Kamikaze Girls.(2004).(1080p).(BluRay).(HD).(VOSTFR).(SUBCAT)_ENG Movie Subtitles

Download Kamikaze Girls (2004) (1080p) (BluRay) (HD) (VOSTFR) (SUBCAT) ENG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:54,430 --> 00:00:56,556 My bike ignites! 2 00:01:51,737 --> 00:01:53,279 Farewell, useless Father. 3 00:01:54,698 --> 00:01:56,324 Farewell, Grandmother. 4 00:01:57,701 --> 00:02:00,036 Farewell, Buddha of Ushiku. 5 00:02:01,288 --> 00:02:04,916 Farewell, 'Baby, the Stars Shine Bright' 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,795 And farewell, Ichigo. 7 00:02:10,297 --> 00:02:12,048 It's too late to say this, but.. 8 00:02:13,383 --> 00:02:17,512 I wish I had been born in the Rococo era. 9 00:02:18,472 --> 00:02:21,599 Kamikaze Girls: The End 10 00:02:22,142 --> 00:02:26,187 That's a bit too short, so let's rewind a little. 11 00:02:37,199 --> 00:02:38,157 Rococo. 12 00:02:38,534 --> 00:02:43,454 18th century France at it's most lavish. 13 00:02:44,915 --> 00:02:49,502 It made Baroque look positively sober. 14 00:02:51,964 --> 00:02:56,467 An obscure, neglected period, 15 00:02:56,885 --> 00:03:00,346 rarely mentioned in school. 16 00:03:02,558 --> 00:03:07,270 Critics called its art 'cloying'... 17 00:03:07,437 --> 00:03:12,358 shallow, vulgar and indecent. 18 00:03:14,653 --> 00:03:16,821 Life then was like candy. 19 00:03:17,489 --> 00:03:21,033 Their world, so sweet and dreamy... 20 00:03:21,535 --> 00:03:23,578 That was Rococo. 21 00:03:26,039 --> 00:03:30,293 Girdles were tightened forbeauty's sake. 22 00:03:31,420 --> 00:03:33,880 Too tight forbreathing. 23 00:03:35,215 --> 00:03:36,299 It was... 24 00:03:36,800 --> 00:03:37,758 Very cute! 25 00:03:37,759 --> 00:03:39,010 orso they said. 26 00:03:39,553 --> 00:03:40,928 Ridiculous! 27 00:03:41,513 --> 00:03:46,434 Hedonism and love-making were all that mattered. 28 00:03:48,103 --> 00:03:51,105 Out ofbed, they liked embroidery. 29 00:03:53,400 --> 00:03:55,776 Then it was back to the bedroom. 30 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 And then? Countryside walks. 31 00:04:04,494 --> 00:04:06,829 I was smitten by Rococo. 32 00:04:07,789 --> 00:04:11,626 A frilly dress and strolls in the country... 33 00:04:12,920 --> 00:04:14,462 That's how I wanted to live! 34 00:04:20,969 --> 00:04:22,219 It's not happening... 35 00:04:22,930 --> 00:04:25,139 Not in 21st century Ibaraki! 36 00:04:25,724 --> 00:04:26,891 This is Shimotsuma. 37 00:04:27,392 --> 00:04:30,269 Paddy-fields, not countryside. 38 00:04:32,356 --> 00:04:33,981 I live here. 39 00:04:36,276 --> 00:04:37,234 S***t on my shoes. 40 00:04:47,245 --> 00:04:51,707 30 minutes on foot to Shimotsuma station. 41 00:04:52,292 --> 00:04:57,630 It's fasterby bike but not as elegant. 42 00:04:58,006 --> 00:05:00,174 In this outfit? 43 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Isn't that Ryugasaki's daughter? 44 00:05:03,804 --> 00:05:06,681 Where are you going in that frilly dress? 45 00:05:07,349 --> 00:05:08,474 Tokyo. 46 00:05:08,475 --> 00:05:09,934 What for? 47 00:05:10,185 --> 00:05:11,352 Clothes shopping. 48 00:05:11,353 --> 00:05:14,814 But Jusco sells everything. 49 00:05:16,191 --> 00:05:17,149 Jusco? 50 00:05:19,111 --> 00:05:20,069 The supermarket? 51 00:05:20,612 --> 00:05:22,655 Don't you know anything? 