Empress.Ki.S01E29.KOREAN.WEB-DL.NF.en Movie Subtitles

Download Empress Ki S01E29 KOREAN WEB-DL NF en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:23,223 --> 00:00:24,090 {\an8}Drink. 2 00:01:30,190 --> 00:01:31,591 Your Ladyship! 3 00:01:32,325 --> 00:01:33,259 What happened? 4 00:01:33,927 --> 00:01:35,829 Please wake up, Your Ladyship. 5 00:01:43,970 --> 00:01:45,672 What is it this time? 6 00:01:48,274 --> 00:01:49,342 It is poison. 7 00:01:49,476 --> 00:01:51,644 Concubine Ki has been poisoned. 8 00:01:54,914 --> 00:01:56,549 Bring her to the Imperial Infirmary. Hurry! 9 00:01:57,283 --> 00:01:58,318 Yes, Your Highness. 10 00:02:14,234 --> 00:02:17,103 There is nothing wrong with the tonic. 11 00:02:19,205 --> 00:02:21,274 It has been established by the recent investigation. 12 00:02:21,474 --> 00:02:23,943 And yet, multiple concubines have collapsed 13 00:02:24,677 --> 00:02:26,513 after drinking the tonic here. 14 00:02:27,347 --> 00:02:30,884 Do you not think someone is targeting the concubines? 15 00:02:31,518 --> 00:02:33,786 Do not tell me 16 00:02:36,022 --> 00:02:37,390 you think I ** involved in this. 17 00:02:38,358 --> 00:02:42,362 I do not believe you are stupid enough to do something like this. 18 00:02:43,897 --> 00:02:47,066 However, some might suspect you did this 19 00:02:47,700 --> 00:02:49,369 out of jealousy. 20 00:02:49,969 --> 00:02:51,504 Do not worry on my account. 21 00:02:52,539 --> 00:02:55,475 I will get to the bottom of it 22 00:02:56,276 --> 00:02:59,712 and find out who dares to cause a commotion in the Inner Court. 23 00:03:01,981 --> 00:03:03,082 Court Lady Yeon. 24 00:03:04,017 --> 00:03:06,152 Bring me supervising court ladies and investigators. 25 00:03:06,553 --> 00:03:09,689 -Yes, Your Imperial Majesty. -Put Deputy Minister Chang in charge. 26 00:03:10,657 --> 00:03:14,360 That way, you can avoid any malicious gossip. 27 00:03:14,727 --> 00:03:15,562 Fine. 28 00:03:16,563 --> 00:03:18,164 Deputy Minister Chang and Court Lady Yeon... 29 00:03:19,566 --> 00:03:20,967 will work together. 30 00:03:24,837 --> 00:03:26,739 Bring the court ladies and the investigators with you 31 00:03:27,273 --> 00:03:28,441 and check on Concubine Ki. 32 00:03:29,142 --> 00:03:30,109 Yes, Your Highness. 33 00:03:37,684 --> 00:03:39,385 Your Ladyship, stay with us. 34 00:03:39,886 --> 00:03:40,954 Move! 35 00:03:56,069 --> 00:03:58,204 The Empress Dowager 36 00:03:58,271 --> 00:04:00,506 is dying to pin this one on me. 37 00:04:00,573 --> 00:04:04,444 By the way, Your Imperial Majesty, who do you think poisoned her? 38 00:04:06,446 --> 00:04:08,481 It must be one of the other concubines. 39 00:04:09,249 --> 00:04:13,086 The Emperor has been with that wench Ki every night lately. 40 00:04:13,553 --> 00:04:16,623 Then the poison Concubine Oh took 41 00:04:17,357 --> 00:04:19,959 might have also been intended for Ki, I guess. 42 00:04:20,293 --> 00:04:22,228 What does it matter either way? 43 00:04:23,730 --> 00:04:25,832 It is still to my benefit. 44 00:04:26,199 --> 00:04:27,233 It would serve as my excuse 45 00:04:27,300 --> 00:04:30,737 to get rid of all the concubines. 