The.Day.Of.The.Jackal.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-NH Movie Subtitles

Download The Day Of The Jackal S01E05 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to]-NH Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:00,670 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:16,430 --> 00:00:17,910 What is the truth? 3 00:00:17,910 --> 00:00:19,950 Do you kill people? No. 4 00:00:19,950 --> 00:00:21,190 No more lies, please. 5 00:00:21,190 --> 00:00:22,750 No more lies. 6 00:00:22,750 --> 00:00:24,750 My American friend picked up some chatter. 7 00:00:24,750 --> 00:00:26,350 Rodin price point agreed. 8 00:00:26,350 --> 00:00:27,990 Jackal en route. 9 00:00:27,990 --> 00:00:30,710 A contract's been taken out on your life. 10 00:00:30,710 --> 00:00:33,750 UDC Who's taken out this contract? We don't have that information, sir. 11 00:00:33,750 --> 00:00:35,750 Norman definitely knew we were coming. 12 00:00:36,750 --> 00:00:38,630 Who exactly is this Norman Stoke? 13 00:00:38,630 --> 00:00:41,350 The sniper took the weapon he used to kill Fest 14 00:00:41,350 --> 00:00:43,350 with him, and this is how he did it. 15 00:00:43,350 --> 00:00:45,630 All thanks to Norman Stoke. Norman... 16 00:00:45,630 --> 00:00:47,110 ...I need an address. 17 00:00:47,110 --> 00:00:48,190 I'll talk to my man. 18 00:00:49,670 --> 00:00:50,990 I want you to see this. 19 00:00:53,310 --> 00:00:55,310 Tell me everything I need to know. JASMINE Mum! 20 00:00:55,310 --> 00:00:57,190 The Jackal, where is he now? 21 00:00:57,190 --> 00:00:58,310 He should be in Tallinn. 22 00:00:58,310 --> 00:01:00,230 You need to find him and stay with him. 23 00:01:02,070 --> 00:01:03,550 Hello. 24 00:01:50,790 --> 00:01:52,790 You've taken twenty million dollars from people 25 00:01:52,790 --> 00:01:54,590 who are used to getting what they paid for. 26 00:01:55,830 --> 00:01:57,310 And they didn't pay you 27 00:01:57,310 --> 00:01:59,030 to go rogue in Munich. 28 00:02:04,270 --> 00:02:06,430 If I don't deliver, if YOU... 29 00:02:06,430 --> 00:02:08,550 ...don't deliver, 30 00:02:09,870 --> 00:02:11,950 they will take extreme measures. 31 00:02:13,670 --> 00:02:16,790 You do not want to make enemies of these people. 32 00:02:16,790 --> 00:02:18,870 They're more powerful than you know. 33 00:02:27,270 --> 00:02:28,830 If you don't believe me... 34 00:02:29,710 --> 00:02:31,430 ...just ask Norman Stoke. 35 00:02:37,870 --> 00:02:40,110 Nobody wants you to succeed more than me. 36 00:02:42,710 --> 00:02:44,870 I'm a huge admirer of your work. 37 00:03:06,150 --> 00:03:08,670 # Some flowers 38 00:03:08,670 --> 00:03:13,110 ♪ Never get to bloom and see the day 39 00:03:14,430 --> 00:03:16,430 ♪ Some flowers 40 00:03:16,430 --> 00:03:21,630 ♪ Are content to wish their lives away 41 00:03:23,030 --> 00:03:26,830 ♪ Some may rise 42 00:03:26,830 --> 00:03:30,950 ♪ And some may fall 43 00:03:30,950 --> 00:03:32,990 ♪ But only 44 00:03:32,990 --> 00:03:35,350 ♪ You make 45 00:03:35,350 --> 00:03:37,270 ♪ Heaven 46 00:03:37,270 --> 00:03:39,230 ♪ Seem it's true 47 00:03:39,230 --> 00:03:41,350 ♪ So, only 48 00:03:41,350 --> 00:03:43,510 ♪ You can 49 00:03:43,510 --> 00:03:45,510 ♪ Tell them 50 00:03:45,510 --> 00:03:50,430 ♪ This is who I ** 51 00:03:53,550 --> 00:03:57,590 ♪ This is who I **! 