Three Little Birds S01E05 1080p BluRay x264-TABULARiA_track3_[eng] Movie Subtitles

Download Three Little Birds S01E05 1080p BluRay x264-TABULARiA track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,240 --> 00:00:03,160 ASTON: / already borrow money from the pardner. 2 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 If you don't get the money back, | will tell Bernadette. 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,720 Can | borrow £30 for a couple of weeks? 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,40 I'm never happy man, if my money's late. 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,40 Give me a chance to explain. 6 00:00:13,120 --> 00:00:15,40 Alright. Lunchtime. 7 00:00:15,120 --> 00:00:18,240 And then she never turned up. She married, right? 8 00:00:18,320 --> 00:00:20,480 Yes, but, uh-- — But nothing. 9 00:00:20,560 --> 00:00:23,200 If I'm to marry anyone, I'd wear this dress. 10 00:00:23,280 --> 00:00:24,880 ASTON: Wedding expenses, they're mounting. 11 00:00:24,960 --> 00:00:27,720 LEAH: Chantrelle? — Please come for me as soon as you can. 12 00:00:27,800 --> 00:00:30,240 ERNEST: If you think that anyone is gonna believe a single word that you 13 00:00:30,320 --> 00:00:33,40 a littke coloured girl, has to say, then you don't understand your place. 14 00:00:33,120 --> 00:00:34,480 THEY LAUGH 15 00:00:34,560 --> 00:00:36,280 Tek your hands off my sister! 16 00:00:36,360 --> 00:00:39,440 I'm going to make sure we three are never parted again. 17 00:01:12,280 --> 00:01:13,800 SEWING MACHINE CLATTERS 18 00:01:36,800 --> 00:01:39,960 We never hear nuthin' from them Wantage people for weeks now. 19 00:01:42,40 --> 00:01:43,160 We done wid dem. 20 00:01:43,760 --> 00:01:45,480 Leah, I'm alright. 21 00:01:46,880 --> 00:01:49,240 Don't let some man make you run an' hide. 22 00:01:54,400 --> 00:01:57,320 The old Chantrelle wouldn't care. 23 00:01:57,480 --> 00:02:00,600 “Come and visit one of Britain's most popular attractions. 24 00:02:00,920 --> 00:02:04,840 Dudley Castle and Zoo, a wonderful family day out!" 25 00:02:05,760 --> 00:02:06,800 Why don't you ready yet? 26 00:02:08,520 --> 00:02:11,920 Lord, don't mek we miss the bus like | nearly miss my holiday pay. 27 00:02:13,360 --> 00:02:16,280 Can you believe they pay people to have a day trip here? 28 00:02:16,720 --> 00:02:20,360 We need to get these bridesmaids dresses stitched. Can't rush them. 29 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 But you're my sisters. | can't go without you. 30 00:02:23,280 --> 00:02:24,680 It wouldn't feel right. 31 00:02:24,760 --> 00:02:28,200 And | wore this outfit especially. -—- LEAH CHUCKLES 32 00:02:30,00 --> 00:02:31,120 And you... 33 00:02:33,80 --> 00:02:35,40 Put on that nice dress you finish last week. 34 00:02:38,320 --> 00:02:40,560 Alright, I'm coming. 35 00:02:41,360 --> 00:02:43,120 So, stop your d***n nagging. 36 00:02:43,200 --> 00:02:45,680 But I'm only speaking to the animals. Mi nah talk to nobody else. 37 00:02:48,00 --> 00:02:49,280 CAR HORNS TOOT 38 00:02:50,960 --> 00:02:53,880 Today is a blessed day to be with family and friends. 39 00:02:53,960 --> 00:02:56,600 We're all going to forget about our troubles for at least one day. 40 00:02:56,680 --> 00:02:57,840 They won't let me on the bus. 41 00:02:57,920 --> 00:03:00,40 Don't worry. | arrange everything. 