The.Day.Of.The.Jackal.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta_ Movie Subtitles

Download The Day Of The Jackal S01E03 1080p HEVC x265-MeGusta Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,640 --> 00:00:05,600 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,920 (MUFFLED GUNSHOT) Someone I've been working with 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 has misunderstood their obligations to me. 4 00:00:29,480 --> 00:00:31,760 (MUFFLED GUNSHOT) (WHIMPERS) 5 00:00:31,760 --> 00:00:33,640 There's another deal brewing. 6 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 ZINA: 'Why are you still in Munich? Have you loose ends to tie up?' 7 00:00:39,160 --> 00:00:41,320 F***k you. 8 00:00:41,320 --> 00:00:42,880 We'll need a codename for you. 9 00:00:42,880 --> 00:00:44,320 Why not the Jackal? 10 00:00:44,320 --> 00:00:46,680 (THEY SPEAK SPANISH) 11 00:00:50,560 --> 00:00:52,120 I can get your daughter out of prison. 12 00:00:52,120 --> 00:00:55,000 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,040 (TENSE MUSIC) 14 00:00:57,040 --> 00:00:58,240 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 15 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 I need a priority location on a phone. 16 00:01:02,800 --> 00:01:04,400 Aaargh! (ENGINE REVS) 17 00:01:04,400 --> 00:01:06,960 (BULLETS RICOCHET) F***k! 18 00:01:06,960 --> 00:01:10,560 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 19 00:01:10,560 --> 00:01:12,920 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 20 00:01:12,920 --> 00:01:15,000 Did you tell her that her daughter's dead? 21 00:01:18,520 --> 00:01:21,040 CELESTE: # Some flowers 22 00:01:21,040 --> 00:01:25,480 ♪ Never get to bloom and see the day 23 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 ♪ Some flowers 24 00:01:28,800 --> 00:01:34,000 ♪ Are content to wish their lives away 25 00:01:35,400 --> 00:01:39,200 ♪ Some may rise 26 00:01:39,200 --> 00:01:43,320 ♪ And some may fall 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,360 ♪ But only 28 00:01:45,360 --> 00:01:47,720 ♪ You make 29 00:01:47,720 --> 00:01:49,640 ♪ Heaven 30 00:01:49,640 --> 00:01:51,600 ♪ Seem it's true 31 00:01:51,600 --> 00:01:53,720 ♪ So, only 32 00:01:53,720 --> 00:01:55,880 ♪ You can 33 00:01:55,880 --> 00:01:57,880 ♪ Tell them 34 00:01:57,880 --> 00:02:02,800 ♪ This is who I ** 35 00:02:05,920 --> 00:02:09,960 ♪ This is who I **! 36 00:02:09,960 --> 00:02:11,720 ♪ No lie 37 00:02:11,720 --> 00:02:14,360 ♪ Know that 38 00:02:14,360 --> 00:02:18,480 ♪ This is who I ** ♪ 39 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 (TRAIN CLATTERS) 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,040 ♪ THE SEI: Metroma 41 00:02:29,120 --> 00:02:31,720 ♪ We brought this on 42 00:02:32,760 --> 00:02:34,640 ♪ Resisting... 43 00:02:34,640 --> 00:02:37,200 ANNOUNCER: 'We are now approaching London Liverpool Street 44 00:02:37,200 --> 00:02:40,680 where this train terminates.' 45 00:02:40,680 --> 00:02:43,000 ♪ ..we're missing 46 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 (STIFLES SOBS) 47 00:02:45,000 --> 00:02:50,320 ♪ Don't ask why 48 00:02:50,320 --> 00:02:52,640 (LARRY SOBS) 49 00:02:52,640 --> 00:02:57,680 ♪ I close my eyes... ♪ 50 00:03:00,760 --> 00:03:03,120 (SONG CONTINUES) 51 00:03:21,640 --> 00:03:23,640 (BEEP) 52 00:03:27,720 --> 00:03:29,800 Did you get anything from Norman's phone? 53 00:03:29,800 --> 00:03:33,560 No, it's been wiped remotely. But there'll probably be some residue. 