46 00:04:31,938 --> 00:04:33,373 That is true, Your Imperial Majesty. 47 00:04:36,709 --> 00:04:38,444 Yang was poisoned? 48 00:04:40,079 --> 00:04:42,448 I told you to report everything that happens around her. 49 00:04:42,515 --> 00:04:44,250 It happened before anyone knew it. 50 00:04:44,317 --> 00:04:45,652 Where is she now? 51 00:04:45,952 --> 00:04:47,520 She has been taken to the Imperial Infirmary. 52 00:04:48,755 --> 00:04:49,689 Your Imperial Majesty. 53 00:04:50,156 --> 00:04:52,058 Try to be patient. 54 00:04:54,327 --> 00:04:55,561 Patient? 55 00:04:56,029 --> 00:04:58,798 She may very well die. 56 00:04:59,165 --> 00:05:01,567 Your Imperial Majesty, Chief Eunuch Dok-man is here. 57 00:05:08,675 --> 00:05:12,245 I have a message from the Empress Dowager. 58 00:05:36,602 --> 00:05:38,037 I fed her... 59 00:05:38,738 --> 00:05:39,605 the poison. 60 00:05:41,074 --> 00:05:44,077 And the next one to get poisoned... 61 00:05:45,545 --> 00:05:46,879 will be me. 62 00:05:47,580 --> 00:05:49,916 You will poison yourself? 63 00:05:50,450 --> 00:05:51,651 Yes, I will. 64 00:05:53,052 --> 00:05:55,254 When another concubine is poisoned, 65 00:05:55,988 --> 00:05:58,858 everyone in the Palace will go wild to find the culprit. 66 00:05:59,625 --> 00:06:01,294 The search for the culprit 67 00:06:01,361 --> 00:06:03,629 will corner the Empress. 68 00:06:04,163 --> 00:06:05,031 In the end, 69 00:06:05,865 --> 00:06:08,301 she will be implicated. 70 00:06:10,303 --> 00:06:15,007 Why would you go so far as to risk your life? 71 00:06:17,844 --> 00:06:20,113 Do you dare imagine to become the Empress? 72 00:06:22,115 --> 00:06:24,717 I was there... 73 00:06:26,285 --> 00:06:27,820 when Concubine Park was killed. 74 00:06:31,524 --> 00:06:34,894 I witnessed the deaths of my colleagues and Concubine Park. 75 00:06:37,130 --> 00:06:39,632 I heard their desperate screams. 76 00:06:41,968 --> 00:06:43,536 I can still see them. 77 00:06:45,605 --> 00:06:47,340 I can still hear them. 78 00:06:48,674 --> 00:06:49,675 Enough. 79 00:06:50,676 --> 00:06:52,011 I do not want to hear any more. 80 00:06:52,211 --> 00:06:53,880 They are inhuman. 81 00:06:55,148 --> 00:06:57,116 I cannot bear to see those who are no better than animals 82 00:06:57,683 --> 00:06:59,752 rise to power in the Imperial House. 83 00:07:01,521 --> 00:07:02,789 I can never... 84 00:07:04,090 --> 00:07:05,024 let that happen. 85 00:07:07,026 --> 00:07:09,429 How will you incriminate the Empress? 86 00:07:16,002 --> 00:07:18,371 If it goes as she planned, 87 00:07:19,305 --> 00:07:22,275 I can keep the Empress under my thumb. 88 00:07:25,745 --> 00:07:28,581 The Inner Court will be mine again. 89 00:07:46,265 --> 00:07:47,433 What is that? 90 00:07:48,534 --> 00:07:51,471 She had a piece of date under her tongue. 91 00:07:51,871 --> 00:07:53,172 Have it tested. 92 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 Yes, Deputy Minister. 93 00:08:02,748 --> 00:08:06,519 Your Ladyship, I have put my trust in you. 94 00:08:07,453 --> 00:08:09,989 I know you are not one to be defeated by some poison. 