42 00:03:00,120 --> 00:03:03,640 And you make sure that sister Leah has a nice time for once in her life. 43 00:03:04,560 --> 00:03:08,360 And Chantrelle can get to Know her future work mates before she start on Monday. 44 00:03:08,440 --> 00:03:10,760 Oh, it's the last place | want to work. 45 00:03:10,840 --> 00:03:12,720 That money from Borehamwood won't last forever. 46 00:03:12,800 --> 00:03:13,640 | know. 47 00:03:13,720 --> 00:03:15,720 The room won't magically pay for itself. 48 00:03:15,800 --> 00:03:20,200 Mrs Biswas say there's plenty depressed Jamaican women she can rent to. 49 00:03:21,40 --> 00:03:24,360 Aston, this is our first proper day out together. 50 00:03:24,800 --> 00:03:25,960 No time for sadness. 51 00:03:27,520 --> 00:03:29,40 Go look on the bus. 52 00:03:31,960 --> 00:03:33,800 Why the other buses couldn't wait for us? 53 00:03:34,160 --> 00:03:35,720 And where is the driver? 54 00:03:36,760 --> 00:03:40,680 If he don't come, Aston, you fetch the car and we will drive there instead. 55 00:03:40,760 --> 00:03:42,200 He will be here. 56 00:03:43,200 --> 00:03:45,480 Anyway, you don't need the car. 57 00:03:46,40 --> 00:03:47,880 Cos | can't come. — Huh? 58 00:03:48,480 --> 00:03:50,320 | have an appointment in Birmingham. 59 00:03:50,400 --> 00:03:51,360 You what? 60 00:03:52,00 --> 00:03:54,800 How you mean you not coming? Today is a big day for us. 61 00:03:55,320 --> 00:03:56,520 It's only the zoo. 62 00:03:56,840 --> 00:03:57,960 "Only" ! 63 00:03:58,40 --> 00:03:59,800 How long you know seh you nah come? 64 00:04:00,520 --> 00:04:04,00 | barely see you for weeks and the only reason | tolerate it 65 00:04:04,80 --> 00:04:05,920 is because | thought | was going to be with you. 66 00:04:06,00 --> 00:04:08,00 | Know-- — We barely exchanged two words 67 00:04:08,80 --> 00:04:10,280 and | don't plan on marrying a stranger. 68 00:04:11,280 --> 00:04:12,120 Hosan... 69 00:04:13,120 --> 00:04:14,160 Wait. 70 00:04:15,400 --> 00:04:16,520 You don't want to be with me? 71 00:04:16,880 --> 00:04:17,920 Hosanna, please. 72 00:04:18,760 --> 00:04:20,600 I'm working all these hours 73 00:04:20,960 --> 00:04:24,640 just so | can give you the Cinderella wedding that | did promise you. Remember? 74 00:04:24,720 --> 00:04:26,440 So, if you don't go, why should I? 75 00:04:27,400 --> 00:04:31,760 Because we are sisters and we on a family day out 76 00:04:31,960 --> 00:04:33,840 and we don't need men to have a good time. 77 00:04:34,400 --> 00:04:35,320 Come. 78 00:04:35,440 --> 00:04:36,720 Hosanna-— — Uhl! 79 00:04:36,800 --> 00:04:37,640 Aston. 80 00:04:38,440 --> 00:04:41,200 | want you to put in your pardner money before | get home. 81 00:04:41,280 --> 00:04:44,720 I'm going to book the children's fares as soon as | can draw my money down. 82 00:04:45,720 --> 00:04:48,120 Right. All being well, no one gets ate 83 00:04:48,520 --> 00:04:50,880 and if you miss the bus, you can walk home. 84 00:04:50,960 --> 00:04:52,160 Yes, boss. — G***t it? 85 00:04:52,240 --> 00:04:53,760 Hm. — Well, get on the bus, then. 86 00:04:54,160 --> 00:04:55,240 WHISTLE BLOWS 87 00:05:00,720 --> 00:05:01,600 Hold up. 88 00:05:03,640 --> 00:05:04,760 Aston! 89 00:05:06,840 --> 00:05:09,40 About that money | lend you a while back. 90 00:05:09,120 --> 00:05:10,280 Yes, um... 91 00:05:12,00 --> 00:05:13,960 How about I-I mek you a deal? 92 00:05:15,840 --> 00:05:19,320 If you give me another day, I'll pay you tomorrow with a little extra. 