The Day Of The Jackal S01E04 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] Subtitles in Multiple Languages
The.Day.Of.The.Jackal.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Movie Subtitles
Download The Day Of The Jackal S01E04 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,600
The following programme contains
strong language and violent scenes.
2
00:00:20,880 --> 00:00:24,039
- Good morning.
- UDC is going to be in Tallinn on the 22nd
3
00:00:24,040 --> 00:00:27,440
We're assuming you've finished
whatever business you had in Munich?
4
00:00:29,520 --> 00:00:31,199
That seems like a
decent assumption.
5
00:00:31,200 --> 00:00:32,800
Elias.
6
00:00:35,520 --> 00:00:38,439
Do you know what happened to
Norman after I called him?
7
00:00:38,440 --> 00:00:40,399
They came for him.
8
00:00:46,360 --> 00:00:47,919
Something went wrong in Belarus.
9
00:00:47,920 --> 00:00:49,919
Norman knew we were
coming. If there's a leak,
10
00:00:49,920 --> 00:00:52,599
it has to be investigated
and resolved.
11
00:00:52,600 --> 00:00:55,479
From here on, keep
the circle tight.
12
00:00:55,480 --> 00:00:57,559
This life, it's not normal.
When are you coming back?
13
00:00:57,560 --> 00:01:00,759
Honestly, I don't know. It's
not good enough, Charles.
14
00:01:11,600 --> 00:01:14,719
Foreign Secretary. Can you
comment on the events in Germany?
15
00:01:14,720 --> 00:01:18,239
Manfred and Elias Fest were not
only close personal friends of mine,
16
00:01:18,240 --> 00:01:22,719
they were fearless defenders of
Western values and our way of life.
17
00:01:22,720 --> 00:01:24,399
"Are you next,
Foreign Secretary?
18
00:01:24,400 --> 00:01:26,199
"Are you worried
for your own safety?
19
00:01:26,200 --> 00:01:28,159
"What does this mean
for your party?"
20
00:01:28,160 --> 00:01:30,719
We have Leckner on video
with an update from the BND.
21
00:01:30,720 --> 00:01:33,599
"The loss of these heroic men
is a terrible tragedy for Germany,
22
00:01:33,600 --> 00:01:37,079
"the German people, and for
Western democracy itself.
23
00:01:37,080 --> 00:01:39,000
"Thank you again."
24
00:01:40,400 --> 00:01:42,759
"The British Foreign
Secretary, Jeremy Whitelock,
25
00:01:42,760 --> 00:01:45,159
"calling the murders of
Manfred and Elias Fest
26
00:01:45,160 --> 00:01:47,639
"a tragedy for Western
democracy itself.
27
00:01:47,640 --> 00:01:49,519
"Around the world,
tributes have..."
28
00:01:49,520 --> 00:01:51,599
"Elias Fest
was murdered a few hours ago
29
00:01:51,600 --> 00:01:53,599
"and it will take time..."
30
00:01:53,600 --> 00:01:55,319
We need to talk.
31
00:01:55,320 --> 00:01:57,399
"However, one thing seems clear.
32
00:01:57,400 --> 00:02:02,639
"Elias Fest hired a professional
assassin to kill his own father.
33
00:02:02,640 --> 00:02:06,319
"Yeah, and apparently, he...
he failed to pay what he owed."
34
00:02:06,320 --> 00:02:09,239
He probably wasn't expecting
to be used as bait.
35
00:02:09,240 --> 00:02:11,199
"The assassin disguised
himself as a limo driver
36
00:02:11,200 --> 00:02:15,239
"and killed Elias en route
to his father's funeral."
37
00:02:15,240 --> 00:02:17,079
And we know this, how?
38
00:02:17,080 --> 00:02:20,159
"Elias called his head of security
er, Muller, from the limo."
39
00:02:20,160 --> 00:02:22,079
Was the call
recorded? "Er, no."
40
00:02:22,080 --> 00:02:24,279
Was it in German?
"Er, no, English."
41
00:02:24,280 --> 00:02:25,839
Age?
42
00:02:25,840 --> 00:02:28,119
"All I have at this time
is not young, not old."
43
00:02:28,120 --> 00:02:31,839
Did anyone get a good look
at him? "It appears not, no."
44
00:02:31,840 --> 00:02:34,959
"How are you getting on
with your investigation?