54 00:03:33,560 --> 00:03:35,920 Paddy, this one's urgent. 55 00:03:35,920 --> 00:03:37,640 (EXHALES) 56 00:03:38,600 --> 00:03:41,960 What did you get from his bag? Might wanna take a look at this. 57 00:03:46,440 --> 00:03:51,480 Now you're gonna love this, Bianca. It's er... very clever. 58 00:03:54,320 --> 00:03:55,840 (LOW CONVERSATIONS) 59 00:04:04,080 --> 00:04:08,200 This operation has been a total and utter shambles from start to finish. 60 00:04:08,200 --> 00:04:11,280 We have Emma Stoke, completely innocent, 61 00:04:11,280 --> 00:04:15,520 whose death went unreported for more than 36 hours. 62 00:04:15,520 --> 00:04:17,800 And we have two top Special Forces operatives 63 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 killed in a botched snatch. 64 00:04:19,800 --> 00:04:24,440 All of it based on nothing more than a hunch you had about Norman Stoke. 65 00:04:24,440 --> 00:04:28,800 You, and this operation, need to be shut down now! 66 00:04:30,200 --> 00:04:34,120 I can't see a reason to keep it alive. Thank you, Bianca. 67 00:04:34,120 --> 00:04:38,480 I retrieved this... bag 68 00:04:38,480 --> 00:04:40,520 from the suspect's location. 69 00:04:40,520 --> 00:04:42,720 So you found a bag that looks like a million other bags, 70 00:04:42,720 --> 00:04:45,680 one of which the assassin happened to have. 71 00:04:45,680 --> 00:04:48,360 What does that prove? 72 00:05:03,120 --> 00:05:04,680 (CLICKING) 73 00:05:05,640 --> 00:05:07,040 (CLICK) 74 00:05:09,680 --> 00:05:11,080 (GENTLE THUD) 75 00:05:12,400 --> 00:05:16,480 I took this with me through Customs this morning. 76 00:05:17,720 --> 00:05:21,360 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me 77 00:05:21,360 --> 00:05:24,880 and neither did Security. 78 00:05:24,880 --> 00:05:30,200 It's a prototype. That is actually bloody clever. 79 00:05:31,080 --> 00:05:34,040 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 80 00:05:34,040 --> 00:05:37,560 And this is how he did it. 81 00:05:37,560 --> 00:05:40,480 All thanks to Norman Stoke. 82 00:05:42,960 --> 00:05:45,520 Isabel? (SOFTLY) No... 83 00:05:47,120 --> 00:05:49,760 It's complicated. 84 00:05:49,760 --> 00:05:52,760 We just lost two men on an op that supposedly no-one knew about. 85 00:05:54,040 --> 00:05:56,440 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 86 00:05:56,440 --> 00:05:58,480 as quickly as possible. 87 00:05:59,520 --> 00:06:02,080 In the meantime... 88 00:06:02,080 --> 00:06:05,440 your operation is very much alive, Bianca. 89 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 Thank you. 90 00:06:10,840 --> 00:06:13,200 (BREATHES DEEPLY) 91 00:06:13,200 --> 00:06:15,240 (CLEARS THROAT) 92 00:06:22,360 --> 00:06:25,360 VOICEMAIL: 'This is Alison, leave a message.' (BEEP) 93 00:06:25,360 --> 00:06:28,880 Hi, Alison, it's Nadine. 94 00:06:28,880 --> 00:06:33,680 (EXHALES) I...I can't tell you how sorry I **. 95 00:06:33,680 --> 00:06:37,200 What you must be going through right now is just... 96 00:06:39,600 --> 00:06:44,160 Look, I know I'm the last person you wanna speak to right now. 97 00:06:44,160 --> 00:06:47,840 But I've been doing some digging and it would mean a lot to me 98 00:06:47,840 --> 00:06:50,880 if you'd allow me to sit down with you face-to-face, 99 00:06:50,880 --> 00:06:53,320 so I can explain what happened 100 00:06:53,320 --> 00:06:58,120 and... try and make some sense of all of this. 101 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 You deserve that. 102 00:07:03,600 --> 00:07:06,240 Again, I'm... so sorry. 