Sherlock S02E02.DVDRip.XviD-HAGGiS Movie Subtitles

Download Sherlock S02E02 DVDRip XviD-HAGGiS Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:32,120 --> 00:00:34,679 Hello. 3 00:00:34,680 --> 00:00:36,199 Are you all right? 4 00:00:36,200 --> 00:00:38,279 What is it, dear? Are you lost? 5 00:01:49,280 --> 00:01:52,159 Well, that was tedious. You went on the tube like that? 6 00:01:52,160 --> 00:01:54,200 None of the cabs would take me. 7 00:02:03,040 --> 00:02:05,279 Nothing? 8 00:02:05,280 --> 00:02:08,599 Military coup in Uganda. 9 00:02:10,000 --> 00:02:13,199 Another photo of you with the... 10 00:02:13,200 --> 00:02:17,159 Well, um, Cabinet reshuffle? 11 00:02:17,160 --> 00:02:18,719 Nothing of importance? 12 00:02:18,720 --> 00:02:21,319 God! 13 00:02:21,320 --> 00:02:25,199 John, I need some. Get me some. 14 00:02:25,200 --> 00:02:26,999 No. Get me some. 15 00:02:27,000 --> 00:02:30,519 No. Cold turkey we agreed, no matter what. 16 00:02:30,520 --> 00:02:32,999 Anyway, you've paid everyone off, remember? 17 00:02:33,000 --> 00:02:35,599 No-one within a two-mile radius will sell you any. 18 00:02:35,600 --> 00:02:37,279 Stupid idea. Whose idea was that? 19 00:02:38,401 --> 00:02:40,240 Mrs Hudson! 20 00:02:45,560 --> 00:02:51,399 Look, Sherlock, you're doing really well, don't give up now! 21 00:02:51,400 --> 00:02:52,600 Tell me where they are! 22 00:02:52,601 --> 00:02:54,000 Please, tell me. 23 00:02:56,400 --> 00:02:58,039 Please. 24 00:02:58,040 --> 00:03:01,519 Can't help, sorry. I'll let you know next week's lottery numbers. 25 00:03:01,520 --> 00:03:03,760 It was worth a try. 26 00:03:09,440 --> 00:03:12,439 My secret supply, what have you done with my secret supply? 27 00:03:12,440 --> 00:03:14,639 Cigarettes, what have you done with them? 28 00:03:14,640 --> 00:03:18,599 You never let me touch your things! Chance would be a fine thing. 29 00:03:18,600 --> 00:03:23,559 I thought you weren't my housekeeper. I'm not. 30 00:03:23,560 --> 00:03:26,999 How about a nice cuppa and perhaps you could put away your harpoon? 31 00:03:27,000 --> 00:03:30,400 I need something stronger than tea. Seven percent stronger. 32 00:03:32,240 --> 00:03:35,119 You've been to see Mr Chatterjee again. Pardon? 33 00:03:35,120 --> 00:03:37,540 Sandwich shop. That's a new dress, but there's flour on the sleeve. 34 00:03:37,541 --> 00:03:39,959 You wouldn't dress like that for baking. 35 00:03:39,960 --> 00:03:42,679 Sherlock... Thumbnail. Tiny traces of foil. 36 00:03:42,680 --> 00:03:46,839 Been at the scratch cards again. We all know where that leads. 37 00:03:46,840 --> 00:03:49,799 Kasbah Nights. Racy for a Monday morning, wouldn't you agree? 38 00:03:49,800 --> 00:03:53,159 I wrote a blog on the identification of perfumes. You should look it up! 39 00:03:53,160 --> 00:03:55,820 Please! Don't pin your hopes on that cruise with Mr 40 00:03:55,821 --> 00:03:58,479 Chatterjee, he's g***t a wife nobody knows about. Sherlock! 41 00:03:58,480 --> 00:04:00,660 Well, nobody except me. I don't know what 42 00:04:00,661 --> 00:04:02,839 you're talking about, I really don't! 43 00:04:05,000 --> 00:04:08,599 What the bloody hell was all that about? You don't understand. 