52 00:05:23,365 --> 00:05:26,409 Shimotsuma's branch has much more. 53 00:05:26,827 --> 00:05:29,370 They have anything you want. 54 00:05:29,997 --> 00:05:32,039 Much more than Parco. 55 00:05:33,542 --> 00:05:37,628 This polo shirt was 980 yen! 56 00:05:38,547 --> 00:05:41,048 This was only 1 ,500 yen. 57 00:05:41,466 --> 00:05:43,217 This blouse was 2,800 yen. 58 00:05:43,218 --> 00:05:44,593 This is from Jusco. 59 00:05:44,594 --> 00:05:45,636 This, too. 60 00:05:46,430 --> 00:05:47,847 The people here are... 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,516 completely twisted. 62 00:05:52,060 --> 00:05:54,854 ...is it due to a lack of parental communication? 63 00:05:54,855 --> 00:05:56,439 To go to Tokyo... 64 00:05:56,940 --> 00:06:01,235 you take the Joso line to Toride. 65 00:06:02,279 --> 00:06:04,238 Only 2 trains an hour. 66 00:06:04,239 --> 00:06:05,281 ...communication is vital 67 00:06:07,743 --> 00:06:10,703 While we wait, here's myprofile. 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,038 Let's take a look! 69 00:06:12,748 --> 00:06:14,749 "The Life of Momoko Ryugasaki" 70 00:06:15,500 --> 00:06:18,127 I wasn't born here 71 00:06:18,712 --> 00:06:20,504 orin France... 72 00:06:21,423 --> 00:06:23,382 but in far-awayAmagasaki. 73 00:06:24,718 --> 00:06:26,343 Get out of my face! 74 00:06:28,555 --> 00:06:32,183 The locals were mostly gangsters. 75 00:06:33,602 --> 00:06:36,228 Nothing but pachinko parlours and counterfeiters. 76 00:06:36,938 --> 00:06:39,523 Each stall undercutting the next. 77 00:06:40,609 --> 00:06:43,360 Get it cheap! 78 00:06:43,862 --> 00:06:48,074 Everyone obsessed with bargains. 79 00:06:50,827 --> 00:06:52,870 Everyone is born in a tracksuit. 80 00:06:54,790 --> 00:06:56,707 They die in a tracksuit, too. 81 00:06:57,375 --> 00:06:59,752 It was tracksuit country, 82 00:07:00,670 --> 00:07:02,963 and for me it was hometown. 83 00:07:08,804 --> 00:07:14,809 Gangsters here graduate from Yanki to Yakuza. 84 00:07:15,560 --> 00:07:19,605 As Father did in his youth. 85 00:07:19,940 --> 00:07:20,898 Let's go! 86 00:07:33,203 --> 00:07:34,620 I can't do it! 87 00:07:59,062 --> 00:08:01,397 And so, my parents met. 88 00:08:17,789 --> 00:08:21,167 This ludicrous encounter led to my birth. 89 00:08:25,755 --> 00:08:27,506 A shotgun wedding. 90 00:08:29,759 --> 00:08:33,345 Dad put family first. 91 00:08:33,972 --> 00:08:36,724 Cough up the money! 92 00:08:45,108 --> 00:08:46,817 That's for baby milk. 93 00:08:48,695 --> 00:08:50,237 A***e! 94 00:08:51,448 --> 00:08:54,575 Thought we were stupid? 95 00:08:57,704 --> 00:08:59,496 I need my pinkie... 96 00:09:00,207 --> 00:09:01,540 to play piano. 97 00:09:05,629 --> 00:09:06,629 He's expelled. 98 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 He was a useless father. 99 00:09:18,767 --> 00:09:20,935 It's 1 hour to Toride. 100 00:09:21,978 --> 00:09:24,355 Then 40 minutes to Ueno on the Joban line. 101 00:09:25,232 --> 00:09:27,316 Tokyo's a long way off. 102 00:09:31,363 --> 00:09:35,741 Mother left home after I began school. 103 00:09:36,826 --> 00:09:39,870 Then the divorce papers came. 104 00:09:40,163 --> 00:09:42,081 Who does she think she is? 105 00:09:43,208 --> 00:09:47,628 But even in this crisis... 106 00:09:47,796 --> 00:09:48,963 So what? 107 00:09:49,130 --> 00:09:50,005 ...was my take. 108 00:09:50,006 --> 00:09:52,591 Silently they die. 109 00:09:55,470 --> 00:09:58,722 I was an indifferent child. 110 00:10:00,558 --> 00:10:03,936 He's hopeless. 