45
00:02:34,960 --> 00:02:36,999
"Your British gunmaker?"
46
00:02:37,000 --> 00:02:39,479
We have a lead on his brother
we're actively pursuing,
47
00:02:39,480 --> 00:02:42,719
although right now I'm
afraid we don't have anything
48
00:02:42,720 --> 00:02:45,319
significant enough
to share. "I see.
49
00:02:45,320 --> 00:02:48,319
"Meanwhile our assassin
has disappeared.
50
00:02:48,320 --> 00:02:51,759
"Police all over Europe
are looking for him."
51
00:03:22,200 --> 00:03:25,320
P***n! Hey!
52
00:03:31,120 --> 00:03:33,119
P***n!
53
00:04:45,600 --> 00:04:47,039
Anthony Mallison?
54
00:07:07,560 --> 00:07:13,560
♪ Some flowers never get
to bloom and see the day
55
00:07:15,400 --> 00:07:21,400
♪ Some flowers are content
to wish their lives away
56
00:07:24,200 --> 00:07:28,239
♪ Some may rise
57
00:07:28,240 --> 00:07:31,679
♪ And some may fall
58
00:07:31,680 --> 00:07:34,399
♪ But only
59
00:07:34,400 --> 00:07:36,199
♪ You may
60
00:07:36,200 --> 00:07:37,879
♪ Ever
61
00:07:37,880 --> 00:07:39,679
♪ See me true
62
00:07:39,680 --> 00:07:42,479
♪ So only
63
00:07:42,480 --> 00:07:44,279
♪ You can
64
00:07:44,280 --> 00:07:46,399
♪ Tell that
65
00:07:46,400 --> 00:07:52,120
♪ This is who I **
66
00:07:54,840 --> 00:07:58,359
♪ This is who I **
67
00:07:58,360 --> 00:08:00,239
♪ No life
68
00:08:00,240 --> 00:08:02,839
♪ Lonely
69
00:08:02,840 --> 00:08:07,519
♪ This is who I **. ♪
70
00:08:07,520 --> 00:08:10,319
My American friend is
taking a chance on me.
71
00:08:10,320 --> 00:08:12,520
It's not official for 303.
72
00:08:13,800 --> 00:08:15,480
They picked up some chatter.
73
00:08:16,520 --> 00:08:17,959
Hm.
74
00:08:17,960 --> 00:08:21,759
"Rodin price point
agreed. Commencement paid.
75
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
"Jackal en route."
76
00:08:25,640 --> 00:08:28,559
Somebody's hiring the
Jackal for another kill.
77
00:08:28,560 --> 00:08:32,079
Rodin? Mean anything to you?
78
00:08:32,080 --> 00:08:34,839
Uh-uh. Could be the buyer?
79
00:08:34,840 --> 00:08:36,639
More likely the target.
80
00:08:36,640 --> 00:08:38,519
Where did they pick
up the chatter?
81
00:08:38,520 --> 00:08:40,239
Wouldn't say.
82
00:08:40,240 --> 00:08:43,720
We need a breakthrough
Bianca, and soon.
83
00:09:35,520 --> 00:09:37,399
Hey?
84
00:09:37,400 --> 00:09:40,079
"Hey." Hi.
85
00:09:40,080 --> 00:09:41,880
"Are you OK?"
86
00:09:42,920 --> 00:09:44,400
Mm-hm.
87
00:09:46,160 --> 00:09:48,439
So, er...
88
00:09:48,440 --> 00:09:51,279
I've been thinking
about what you said.
89
00:09:51,280 --> 00:09:53,479
"And I think you were
absolutely right.
90
00:09:53,480 --> 00:09:55,359
"I think this has
all been too much."
91
00:09:55,360 --> 00:09:57,519
Look, they've g***t me away
for a few more nights,
92
00:09:57,520 --> 00:10:00,199
but I was wondering
93
00:10:00,200 --> 00:10:04,599
if there was any chance that I
could persuade you to come to Paris.
94
00:10:06,840 --> 00:10:08,559
Paris? "Yeah."
95
00:10:08,560 --> 00:10:10,239
"I thought I could
try and get our room
96
00:10:10,240 --> 00:10:13,479
"at that little place in the Marais,
the one by the Place des Vosges?
