went by,
83
00:14:05,553 --> 00:14:07,966
and when I found out she was
in the hospital, I went to see her.
84
00:14:08,890 --> 00:14:12,008
But I imagine she has family
or someone taking care of her.
85
00:14:12,518 --> 00:14:15,556
No, her parents are dead. I **
the only one who remembers her.
86
00:14:16,230 --> 00:14:20,440
You're very kind, Gotho.
I'm sure she'll be very grateful.
87
00:14:20,443 --> 00:14:22,480
- So what's her name?
- Ilse.
88
00:14:22,487 --> 00:14:25,400
Ilse... that's a very beautiful name.
89
00:14:34,874 --> 00:14:35,910
All right, that's it.
90
00:14:36,376 --> 00:14:38,333
It was nothing. You'll be better tomorrow.
91
00:14:38,711 --> 00:14:41,044
If not, come and see me.
92
00:14:41,589 --> 00:14:43,455
You have been very kind to me.
93
00:14:44,133 --> 00:14:45,123
I...
94
00:15:03,486 --> 00:15:07,730
- This way you won't be cold.
- Take me to the rose bushes, Gotho.
95
00:15:25,007 --> 00:15:26,293
I'm very happy.
96
00:15:27,051 --> 00:15:29,759
I wouldn't mind
if these were my last moments.
97
00:15:30,805 --> 00:15:33,764
You shouldn't say that.
I think you're fine.
98
00:15:34,267 --> 00:15:36,975
If the Professor let you go out,
you must be getting better.
99
00:15:37,979 --> 00:15:39,220
Let's be honest.
100
00:15:40,398 --> 00:15:42,230
I know I'm dying.
101
00:15:43,317 --> 00:15:45,434
The Professor knows
that coming to the garden
102
00:15:45,653 --> 00:15:47,315
can't harm me.
103
00:16:09,927 --> 00:16:11,213
You shouldn't have done that.
104
00:16:11,721 --> 00:16:14,634
- It's forbidden.
- I don't care.
105
00:16:15,016 --> 00:16:17,099
Everything is forbidden for me.
106
00:16:17,643 --> 00:16:22,479
Don't think like that, Gotho.
Lots of people appreciate you.
107
00:16:22,648 --> 00:16:23,855
And I ** one of them.
108
00:16:27,737 --> 00:16:29,899
These roses are
my last moment of happiness.
109
00:16:32,074 --> 00:16:34,612
If I could have a bouquet every day...
110
00:16:35,203 --> 00:16:36,193
You will.
111
00:16:57,058 --> 00:17:02,554
Stop it! I will have to separate you both
and inform Doctor Meyer of this situation.
112
00:17:04,315 --> 00:17:05,897
Come with me, Marlene.
113
00:17:12,657 --> 00:17:13,943
You can assure your boss
114
00:17:14,158 --> 00:17:18,368
that the revision of the brain's anatomy
will be finished tomorrow.
115
00:17:18,371 --> 00:17:20,738
He's very impatient.
I've never seen him like this.
116
00:17:21,040 --> 00:17:26,206
By the way, you still haven't told me
what kind of project you are working on.
117
00:17:26,629 --> 00:17:28,165
It's no surprise.
118
00:17:28,339 --> 00:17:31,082
Orla doesn't want his colleagues
to find out about it.
119
00:17:31,467 --> 00:17:32,548
I don't know.
120
00:17:33,302 --> 00:17:36,921
There is something about Orla...
that scares me.
121
00:17:37,598 --> 00:17:38,839
Doctor Meyer...
122
00:17:40,226 --> 00:17:44,186
Eva and Marlene have...
well, I separated them again.
123
00:17:44,438 --> 00:17:47,806
I'm sure you'll remember Elke.
She was your student.
124
00:17:47,817 --> 00:17:51,777
Now she's my assistant.
She's too kind with the inmates.
125
00:17:51,779 --> 00:17:55,864
But she's exceptionally talented
in psychiatry.
126
00:17:55,866 --> 00:17:58,358
This is Professor Tauchner, my fiancé.
127
00:17:58,369 --> 00:18:00,076
- Nice to meet you.
- Likewise.
128
00:18:30,318 --> 00:18:34,028
Oh, sweet monkey princess!
129
00:18:34,030 --> 00:18:35,737
Gotho, your servant,...
Share and download Hunchback.of.the.Morgue.1973.UNRATED.720p.BluRay.x264-SADPANDA subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.