Bruno Reidal Confessions of a Murderer 2021 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages
Bruno.Reidal.Confessions.of.a.Murderer.2021.1080p.BluRay.x265-RARBG Movie Subtitles
Download Bruno Reidal Confessions of a Murderer 2021 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:12,280 --> 00:01:17,920
Raulhac, Cantal.
September 1st, 1905.
2
00:02:35,159 --> 00:02:36,720
I killed François Raulhac.
3
00:02:38,159 --> 00:02:40,199
And I'm here to give myself up.
4
00:03:18,120 --> 00:03:19,280
Reidal!
5
00:03:20,240 --> 00:03:21,479
Follow me.
6
00:03:31,000 --> 00:03:33,120
I want the hands stiff.
Motionless.
7
00:03:33,960 --> 00:03:35,000
Lean on the chair.
8
00:03:39,639 --> 00:03:42,560
The photo will be blurry.
You'll need to help him.
9
00:03:43,479 --> 00:03:47,039
Bruno Reidal is presently
a young man of 17,
10
00:03:47,759 --> 00:03:52,680
5 feet 3 inches tall
and weighing 7 stone 12 pounds.
11
00:03:54,120 --> 00:03:55,280
Inhale.
12
00:03:57,599 --> 00:03:58,680
Slowly.
13
00:04:00,120 --> 00:04:01,120
Close your eyes.
14
00:04:09,039 --> 00:04:11,120
His overall appearance is delicate.
15
00:04:11,520 --> 00:04:13,079
The build is weak,
16
00:04:13,159 --> 00:04:14,639
the chest narrow,
17
00:04:14,720 --> 00:04:16,360
the muscles small,
18
00:04:16,440 --> 00:04:18,480
and the body generally
lean and scrawny.
19
00:04:23,279 --> 00:04:24,240
That should do.
20
00:04:37,560 --> 00:04:38,719
Look at the lens.
21
00:04:41,399 --> 00:04:43,399
His gentle and worried expression
22
00:04:43,480 --> 00:04:46,399
gives his physiognomy
a certain melancholy.
23
00:04:49,959 --> 00:04:53,399
To everyone
he seems taciturn or shifty.
24
00:04:56,719 --> 00:04:58,719
The facial expressions
lack spontaneity,
25
00:05:00,319 --> 00:05:01,959
one might even say candour ,
26
00:05:02,040 --> 00:05:04,399
if he hadn't been the first
to inform us
27
00:05:04,480 --> 00:05:07,879
of his former habit
of controlling and hiding his emotions.
28
00:05:10,719 --> 00:05:14,920
"It is when I ** tormented
by my thoughts of murder," he tells us,
29
00:05:15,719 --> 00:05:17,959
"that I ** calmest and quietest."
30
00:05:22,879 --> 00:05:25,079
You know why we are here, don't you?
31
00:05:28,800 --> 00:05:31,319
You want to know
whether I'm sick or not.
32
00:05:33,240 --> 00:05:34,839
What is your opinion of the matter?
33
00:05:38,120 --> 00:05:39,360
I ** not crazy.
34
00:05:41,599 --> 00:05:42,879
I don't want to be.
35
00:05:45,199 --> 00:05:47,160
My classmates who call me crazy,
36
00:05:48,279 --> 00:05:50,399
I could no longer tell them otherwise.
37
00:05:53,000 --> 00:05:55,399
There is something I can't quite grasp.
38
00:05:55,480 --> 00:05:59,600
During the first investigation,
the experts' report was very clear.
39
00:05:59,680 --> 00:06:00,759
I'll read it again.
40
00:06:06,440 --> 00:06:07,920
"Bruno Reidal is abnormal
41
00:06:08,000 --> 00:06:11,040
with regard
to satisfying the sexual instinct.
42
00:06:11,120 --> 00:06:13,000
"A bloodthirsty sadist,
43
00:06:13,079 --> 00:06:15,959
"but sadism implies
neither irresponsibility
44
00:06:16,399 --> 00:06:17,719
nor madness."
45
00:06:21,639 --> 00:06:23,800
So why challenge that report
46
00:06:23,879 --> 00:06:25,959
since it affirms you are not mad?
47
00:06:28,680 --> 00:06:30,920
They misrepresented what I said.