52 00:03:57,590 --> 00:03:59,350 ♪ No lie 53 00:03:59,350 --> 00:04:01,990 ♪ Know that 54 00:04:15,670 --> 00:04:18,670 I'll be staying in Tallinn until delivery, so... 55 00:04:20,110 --> 00:04:22,190 If you need anything you can call me. 56 00:04:22,830 --> 00:04:24,150 My phone's secure. 57 00:04:25,110 --> 00:04:26,270 A babysitter 58 00:04:27,630 --> 00:04:28,710 Anything. 59 00:05:05,670 --> 00:05:07,630 You alright? 60 00:05:07,630 --> 00:05:08,910 Great. 61 00:05:13,190 --> 00:05:14,430 Look, Bianca when we... 62 00:05:14,430 --> 00:05:16,070 He tried to kill my daughter. 63 00:05:18,190 --> 00:05:19,390 Fair point. 64 00:05:22,190 --> 00:05:23,350 Outside. 65 00:05:24,430 --> 00:05:25,470 Go on, off you f***k. 66 00:05:26,670 --> 00:05:29,230 No-one comes in. Understood? 67 00:05:46,270 --> 00:05:47,630 Where's Norman? 68 00:05:47,630 --> 00:05:48,830 F***k you. 69 00:05:50,910 --> 00:05:53,110 Trust me when I say, 70 00:05:53,110 --> 00:05:57,670 I will find Norman and I will kill him myself. 71 00:06:02,150 --> 00:06:03,710 She ain't f***g about. 72 00:06:03,710 --> 00:06:05,870 We're not police. We don't need arrest warrants. 73 00:06:05,870 --> 00:06:07,950 She finds him, she's gonna kill him. 74 00:06:09,270 --> 00:06:11,830 Tell us what we need to know... 75 00:06:11,830 --> 00:06:13,830 ...and one, 76 00:06:15,390 --> 00:06:17,110 we don't kill Norman. 77 00:06:17,110 --> 00:06:19,630 Two, instead of you 78 00:06:19,630 --> 00:06:22,990 going to prison for life, the two of you do... 79 00:06:22,990 --> 00:06:25,510 ...what, five years max. 80 00:06:25,510 --> 00:06:28,430 Nice, comfy prison. You'll do five standing on your head, Larry. 81 00:06:29,350 --> 00:06:30,550 And three... 82 00:06:30,550 --> 00:06:32,910 You get to go home 83 00:06:32,910 --> 00:06:37,430 to bury Alison, Emma, and say your goodbyes. 84 00:06:38,710 --> 00:06:40,430 So, you gonna to speak to me? 85 00:06:42,390 --> 00:06:43,550 No? 86 00:06:43,550 --> 00:06:44,630 F***k you. 87 00:07:36,190 --> 00:07:38,670 'Congratulations on your last performance.' 88 00:07:38,670 --> 00:07:42,270 Thank you. It was only made possible by a very fine instrument. 89 00:07:42,270 --> 00:07:43,790 Made by a maestro. 90 00:07:43,790 --> 00:07:46,470 'Yeah, the best. That's why I keep coming back.' 91 00:07:46,470 --> 00:07:48,430 'What do you need this time?' 92 00:07:48,990 --> 00:07:51,590 Er, before I get to that, um... 93 00:07:52,710 --> 00:07:54,710 I've g***t a question for you, Norman. 94 00:07:55,430 --> 00:07:56,510 'Shoot.' 95 00:07:58,070 --> 00:08:00,230 What's been going on with you? 96 00:08:05,550 --> 00:08:07,590 What'd you mean? 'I mean...' 97 00:08:07,590 --> 00:08:12,150 Have you experienced anything unusual... 98 00:08:12,150 --> 00:08:13,630 '..recently?' 99 00:08:14,670 --> 00:08:18,110 You could say 'unusual', yeah. 100 00:08:18,110 --> 00:08:19,990 'How did you know?' What exactly? 