111 00:10:04,187 --> 00:10:08,440 He's totally mediocre. A born loser. 112 00:10:10,277 --> 00:10:15,114 But your new dad is nice. 113 00:10:16,032 --> 00:10:18,075 Doesn't drink or gamble. 114 00:10:19,327 --> 00:10:20,703 I wonder... 115 00:10:21,705 --> 00:10:25,666 why he finds me so attractive? 116 00:10:26,835 --> 00:10:30,546 It's still a mystery... 117 00:10:31,631 --> 00:10:37,219 He was the gynaecologist who delivered me. 118 00:10:37,595 --> 00:10:38,846 Doctor! 119 00:10:39,347 --> 00:10:40,306 Madam! 120 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 Doctor. 121 00:10:46,646 --> 00:10:47,604 Madam. 122 00:10:48,398 --> 00:10:51,984 It didn't take her long to choose adultery. 123 00:10:52,235 --> 00:10:55,279 I'm moving in with my father. 124 00:10:56,948 --> 00:10:58,198 Why? 125 00:10:58,783 --> 00:11:03,245 Your new grandparents are dying to see you. 126 00:11:04,164 --> 00:11:08,667 They're dying to hug their new granddaughter! 127 00:11:09,294 --> 00:11:10,252 That's not true, is it? 128 00:11:10,420 --> 00:11:11,712 Well, no. 129 00:11:13,298 --> 00:11:16,091 I was 6 when I moved to my father's place... 130 00:11:16,509 --> 00:11:18,093 Can you see it coming? 131 00:11:18,553 --> 00:11:22,473 ...because it was more fun. 132 00:11:23,183 --> 00:11:25,225 Should I go through with this divorce? 133 00:11:27,103 --> 00:11:32,232 Isolate myself from you? 134 00:11:33,693 --> 00:11:38,489 Humans are cowards in the face of happiness. 135 00:11:39,949 --> 00:11:44,411 You need courage to hold on to happiness. 136 00:11:45,997 --> 00:11:47,831 How old are you? 137 00:11:49,667 --> 00:11:50,793 33. 138 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 It's your last chance... 139 00:11:54,756 --> 00:11:59,218 to grasp happiness. Don't miss it. 140 00:12:02,305 --> 00:12:04,139 Momoko! 141 00:12:05,600 --> 00:12:08,977 Take his love and make yourself beautiful. 142 00:12:11,356 --> 00:12:16,568 Get breast implants and beauty treatments. 143 00:12:17,112 --> 00:12:21,031 And enter a beauty contest. 144 00:12:22,033 --> 00:12:23,117 Why? 145 00:12:24,035 --> 00:12:24,993 It's fun. 146 00:12:27,997 --> 00:12:32,918 Dad wasn't the same after the separation. 147 00:12:33,962 --> 00:12:35,712 But he g***t help... 148 00:12:36,047 --> 00:12:39,508 and soon had his own market stall. 149 00:12:39,509 --> 00:12:44,263 Look at this! Ve**ach tops only 2,000 yen 150 00:12:44,472 --> 00:12:46,974 This Ve**ach bag only 1 ,500 yen! 151 00:12:47,142 --> 00:12:49,726 That's also a French import. 152 00:12:49,727 --> 00:12:53,564 He didn't even know Ver**ce was Italian. 153 00:12:54,441 --> 00:12:55,691 But business boomed. 154 00:12:58,736 --> 00:13:00,487 Bargain-hunters' paradise! 155 00:13:01,948 --> 00:13:04,283 In junior high I joined a club 156 00:13:04,951 --> 00:13:07,911 and g***t hooked on needlework. 157 00:13:10,248 --> 00:13:11,999 Father g***t even more into it. . . 158 00:13:12,208 --> 00:13:16,170 He was creating new Ver**ce goods by himself. 159 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 And you know what? 160 00:13:21,092 --> 00:13:22,843 The Yankis loved it. 161 00:13:25,180 --> 00:13:27,306 When I was in high school. . . 162 00:13:28,475 --> 00:13:29,766 I discovered the 'Lolita' look. 163 00:13:30,518 --> 00:13:34,313 The g rand open ing of Uni***sal Studios Japan 164 00:13:36,900 -->...
Music ♫