48
00:06:33,079 --> 00:06:35,800
They made me sound
like a hardened criminal.
49
00:06:39,120 --> 00:06:40,639
If I understand properly,
50
00:06:41,440 --> 00:06:43,519
you don't want to be considered
51
00:06:43,599 --> 00:06:44,639
either insane
52
00:06:45,560 --> 00:06:48,160
or criminal. Is that so?
53
00:06:50,719 --> 00:06:53,199
Yet you're not here for no reason,
are you?
54
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
You did kill
55
00:06:55,480 --> 00:06:57,079
an innocent child.
56
00:06:58,440 --> 00:07:00,199
By cutting off his head.
57
00:07:01,560 --> 00:07:03,040
Have you nothing to say?
58
00:07:06,480 --> 00:07:07,399
Bruno,
59
00:07:08,399 --> 00:07:09,399
look at me.
60
00:07:13,360 --> 00:07:16,319
We've been told
you were an excellent student
61
00:07:16,879 --> 00:07:18,920
and a very hard worker.
62
00:07:20,040 --> 00:07:22,680
I'd like you to do a job for me.
63
00:07:23,959 --> 00:07:28,120
A job I sometimes ask of those who
seem sincere, honest, and intelligent.
64
00:07:29,399 --> 00:07:33,839
I'd like you to write your life story.
Your memoirs, so to speak.
65
00:07:34,959 --> 00:07:38,519
If you could express in your own words
what is in your head,
66
00:07:39,160 --> 00:07:41,480
that would help us understand you.
67
00:07:44,599 --> 00:07:46,360
What should I write?
68
00:07:47,560 --> 00:07:48,639
Everything.
69
00:07:49,680 --> 00:07:51,879
You'll have to tell us the whole truth.
70
00:07:53,240 --> 00:07:55,360
We are not your judges,
we must know everything.
71
00:08:41,400 --> 00:08:45,719
Information about my family
72
00:08:57,800 --> 00:09:00,959
I was born in Raulhac,
in the Cantal,
73
00:09:01,760 --> 00:09:03,800
on June 12, 1888.
74
00:09:06,479 --> 00:09:09,079
I remember that during my early years
75
00:09:09,160 --> 00:09:11,680
I lived with my parents,
my grandparents,
76
00:09:12,199 --> 00:09:13,959
and my brothers and sisters.
77
00:09:35,160 --> 00:09:38,199
My parents married in 1871.
78
00:09:39,560 --> 00:09:43,319
My father was 32 then,
and my mother 25.
79
00:09:59,760 --> 00:10:02,160
Six children were born to that marriage,
80
00:10:03,199 --> 00:10:04,280
all living.
81
00:10:29,359 --> 00:10:31,680
Marie, the eldest,
82
00:10:32,479 --> 00:10:34,079
is now 34.
83
00:10:35,239 --> 00:10:36,599
She has had four children.
84
00:10:37,959 --> 00:10:42,119
The first one died in Raulhac, at our
home, at the age of a few months.
85
00:10:47,079 --> 00:10:49,040
Second child, Antoine:
86
00:10:49,599 --> 00:10:51,800
lives in Paris and runs a restaurant.
87
00:10:54,280 --> 00:10:57,760
In 1900 he had thoughts
of suicide and persecution.
88
00:11:06,199 --> 00:11:07,800
You may be seated.
89
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
The Lord Jesus
90
00:11:15,560 --> 00:11:19,079
showed us God's love
91
00:11:19,160 --> 00:11:21,079
for children and infants.
92
00:11:21,760 --> 00:11:24,319
Forbid them not to come unto me...
93
00:11:24,400 --> 00:11:27,040
Third child: Joseph.
94
00:11:28,520 --> 00:11:31,440
Currently a soldier in a line infantry.
95
00:11:32,160 --> 00:11:35,040
He would punch his classmates
and beat animals.
96
00:11:45,199 --> 00:11:46,680
Eugénie, 23.
97
00:11:48,999 --> 00:11:51,880
She is unmarried and still lives
with my mother in Raulhac.
98
00:11:53,079 --> 00:11:54,239
She was anaemic.
99
00:11:54,920 --> 00:11:57,719
She has had nervous episodes
and serious illnesses.
100
00:12:00,560 --> 00:12:03,560
The youngest, Jules, is 13.
