Oasis.2002.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT Movie Subtitles

Download Oasis 2002 KOREAN 1080p BluRay H264 AAC-VXT Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:26,152 --> 00:00:30,906 Presented by UniKorea 2 00:00:31,240 --> 00:00:35,911 in association with Dream Venture Capital 3 00:00:36,203 --> 00:00:40,833 an East Film production 4 00:00:58,726 --> 00:01:02,480 Sol Kyung-gu 5 00:01:04,398 --> 00:01:07,902 Moon So-ri 6 00:01:26,462 --> 00:01:29,965 director of photography Choi Young-taek 7 00:01:31,467 --> 00:01:34,970 sound recordist Lee Seung-cheol 8 00:01:36,472 --> 00:01:40,101 editor Kim Hyun 9 00:01:41,435 --> 00:01:45,064 production designer Shin Jum-hui 10 00:01:46,440 --> 00:01:49,985 music Lee Jae-jin 11 00:01:51,612 --> 00:01:55,116 sound mixing Live Tone 12 00:02:01,497 --> 00:02:05,126 executive producers Choi Seong-min 13 00:02:06,627 --> 00:02:10,047 and Lee Joon-dong 14 00:02:11,507 --> 00:02:15,010 co-producers Cho Min-cheol & Jay Jeon 15 00:02:16,679 --> 00:02:20,015 producer Myung Kaynam 16 00:02:21,684 --> 00:02:26,021 written & directed by Lee Chang-dong 17 00:03:26,457 --> 00:03:30,085 Sir, can I borrow a cigarette? 18 00:03:35,633 --> 00:03:37,885 Sir, a light, too? 19 00:03:52,608 --> 00:03:55,778 The bus for Hagye goes from here? 20 00:03:55,903 --> 00:03:56,779 I don't know 21 00:03:57,655 --> 00:03:58,530 You don't know? 22 00:04:18,133 --> 00:04:20,636 Take a look... I'll give you a discount 23 00:04:30,396 --> 00:04:31,897 How much is this? 24 00:04:54,420 --> 00:04:55,129 Who is it? 25 00:04:55,796 --> 00:04:57,172 Laundry! 26 00:04:57,548 --> 00:04:58,299 Who? 27 00:04:58,799 --> 00:05:01,302 Laundry! 28 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 Doesn't Hong Jong-ll live here? 29 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 No one of that name here! 30 00:05:17,151 --> 00:05:17,818 Pardon? 31 00:05:18,319 --> 00:05:19,945 No one of that name here! 32 00:05:20,446 --> 00:05:21,572 Did they move? 33 00:05:23,198 --> 00:05:26,327 When, uh, did you move in? 34 00:06:05,824 --> 00:06:07,701 Ma'**, do you have tofu? 35 00:06:07,993 --> 00:06:09,745 Tofu? I'm afraid not 36 00:06:10,120 --> 00:06:13,999 It's freezing! What's so fun on TV? 37 00:06:15,751 --> 00:06:16,877 What about raw tofu? 38 00:06:17,378 --> 00:06:18,128 No, I don't 39 00:06:18,379 --> 00:06:19,129 No? 40 00:06:43,028 --> 00:06:44,154 How much? 41 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 It's on the house 42 00:06:46,615 --> 00:06:47,116 Pardon? 43 00:06:47,533 --> 00:06:49,159 You can have it for free, enjoy yourself 44 00:06:57,376 --> 00:07:00,421 Take your time... have some milk 45 00:07:06,552 --> 00:07:07,678 Don't you have Haitai milk? 46 00:07:08,637 --> 00:07:11,682 What's so special about Haitai? They're all the same 47 00:07:12,766 --> 00:07:14,184 "When it comes to milk, choose Haitai!" 48 00:07:14,435 --> 00:07:15,769 Whatever... 49 00:07:26,155 --> 00:07:29,450 - Hello? It's me, Ji-Hyun - And Min-H***e 50 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 Don't mind her 51 00:07:31,702 --> 00:07:34,163 I'm with Min-H***e by the school gate 52 00:07:36,290 --> 00:07:38,584 Of course I'm playing hookey! 53 00:07:42,171 --> 00:07:43,297 She's going to the Click-B concert 54 00:07:43,839 --> 00:07:47,217 Come on, we can ditch Min-H***e... 55 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 Hey, I have to make a call... 56 00:07:51,847 --> 00:07:53,182 But, I don't have any coins 57 00:07:53,599 --> 00:07:55,309 Can you lend me some coins? 