44 00:04:08,600 --> 00:04:10,920 Go after her and apologise. 45 00:04:12,240 --> 00:04:13,759 Apologise? 46 00:04:13,760 --> 00:04:16,320 John, I envy you so much. 47 00:04:18,120 --> 00:04:19,159 You envy me? 48 00:04:19,160 --> 00:04:22,239 Your mind, it's so placid, straight-forward, barely used. 49 00:04:22,240 --> 00:04:24,799 Mine's like an engine, racing out of control. 50 00:04:24,800 --> 00:04:26,560 A rocket, tearing itself to pieces, 51 00:04:26,561 --> 00:04:28,319 trapped on the launch pad. I need a case! 52 00:04:28,320 --> 00:04:31,879 You've just solved one, by harpooning a dead pig, apparently! 53 00:04:31,880 --> 00:04:34,519 That was this morning. 54 00:04:34,520 --> 00:04:38,080 When's the next one? Nothing on the website? 55 00:04:41,160 --> 00:04:45,119 "Dear Mr Sherlock Holmes. I can't find Bluebell anywhere. 56 00:04:45,120 --> 00:04:47,359 "Please, please, please can you help?" 57 00:04:47,360 --> 00:04:50,359 Bluebell? A rabbit, John! But there's more. 58 00:04:50,360 --> 00:04:52,879 Before Bluebell disappeared, it turned luminous. 59 00:04:52,880 --> 00:04:55,000 "Like a fairy," according to little Kirsty. 60 00:04:55,001 --> 00:04:57,119 Then the next morning, Bluebell was gone. 61 00:04:57,120 --> 00:05:00,279 Hutch still locked, no sign of a forced entry. 62 00:05:00,280 --> 00:05:03,279 What ** I saying, this is brilliant! Phone Lestrade. 63 00:05:03,280 --> 00:05:07,239 Tell him there's an escaped rabbit. Are you serious? It's this or Cluedo. 64 00:05:07,240 --> 00:05:10,599 No. We are never playing that again. 65 00:05:10,600 --> 00:05:13,359 Why not? It's not possible for the victim to have done it. 66 00:05:13,360 --> 00:05:16,119 It was the only possible solution. It's not in the rules. 67 00:05:16,120 --> 00:05:17,959 Well, then, the rules are wrong! 68 00:05:19,440 --> 00:05:20,799 A single ring. 69 00:05:20,800 --> 00:05:23,559 Maximum pressure, just under the half second. 70 00:05:23,560 --> 00:05:25,040 Client! 71 00:05:26,640 --> 00:05:30,319 Dartmoor, it's always been a place of myth and legend, 72 00:05:30,320 --> 00:05:33,679 but is there something else lurking out here? 73 00:05:33,680 --> 00:05:35,879 Something very real. 74 00:05:35,880 --> 00:05:39,759 Dartmoor is also home to one the government's most secret of operations, 75 00:05:39,760 --> 00:05:42,799 the chemical and biological weapons research centre, 76 00:05:42,800 --> 00:05:46,359 which is said to be even more sensitive than Porton Down. 77 00:05:46,360 --> 00:05:48,919 Since the end of the Second World War, 78 00:05:48,920 --> 00:05:52,559 there have been persistent stories about the Baskerville experiments. 79 00:05:52,560 --> 00:05:56,119 Genetic mutations, animals grown for the battlefield. 80 00:05:56,120 --> 00:05:58,840 There are many who believe that within this 81 00:05:58,841 --> 00:06:01,559 compound, in the heart of this ancient wildness, 82 00:06:01,560 --> 00:06:04,879 there are horrors beyond imagining. 