101 00:08:21,190 --> 00:08:24,510 I need to know before we can... go any further. 102 00:08:26,110 --> 00:08:28,110 'I was on a business trip.' 103 00:08:28,110 --> 00:08:31,990 Abroad. Some visitors showed up. 104 00:08:33,390 --> 00:08:36,590 They weren't invited and they weren't bringing flowers. 105 00:08:38,230 --> 00:08:39,230 'Who were they?' 106 00:08:41,270 --> 00:08:42,870 I didn't stop to chat. 107 00:08:42,870 --> 00:08:44,830 'Let's just say I gave 'em a wee Belfast welcome, 108 00:08:44,830 --> 00:08:46,110 then I g***t out of there.' 109 00:08:46,110 --> 00:08:48,190 'I dealt with them.' 110 00:08:49,710 --> 00:08:52,550 Right, and you're 100% secure now? 111 00:08:52,550 --> 00:08:53,910 'One hundred percent.' 112 00:08:57,230 --> 00:08:59,150 You know I don't like risks. 113 00:08:59,150 --> 00:09:00,750 'You know I don't either.' 114 00:09:08,750 --> 00:09:11,070 Distance to the target is 75 metres. 115 00:09:11,070 --> 00:09:12,710 'Not like you to get that snug.' 116 00:09:12,710 --> 00:09:15,270 'Yeah. Unfortunately, it's my only option.' 117 00:09:15,270 --> 00:09:16,910 What are the obstacles? 'A...' 118 00:09:16,910 --> 00:09:19,270 ...metal detector and an ultra-sensitive scanner 119 00:09:19,270 --> 00:09:20,670 but I've g***t an idea for that. 120 00:09:20,670 --> 00:09:22,230 When you need it? 121 00:09:22,870 --> 00:09:24,710 'Well, the job's in five days.' 122 00:09:25,390 --> 00:09:26,790 There's a problem. 123 00:09:26,790 --> 00:09:28,910 Name your price, old man. 'Nah.' 124 00:09:28,910 --> 00:09:31,790 It's not about the money. The visitors I mentioned? 125 00:09:32,790 --> 00:09:35,550 I g***t clipped in the arm. Can't even wipe my arse properly. 126 00:09:35,550 --> 00:09:38,150 'On my own I won't make your deadline.' 127 00:09:38,150 --> 00:09:40,390 Well, is there anyone that can help you? 128 00:09:41,230 --> 00:09:42,310 'No-one I trust.' 129 00:09:45,470 --> 00:09:46,550 Would you trust me? 130 00:09:52,350 --> 00:09:54,150 OK! Stop! 131 00:09:55,550 --> 00:09:56,630 No more! 132 00:10:00,990 --> 00:10:02,190 You won't kill him? 133 00:10:02,190 --> 00:10:03,630 Is that a guarantee? 134 00:10:03,630 --> 00:10:06,110 Cast iron. Where is he, Larry? 135 00:10:06,110 --> 00:10:07,470 Where's Norman? 136 00:10:12,430 --> 00:10:13,590 Budapest. 137 00:10:14,510 --> 00:10:16,110 Budapest? 138 00:10:16,110 --> 00:10:19,230 What's the address? I was only there the once. 139 00:10:19,230 --> 00:10:21,270 He picked me up at the airport. How long did it take 140 00:10:21,270 --> 00:10:23,670 to get from the airport to his - place? - I don't know, about an hour? 141 00:10:23,670 --> 00:10:25,270 It was out of town. Was it a village? 142 00:10:25,270 --> 00:10:27,430 A suburb? What'd it look like? There, there was a... 143 00:10:27,430 --> 00:10:29,790 ...coffee shop at the corner of Norman's street. 144 00:10:29,790 --> 00:10:32,310 And there were stables out the back. With horses. 145 00:10:32,310 --> 00:10:33,550 What sort of place has he g***t? 146 00:10:33,550 --> 00:10:34,630 A house, apartment? 147 00:10:34,630 --> 00:10:37,310 It not a house, it's a big white...
Music ♫