101
00:12:04,680 --> 00:12:05,839
Cheeky and sly,
102
00:12:06,440 --> 00:12:08,959
for him, every means to success
is good.
103
00:12:19,479 --> 00:12:21,839
My mother, Marie Ramond,
104
00:12:21,920 --> 00:12:24,199
born August 15, 1846,
105
00:12:24,760 --> 00:12:27,959
was in her youth
apparently strong-tempered.
106
00:12:30,680 --> 00:12:33,959
She is quick to anger,
very touchy and sensitive.
107
00:12:35,719 --> 00:12:36,800
Give me your knife.
108
00:12:38,640 --> 00:12:39,560
Look.
109
00:12:39,959 --> 00:12:41,479
You think we can peel so thick?
110
00:12:42,280 --> 00:12:43,920
She would beat us violently.
111
00:12:45,560 --> 00:12:48,119
Rarely did she stroke or kiss us.
112
00:13:02,040 --> 00:13:04,760
"You will do exactly" she would tell us,
113
00:13:05,239 --> 00:13:07,440
"what you say you don't want to do.
114
00:13:08,319 --> 00:13:10,839
"I learned early on
to work and to suffer.
115
00:13:11,280 --> 00:13:12,839
It will be the same for you."
116
00:13:29,239 --> 00:13:30,560
Put it in the shade.
117
00:13:33,359 --> 00:13:37,199
My father Jean-Marie, born in 1839,
118
00:13:37,920 --> 00:13:41,160
was a man of medium build
with a full beard.
119
00:13:46,959 --> 00:13:49,199
Watch.
Later, you'll do it yourself.
120
00:13:52,119 --> 00:13:53,160
You're watching?
121
00:13:53,239 --> 00:13:56,119
He was intelligent
and had some schooling.
122
00:13:57,839 --> 00:14:01,040
He had the reputation of a very
good man and a fine peasant.
123
00:14:01,119 --> 00:14:02,040
I cut off the knots.
124
00:14:04,599 --> 00:14:05,599
So it's smooth.
125
00:14:07,440 --> 00:14:10,119
And to finish,
you make a little cove.
126
00:14:11,239 --> 00:14:12,359
It's more comfortable.
127
00:14:15,040 --> 00:14:16,520
He would go to the inn.
128
00:14:16,920 --> 00:14:18,680
At home he often drank brandy.
129
00:14:25,160 --> 00:14:26,280
Here, it's yours.
130
00:14:29,040 --> 00:14:30,079
Go and try it.
131
00:14:30,160 --> 00:14:32,599
I don't know what illnesses he had,
132
00:14:32,680 --> 00:14:34,239
or what illness he died of.
133
00:14:39,880 --> 00:14:42,680
He'd thrash us,
but less violently than our mother.
134
00:14:44,199 --> 00:14:45,479
- You like it?
- Yes.
135
00:14:46,999 --> 00:14:47,920
Good.
136
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
He was gentler,
137
00:14:49,719 --> 00:14:51,999
and more loved by my siblings and me.
138
00:15:14,079 --> 00:15:14,999
One day,
139
00:15:16,119 --> 00:15:19,040
in very fine weather
with a hot sun for the season,
140
00:15:19,599 --> 00:15:21,959
I went to guard our cows in a field.
141
00:15:34,760 --> 00:15:36,599
I had no cap with me
142
00:15:36,680 --> 00:15:39,359
and I was bare-headed for quite a while.
143
00:16:19,680 --> 00:16:21,079
After that sunstroke,
144
00:16:22,119 --> 00:16:24,160
I was bedridden for a fortnight.
145
00:16:27,319 --> 00:16:29,079
I don't know if I was delirious.
146
00:16:30,359 --> 00:16:32,560
But I certainly was so ill
147
00:16:32,640 --> 00:16:33,760
Any pain?
148
00:16:33,839 --> 00:16:35,920
That my parents
feared I would die.
149
00:16:53,880 --> 00:16:57,119
It is certain
that it was not a result of that illness
150
00:16:57,199 --> 00:16:59,400
that I had my first thoughts of murder.
151
00:17:00,359 --> 00:17:02,400
I'd already had them the winter...
Share and download Bruno.Reidal.Confessions.of.a.Murderer.2021.1080p.BluRay.x265-RARBG subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.