83 00:06:04,880 --> 00:06:09,039 But the real question is, are all of them still inside?' 84 00:06:09,040 --> 00:06:11,680 I was just a kid. 85 00:06:12,960 --> 00:06:15,359 It was on the moor. 86 00:06:15,360 --> 00:06:18,479 It was dark, but I know what I saw. 87 00:06:18,480 --> 00:06:21,840 I know what killed my father. 88 00:06:23,480 --> 00:06:24,720 What did you see? 89 00:06:24,721 --> 00:06:27,279 I was just about to say. 90 00:06:27,280 --> 00:06:30,079 Yes, in a TV interview. I prefer to do my own editing. 91 00:06:30,080 --> 00:06:33,880 Yes. Sorry, yes, of course. 92 00:06:35,480 --> 00:06:38,199 Excuse me. 93 00:06:38,200 --> 00:06:39,320 In your own time. 94 00:06:39,321 --> 00:06:41,560 But quite quickly. 95 00:06:45,480 --> 00:06:48,119 Do you know Dartmoor, Mr Holmes? No. 96 00:06:48,120 --> 00:06:50,719 It's an amazing place, it's like nowhere else, 97 00:06:50,720 --> 00:06:54,279 it's sort of bleak, but beautiful. 98 00:06:54,280 --> 00:06:56,440 Not interested. Moving on. 99 00:06:57,720 --> 00:07:01,719 We used to go for walks, after my mum died, my dad and me. 100 00:07:01,720 --> 00:07:04,239 Every evening, we'd go out onto the moor. 101 00:07:04,240 --> 00:07:06,320 Good. Skipping to the night that your dad was 102 00:07:06,321 --> 00:07:08,400 violently killed, where did that happen? 103 00:07:10,240 --> 00:07:12,839 There's a place, 104 00:07:12,840 --> 00:07:17,520 it's a sort of local landmark, called Dewer's Hollow. 105 00:07:18,640 --> 00:07:21,360 That's an ancient name for the devil. 106 00:07:22,480 --> 00:07:23,960 So? 107 00:07:25,040 --> 00:07:27,200 Did you see the devil that night? 108 00:07:30,080 --> 00:07:31,119 Yes. 109 00:07:33,880 --> 00:07:35,679 It was huge. 110 00:07:35,680 --> 00:07:40,160 Coal-black fur with red eyes. 111 00:07:47,360 --> 00:07:49,039 It g***t him. 112 00:07:49,040 --> 00:07:51,800 Tore at him, tore him apart. 113 00:07:53,240 --> 00:07:55,999 I can't remember anything else. 114 00:07:56,000 --> 00:07:59,919 They found me the next morning, just wandering on the moor. 115 00:07:59,920 --> 00:08:01,959 My dad's body was never found. 116 00:08:04,440 --> 00:08:09,159 Red eyes, coal-black fur, enormous... 117 00:08:09,160 --> 00:08:10,599 A dog? Wolf? 118 00:08:10,600 --> 00:08:12,160 Or a genetic experiment. 119 00:08:14,920 --> 00:08:16,959 Are you laughing at me, Mr Holmes? 120 00:08:16,960 --> 00:08:18,160 Why, are you joking? 121 00:08:19,280 --> 00:08:23,239 My dad was always going on about the things they were doing at Baskerville. 122 00:08:23,240 --> 00:08:26,199 About the type of monsters they were breeding there. 123 00:08:26,200 --> 00:08:29,479 People used to laugh at him. 124 00:08:29,480 --> 00:08:31,999 At least the TV people took me seriously. 125 00:08:32,000 --> 00:08:36,079 And I assume did wonders for Devon tourism. Yeah... 126 00:08:36,080 --> 00:08:41,439 Henry, whatever did happen to your father, it was 20 years ago. 127 00:08:41,440 --> 00:08:43,319 Why come to us now? 128 00:08:43,320 --> 00:08:48,359 Not sure you can help me, Mr Holmes, since you find it all so funny! 129...
Music ♫