95 00:08:11,257 --> 00:08:12,558 You have to fight it 96 00:08:13,226 --> 00:08:15,461 and get back on your feet. 97 00:08:17,530 --> 00:08:20,199 His Imperial Majesty has arrived. 98 00:08:21,734 --> 00:08:23,069 Your Imperial Majesty. 99 00:08:34,013 --> 00:08:35,982 He wants to be alone. 100 00:09:09,248 --> 00:09:11,317 Is this fight so important to you... 101 00:09:12,652 --> 00:09:15,855 that you have to poison yourself? 102 00:09:18,224 --> 00:09:19,559 I ** sorry, Yang. 103 00:09:20,426 --> 00:09:24,363 I did not see what this meant to you. 104 00:09:25,498 --> 00:09:29,302 Please forgive me for failing you again. 105 00:09:30,369 --> 00:09:31,337 Yang. 106 00:10:34,100 --> 00:10:35,001 What is it? 107 00:10:36,569 --> 00:10:37,903 The date. 108 00:10:40,339 --> 00:10:42,642 The date is poisoned. 109 00:10:50,783 --> 00:10:52,652 Who prepared the dates? 110 00:10:53,586 --> 00:10:56,355 They were provided by the Imperial Pharmacy. 111 00:10:56,822 --> 00:10:59,125 They must have been tainted beforehand. 112 00:10:59,992 --> 00:11:01,027 I mean to find out... 113 00:11:02,461 --> 00:11:04,096 by whom. 114 00:11:05,231 --> 00:11:06,565 Yes, please do. 115 00:11:07,133 --> 00:11:08,834 Now that we found the poison, 116 00:11:09,335 --> 00:11:11,437 we have to find the culprit. 117 00:11:13,239 --> 00:11:14,674 Listen, supervising court ladies. 118 00:11:15,574 --> 00:11:18,744 {\an8}The culprit must be hiding arsenic. 119 00:11:19,445 --> 00:11:21,247 {\an8}Search the Imperial Concubines' chambers 120 00:11:21,480 --> 00:11:24,550 along with the female attendants' and the eunuchs'. 121 00:11:25,885 --> 00:11:26,886 See to it. 122 00:11:27,253 --> 00:11:29,221 -Yes, Your Imperial Majesty. -Yes, Your Imperial Majesty. 123 00:11:42,635 --> 00:11:43,636 Wang Yu, 124 00:11:44,170 --> 00:11:45,404 {\an8} if we are ill-fated... 125 00:11:45,471 --> 00:11:46,439 {\an8}YOYANG PROVINCE 126 00:11:46,505 --> 00:11:48,074 {\an8} ...we must end it here. 127 00:11:49,241 --> 00:11:50,810 Do not hold it against me. 128 00:12:06,992 --> 00:12:07,927 Yeon Bisu? 129 00:12:10,096 --> 00:12:11,897 Why do you want me dead? 130 00:12:14,200 --> 00:12:16,202 You should not have come here. 131 00:12:20,339 --> 00:12:21,941 Are you with the Eagle House? 132 00:12:24,276 --> 00:12:26,045 I should have known. 133 00:12:28,614 --> 00:12:31,484 What happened to your vision of rebuilding your tribe? 134 00:12:31,550 --> 00:12:33,419 Cut it out. 135 00:12:34,253 --> 00:12:36,689 Your Majesty, is everything all right? 136 00:12:37,456 --> 00:12:38,290 Come in. 137 00:12:43,996 --> 00:12:44,964 Your Majesty. 138 00:12:45,030 --> 00:12:46,732 Are there any other assassins outside? 139 00:12:46,799 --> 00:12:48,367 No, I did not see any. 140 00:12:48,834 --> 00:12:50,970 Who is in charge of the provincial office now? 141 00:12:51,203 --> 00:12:53,038 Deputy Minister of State 142 00:12:53,105 --> 00:12:54,707 is acting in Baekan's absence. 143 00:12:59,145 --> 00:13:00,746 That is...
Music ♫