58 00:07:57,603 --> 00:07:59,354 I'll call you back later 59 00:08:16,371 --> 00:08:19,500 Please wait a bit longer As soon as I get through... 60 00:08:22,711 --> 00:08:24,379 Leave the table as it is! 61 00:08:24,630 --> 00:08:26,632 Trust me, I won't run away! 62 00:08:30,260 --> 00:08:31,637 I'll leave my shoes here 63 00:08:32,137 --> 00:08:34,640 I can't run away barefoot, right? 64 00:08:35,766 --> 00:08:42,147 My younger brother will come over as soon as I get him on the phone 65 00:08:42,397 --> 00:08:45,943 And when will that be? You've made over ten calls already! 66 00:08:46,652 --> 00:08:47,819 Explain it to the cops! 67 00:08:48,570 --> 00:08:53,951 Sir, I'd really prefer not to do that, for personal reasons... 68 00:08:55,786 --> 00:08:57,913 Here, take my shoes 69 00:08:59,581 --> 00:09:01,708 I promise I won't run away 70 00:09:01,959 --> 00:09:03,043 Scared of the cops? 71 00:09:03,085 --> 00:09:05,837 And you order food when you're broke? 72 00:09:06,171 --> 00:09:07,673 I thought I could get him on the phone... 73 00:09:14,221 --> 00:09:16,223 Officers, thanks for your trouble 74 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 Grab him! 75 00:09:24,481 --> 00:09:25,566 That hurts! 76 00:09:30,195 --> 00:09:32,364 - Stay still! - That really hurts! 77 00:09:42,374 --> 00:09:44,126 This is his record 78 00:09:45,711 --> 00:09:47,254 He's only just been released. 79 00:09:48,964 --> 00:09:50,757 B***d's in the s***t already! 80 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Hong Jong-Du! 81 00:09:52,467 --> 00:09:53,260 Yes, sir! 82 00:09:53,885 --> 00:09:56,138 Three convictions, right? 83 00:09:57,264 --> 00:09:58,140 Right 84 00:09:58,890 --> 00:10:00,601 One for assault 85 00:10:00,642 --> 00:10:02,269 One for attempted rape 86 00:10:04,104 --> 00:10:05,772 And the last for involuntary manslaughter? 87 00:10:07,149 --> 00:10:08,275 You killed someone? 88 00:10:09,401 --> 00:10:13,155 Oh, that... I was driving at dawn 89 00:10:14,906 --> 00:10:20,787 It was dark and I didn't see one of those sanitation workers 90 00:10:21,288 --> 00:10:22,539 - You didn't see him? - Right 91 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 How long did you serve? 92 00:10:24,249 --> 00:10:25,792 Two and a half years 93 00:10:26,793 --> 00:10:28,629 Then it must've been a hit-and-run case 94 00:10:29,296 --> 00:10:30,047 Yep 95 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 No one ever come to visit you in jail? 96 00:10:32,674 --> 00:10:34,051 What's with your stupid summer shirt? 97 00:10:35,052 --> 00:10:36,928 You g***t out today 98 00:10:37,304 --> 00:10:40,265 You should've gone home to see your family 99 00:10:42,809 --> 00:10:48,815 Instead you wandered around broke, and try to eat without paying 100 00:10:50,776 --> 00:10:54,279 The thing is, my family moved 101 00:10:54,946 --> 00:10:56,573 Changed the phone number, too 102 00:10:57,324 --> 00:11:00,827 If I could've reached them, of course I would've paid 103 00:11:02,079 --> 00:11:06,708 My brother's office used to be right by that restaurant 104 00:11:06,958 --> 00:11:10,921 When I let you use the phone, you didn't even know the number 105 00:11:11,421 --> 00:11:15,092 You shouldn't have set foot in the restaurant in the first place 106 00:11:15,676 --> 00:11:17,219 Don't you know it's a crime to eat without paying? 