93 00:05:19,400 --> 00:05:20,800 | have a job coming. 94 00:05:20,880 --> 00:05:22,400 Me hear that one before. 95 00:05:24,320 --> 00:05:27,960 But you have a wedding coming up, so I'll wait till after that. 96 00:05:28,40 --> 00:05:29,240 Can | ask you a favour? 97 00:05:29,600 --> 00:05:31,600 | have to get Hosanna something special for today. 98 00:05:31,680 --> 00:05:33,320 Can you watch over her for me? 99 00:05:33,920 --> 00:05:36,00 MR CLAUDE: Aston, it will be a pleasure. 100 00:05:39,960 --> 00:05:42,640 Alright, Shelton? — Long time, man. Yeah, man. 101 00:05:43,920 --> 00:05:44,920 Shelton. 102 00:05:45,600 --> 00:05:48,200 |, uh, | don't see you at work for weeks. 103 00:05:49,00 --> 00:05:50,440 | was hoping we could talk. 104 00:05:50,520 --> 00:05:53,320 Oh, | swap shifts, you see, it's... 105 00:05:54,840 --> 00:05:55,960 BERNADETTE: Ah! 106 00:05:56,40 --> 00:05:59,800 | make sure he get a hot meal in the canteen every break, don't I, Shelton? 107 00:05:59,880 --> 00:06:01,200 Thank you. —- Hm. 108 00:06:02,840 --> 00:06:04,160 MAN: Oo-ee! 109 00:06:05,320 --> 00:06:07,480 BERNADETTE: Who this? —- MAN WOLF WHISTLES 110 00:06:09,920 --> 00:06:11,200 BERNADETTE: Who that, Shelton? 111 00:06:11,680 --> 00:06:12,800 Morning, miss. 112 00:06:14,920 --> 00:06:16,120 Everybody alright? 113 00:06:16,200 --> 00:06:18,440 PASSENGERS CHATTER 114 00:06:19,600 --> 00:06:21,720 | hear you've set the date. —- Mm-hm. 115 00:06:21,960 --> 00:06:24,680 | love to see when people take dem weddin' vows serious. 116 00:06:25,480 --> 00:06:26,880 Isn't that right, Shelton? 117 00:06:32,600 --> 00:06:34,360 But Aston not coming with us today? 118 00:06:35,120 --> 00:06:37,720 Mr Brahms has business in Birmingham today. 119 00:06:41,800 --> 00:06:43,520 MR CLAUDE: Hosanna in excelsis, indeed. 120 00:06:49,00 --> 00:06:50,00 SHE SIGHS 121 00:06:51,360 --> 00:06:52,600 How you like England? 122 00:06:54,840 --> 00:06:57,200 The churches here leave a lot to be desired. 123 00:06:57,280 --> 00:06:58,400 Mm-hm. 124 00:06:58,480 --> 00:07:02,00 Well, it's you people who put me back on the path to building my own church, you see? 125 00:07:02,360 --> 00:07:04,240 Mr Claude is fully ordained. 126 00:07:04,400 --> 00:07:06,960 Oh, yes, Church of England. 127 00:07:07,600 --> 00:07:11,800 But | serve the people that is hungry for a bit more fire in the preaching. 128 00:07:12,120 --> 00:07:14,280 That is definitely needed here. —- Mm-hm. 129 00:07:15,960 --> 00:07:18,120 You Know, | don't Know your first name, Mr Claude. 130 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Claude. 131 00:07:21,760 --> 00:07:23,160 Your name Claude Claude? 132 00:07:23,240 --> 00:07:24,600 HE LAUGHS No. 133 00:07:24,920 --> 00:07:26,280 But you can call me Claude. 134 00:07:28,120 --> 00:07:29,120 SHE CHUCKLES 135 00:07:32,560 --> 00:07:33,400 WHISTLE BLOWS 136 00:07:33,480 --> 00:07:36,40 DRIVER: Alright, ladies and gents. Hold tight, here we go. 137 00:07:36,120 --> 00:07:39,280 # Stop the bus me need to pee pee # 138 00:07:39,360 --> 00:07:41,800 ALL: # Stop the bus me need to pee pee # 139 00:07:41,880 --> 00:07:42,840 MAN: Come on, everybody! 140 00:07:42,920 --> 00:07:44,560 DRIVER: Alright, it's not a school trip. 141 00:07:44,640 --> 00:07:46,640 MUSIC: "Rockin' Robin" by Bobby Day 142...
Music ♫