103 00:07:07,600 --> 00:07:11,640 OK, er... call me back when you get this. Thanks. 104 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 That was very good. 105 00:07:19,040 --> 00:07:23,360 Well, I'm off to Hereford, see if they've g***t any names for us. 106 00:07:23,360 --> 00:07:26,760 Why hasn't that been done already? (SIGHS) 107 00:07:30,880 --> 00:07:33,160 (DOOR CLOSES) 108 00:07:33,160 --> 00:07:34,760 (WOMAN SPEAKS GERMAN) 109 00:07:34,760 --> 00:07:36,800 Oh! 110 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 (THEY SPEAK GERMAN) 111 00:07:52,400 --> 00:07:53,800 (SPEAKS GERMAN) 112 00:08:15,640 --> 00:08:17,040 (INHALES DEEPLY) 113 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 (TEARFUL) 114 00:08:21,640 --> 00:08:23,640 (CLOCK TICKING) 115 00:08:31,680 --> 00:08:32,840 Nein. 116 00:08:47,400 --> 00:08:49,560 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 117 00:09:12,840 --> 00:09:14,120 Naturlich. 118 00:09:14,120 --> 00:09:15,680 (FOOTSTEPS) 119 00:09:15,680 --> 00:09:18,080 (BLINDS SWISHING) 120 00:09:32,280 --> 00:09:34,680 (TENSE MUSIC) 121 00:09:39,520 --> 00:09:41,000 (CLICK) 122 00:10:11,560 --> 00:10:12,960 (PILLS RATTLE) 123 00:10:15,440 --> 00:10:17,520 (MOUSE CLICKS) 124 00:10:24,280 --> 00:10:27,000 (MUSIC INTENSIFIES) 125 00:10:40,680 --> 00:10:42,120 Mm-hm. 126 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 (SIGHS) 127 00:11:00,720 --> 00:11:02,400 (PHYSIO SPEAKS GERMAN) 128 00:11:04,280 --> 00:11:06,280 (REPLIES IN GERMAN) 129 00:11:08,400 --> 00:11:09,960 (BREATHES DEEPLY) 130 00:11:11,200 --> 00:11:12,280 (BEEP) 131 00:11:15,480 --> 00:11:17,160 (WHIRRING) 132 00:11:48,960 --> 00:11:53,120 (LABOURED BREATHS) 133 00:11:59,440 --> 00:12:01,440 (GRUNTS) 134 00:12:07,880 --> 00:12:10,920 (RAPID BREATHS, EXHALES DEEPLY) 135 00:12:13,280 --> 00:12:15,440 (CHUCKLES) 136 00:12:28,920 --> 00:12:30,640 (TYPES) 137 00:13:05,600 --> 00:13:07,600 (BIRDS CHIRRUPING) 138 00:13:12,760 --> 00:13:14,960 (BABY GURGLES) 139 00:13:14,960 --> 00:13:17,960 (SPEAKS SPANISH) 140 00:13:17,960 --> 00:13:19,240 (REPLIES IN SPANISH) 141 00:13:32,520 --> 00:13:34,520 (PHONE VIBRATES) 142 00:13:49,200 --> 00:13:50,720 Hey. 143 00:13:50,720 --> 00:13:52,720 'Hey! Sorry I haven't called.' 144 00:13:52,720 --> 00:13:54,560 I knew the deal was gonna be complicated, 145 00:13:54,560 --> 00:13:56,680 but it's g***t ridiculous. 146 00:13:56,680 --> 00:13:59,560 'Is everything alright?' 147 00:14:02,240 --> 00:14:03,520 Nuria? 148 00:14:05,800 --> 00:14:08,440 The other day when I left you at the airport. 149 00:14:08,440 --> 00:14:11,360 'Yeah?' 150 00:14:14,080 --> 00:14:16,520 I was at Plaza Las Flores... 151 00:14:18,880 --> 00:14:20,240 I saw you pass in a taxi. 152 00:14:23,000 --> 00:14:25,480 Wait, what do you mean? 153 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 'I saw you in a taxi, Charles.' 154 00:14:30,680 --> 00:14:34,160 OK, well, I don't know who you saw but it definitely wasn't me. 155 00:14:35,400 --> 00:14:38,240 But I saw you. 156 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 (SCOFFS) 157 00:14:39,920 --> 00:14:43,400 Nuria, I have no idea who you saw, but I was straight on that plane. 158 00:14:43,400 --> 00:14:46,120 I don't know where you went. 159 00:14:49,360 --> 00:14:50,840 Where are you now? 160 00:14:50,840 --> 00:14:55,080...
Music ♫