107 00:11:17,344 --> 00:11:18,553 Of course, I do 108 00:11:21,181 --> 00:11:22,557 Hong Jong-Sae! 109 00:11:24,976 --> 00:11:27,979 Over here! Come on! 110 00:11:29,981 --> 00:11:31,817 Hurry, it's okay 111 00:11:34,194 --> 00:11:34,861 Say hello 112 00:11:35,112 --> 00:11:36,113 He's my younger brother 113 00:11:36,238 --> 00:11:37,322 Good evening, officers 114 00:11:38,073 --> 00:11:40,867 Come on, grab a chair 115 00:11:41,118 --> 00:11:42,703 - Are you his younger brother? - Yes, I ** 116 00:11:43,078 --> 00:11:44,830 Hey, did you dye your hair? 117 00:11:46,081 --> 00:11:47,999 It doesn't suit you at all 118 00:11:48,750 --> 00:11:51,128 - A friend of his? - No, his brother 119 00:11:53,964 --> 00:11:57,718 Feels f***g great! 120 00:11:59,094 --> 00:12:01,763 Stop it! I'm closing the window, it's too cold 121 00:12:12,107 --> 00:12:13,024 Stop it! 122 00:12:13,775 --> 00:12:14,651 Are you angry? 123 00:12:15,777 --> 00:12:17,279 I'm not angry 124 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 I said stop it 125 00:12:22,993 --> 00:12:24,661 You're angry, huh? 126 00:12:28,665 --> 00:12:30,417 You're angry with me, right? 127 00:12:38,759 --> 00:12:45,140 Jong-Du, as a favor, please don't disrupt my life, okay? 128 00:12:46,057 --> 00:12:47,058 Please 129 00:13:17,047 --> 00:13:17,964 Darling! 130 00:13:20,926 --> 00:13:22,302 I'm home! 131 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 What the hell are you wearing? 132 00:13:24,095 --> 00:13:28,558 They sent you out like this in the middle of winter? 133 00:13:29,226 --> 00:13:32,604 It's because it was summer when I went in 134 00:13:33,188 --> 00:13:37,484 Ma, why is the place so shabby? 135 00:13:39,361 --> 00:13:40,862 Since your brother was laid off... 136 00:13:40,946 --> 00:13:44,241 He had to sell the apartment to run a new business 137 00:13:44,491 --> 00:13:45,951 Don't say anything! 138 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Which is his room? This one? 139 00:13:48,245 --> 00:13:50,997 Everybody, I'm back! 140 00:13:51,206 --> 00:13:55,377 Jong-Du! When did you get out? 141 00:13:55,627 --> 00:13:57,629 Where's Jung-Min? Asleep? 142 00:13:58,004 --> 00:13:58,839 Yes, don't wake him 143 00:13:59,130 --> 00:14:02,592 But he hasn't seen me in ages! 144 00:14:02,634 --> 00:14:05,011 My god, what is this? Jong-Du! 145 00:14:06,221 --> 00:14:08,515 Hurry! Hurry! 146 00:14:08,640 --> 00:14:09,891 Go wash your feet! 147 00:14:10,141 --> 00:14:13,270 You see this mess on the floor? 148 00:14:14,729 --> 00:14:15,647 Have you been in a rice-paddy or something? 149 00:14:15,856 --> 00:14:18,400 - Have you eaten? - Yes 150 00:14:24,239 --> 00:14:28,034 Please lift the toilet seat! 151 00:14:29,035 --> 00:14:30,287 Stop standing around and sit 152 00:14:30,662 --> 00:14:32,163 It's late, I should be going 153 00:14:32,372 --> 00:14:34,416 How did you find him to bring him here? 154 00:14:35,250 --> 00:14:36,001 Don't ask! 155 00:14:36,793 --> 00:14:38,044 Where are we going to put him? 156 00:14:38,169 --> 00:14:44,134 Ma, I g***t you a present 157 00:14:45,552 --> 00:14:47,387 You think you've been abroad or something? 158 00:14:47,679 --> 00:14:48,889 Here, try it on 159 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 I'll try it on later 160 00:14:50,515 --> 00:14:51,766 No, do...
Music ♫