97
00:10:13,480 --> 00:10:16,680
"Remember? I thought we could try
and get a table at the San Martin.
98
00:10:17,720 --> 00:10:19,799
"We could talk."
99
00:10:19,800 --> 00:10:21,760
I don't know.
100
00:10:22,760 --> 00:10:24,759
There's a lot that I...
101
00:10:24,760 --> 00:10:27,320
well, that I need to
talk to you about...
102
00:10:30,240 --> 00:10:32,240
that I've been afraid to.
103
00:10:33,240 --> 00:10:35,039
"Please come.
104
00:10:35,040 --> 00:10:37,960
"I checked the flights and there's
a two o'clock from Seville."
105
00:10:40,840 --> 00:10:42,280
Please.
106
00:10:45,960 --> 00:10:47,519
Alright.
107
00:10:47,520 --> 00:10:50,119
Was that a yes? Yeah, OK?
108
00:10:50,120 --> 00:10:51,519
OK.
109
00:10:51,520 --> 00:10:54,399
"I'll sort all the tickets
and stuff, and I'll email you.
110
00:10:54,400 --> 00:10:55,679
OK.
111
00:10:55,680 --> 00:10:57,480
I love you.
112
00:11:10,480 --> 00:11:13,239
Please tell me you've g***t
something from Sniper School?
113
00:11:13,240 --> 00:11:14,879
None of the names from that list
114
00:11:14,880 --> 00:11:16,999
have been out of the country
in the past few weeks.
115
00:11:17,000 --> 00:11:19,399
But there might be one
who's worth talking to.
116
00:11:19,400 --> 00:11:23,759
George Hands. He runs a sniper
WhatsApp group. He's obsessed.
117
00:11:23,760 --> 00:11:25,719
I'm gonna go talk
to him now. Ah, no.
118
00:11:25,720 --> 00:11:27,720
Text me the address.
I'll go myself.
119
00:11:33,800 --> 00:11:35,880
Hey, I'm not the mole, you know.
120
00:11:36,760 --> 00:11:39,159
It's hardly a bloody
secret, is it?
121
00:11:39,160 --> 00:11:40,839
Everyone's on edge.
122
00:11:40,840 --> 00:11:43,839
Carver's asking for access to
phones and emails of anyone
123
00:11:43,840 --> 00:11:46,319
that knew about Belarus. Watch
Sparrow's phone. If it moves,
124
00:11:46,320 --> 00:11:48,000
let me know.
125
00:12:20,960 --> 00:12:23,719
You're not what I
was expecting. Yeah.
126
00:12:23,720 --> 00:12:26,000
Get that all the time. Can I...?
127
00:12:37,880 --> 00:12:41,240
3,815 metres?
128
00:12:42,280 --> 00:12:44,519
Do you know how far that is?
129
00:12:44,520 --> 00:12:45,839
No.
130
00:12:45,840 --> 00:12:50,039
That's over two - of your English miles.
- Two miles?
131
00:12:50,040 --> 00:12:51,919
Is that right?
132
00:12:51,920 --> 00:12:56,279
Do you know how long a bullet - takes to travel two miles?
- Tell me.
133
00:12:56,280 --> 00:12:58,559
Six, seven seconds.
134
00:12:58,560 --> 00:13:01,039
Like, your target can be
standing by the window
135
00:13:01,040 --> 00:13:03,639
when you take that shot,
and be sitting on the toilet
136
00:13:03,640 --> 00:13:05,359
by the time the bullet shows up.
137
00:13:05,360 --> 00:13:07,999
- Hm.
- You see, when you shoot at that distance,
138
00:13:08,000 --> 00:13:09,999
you are shooting
into the future.
139
00:13:10,000 --> 00:13:11,319
Wow.
140
00:13:11,320 --> 00:13:12,799
Yeah.
141
00:13:12,800 --> 00:13:14,599
Now, your fella...
142
00:13:14,600 --> 00:13:16,919
well, he's probably very good,
143
00:13:16,920 --> 00:13:20,920
but he is one lucky
b***d, I tell you that.
144
00:13:23,240 --> 00:13:25,359
Well, if he's good...
145
00:13:25,360 --> 00:13:28,199
he must be British Army, right?
146
00:13:28,200 --> 00:13:30,199
100 percent.
147
00:13:30,200...
Share and download The.Day.Of.The.Jackal.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.