Breaking.Bad.S03E07.720p.BluRay.X264-REWARD Movie Subtitles

Download Breaking Bad S03E07 720p BluRay X264-REWARD Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:34,159 --> 00:00:35,160 Why? 2 00:00:36,245 --> 00:00:39,623 Why is this still under discussion? 3 00:00:43,335 --> 00:00:45,879 I don't like him. 4 00:00:46,088 --> 00:00:48,549 I don't care who he knows. 5 00:00:49,341 --> 00:00:53,303 We're supposed to trust him with our products. 6 00:00:56,223 --> 00:00:57,266 Big man. 7 00:00:57,641 --> 00:00:59,101 Big Generalissimo! 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,229 Big fry cook is more like it. 9 00:01:02,646 --> 00:01:04,940 The". Chicken Man." 10 00:01:05,649 --> 00:01:07,192 You will do what you want. 11 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 But you have my vote. 12 00:01:16,952 --> 00:01:19,663 Never trust a South American. 13 00:01:20,497 --> 00:01:22,332 Dirty, dirty people. 14 00:01:27,421 --> 00:01:30,549 He broke my toy! He broke my toy! 15 00:01:30,841 --> 00:01:33,844 He was just having fun. 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,014 You'll get over it. 17 00:01:37,222 --> 00:01:40,142 No! I hate him! I wish he was dead! 18 00:01:54,031 --> 00:01:55,949 Marco. 19 00:01:58,952 --> 00:02:02,789 Grab your old uncle a beer, would you? 20 00:02:06,502 --> 00:02:08,754 No, no. A cold one. 21 00:02:17,971 --> 00:02:19,431 This is what you wanted. 22 00:02:20,182 --> 00:02:22,309 Your brother dead. Right? 23 00:02:25,854 --> 00:02:28,607 You're going to have to try harder than that... 24 00:02:29,441 --> 00:02:31,360 ...if you want to save him. 25 00:02:33,028 --> 00:02:36,657 How much longer do you think he has down there? 26 00:02:37,324 --> 00:02:41,036 One minute? Maybe more? Maybe less? 27 00:02:57,094 --> 00:03:00,055 Family is all. 28 00:04:38,529 --> 00:04:40,572 Hey, you g***t nothing on me, yo. 29 00:04:40,739 --> 00:04:43,909 All right, you can call my lawyer, Saul Goodman. 30 00:04:44,117 --> 00:04:45,827 Talk to my lawyer, all right? 31 00:04:46,203 --> 00:04:49,414 You hear me? I g***t nothing to say. I told you, you can call my... 32 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Christ! 33 00:04:53,669 --> 00:04:57,506 You g***t my cell phone number, my wife's name! How did you do it? 34 00:04:57,840 --> 00:05:00,342 Talk! Who you working with?! 35 00:06:11,997 --> 00:06:13,373 Yes, sir. 36 00:06:22,674 --> 00:06:25,844 If you're ready to talk... 37 00:06:26,053 --> 00:06:27,888 ...they wanna get a statement. 38 00:06:28,514 --> 00:06:31,183 Your side of what happened here. 39 00:06:32,309 --> 00:06:35,521 Or we can hold them off till another time. 40 00:06:39,483 --> 00:06:42,444 Maybe you wanna talk to a lawyer. 41 00:06:52,329 --> 00:06:54,164 There it is. 42 00:06:56,416 --> 00:06:57,876 Yo, Adrian. 43 00:06:58,085 --> 00:07:00,337 Rocky called, he wants his face back. 44 00:07:02,172 --> 00:07:03,799 Come on, I gotta cheer you up. 45 00:07:04,007 --> 00:07:06,927 You see that? That's your get-out-of-jail-free card. 46 00:07:07,135 --> 00:07:09,054 You understand get-out-of-jail-free card? 47 00:07:09,263 --> 00:07:12,307 I mean, just blink once if you're following. 48 00:07:12,516 --> 00:07:16,311 The DEA's worst nightmare is that face out in public. 49 00:07:16,520 --> 00:07:19,481 They'll have to steer a wide berth of young Master Pinkman... 50 00:07:19,690 --> 00:07:23,151 ...for fear of the PR poop storm that will rain down on them... 51 00:07:23,360 --> 00:07:27,155 ...if this story ever gets out. I mean, this beating? 52 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 Best thing for you. 53 00:07:29,825 --> 00:07:30,993 You're home free. 54 00:07:32,202 --> 00:07:33,912 Good, right? 55 00:07:34,663 --> 00:07:35,998 Right. 56 00:07:55,809 --> 00:07:57,853 Oh, my God. 57 00:07:58,145 --> 00:08:03,483 You're now the cute one of the group. Paul, meet Ringo. Ringo, Paul. 58 00:08:06,904 --> 00:08:08,906 This is... I... 59 00:08:09,781 --> 00:08:15,370 Jesse, I'm... I ** so sorry for this. This should not have happened. 60 00:08:17,247 --> 00:08:19,124 But it did. 61 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 No thanks to you. 62 00:08:25,464 --> 00:08:27,883 But the plan did work. 63 00:08:28,091 --> 00:08:32,387 We would've been locked up right now if we didn't lure him away. But this... 64 00:08:33,055 --> 00:08:35,182 This... I just... 65 00:08:35,557 --> 00:08:36,975 I never saw this coming. 66 00:08:41,939 --> 00:08:43,815 So... 67 00:08:45,067 --> 00:08:46,485 What...? 68 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 What happens now? 69 00:08:48,946 --> 00:08:50,906 What happens now? 70 00:08:51,114 --> 00:08:55,160 I'll tell you what happens now. 71 00:08:55,452 --> 00:08:59,748 Your scumbag brother-in-law is finished. 72 00:09:00,290 --> 00:09:01,750 Done. 73 00:09:02,334 --> 00:09:03,418 You understand? 74 00:09:04,002 --> 00:09:07,798 I will own him when this is over. 75 00:09:08,423 --> 00:09:11,093 Every cent he... earns... 76 00:09:11,218 --> 00:09:14,721 ...every cent his wife... earns... 77 00:09:14,930 --> 00:09:17,266 ...is mine. 78 00:09:17,850 --> 00:09:19,685 Anyplace he goes... 79 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 ...anywhere he turns... 80 00:09:22,104 --> 00:09:24,106 ...I'm gonna be there... 81 00:09:24,314 --> 00:09:26,900 ...grabbing my share. 82 00:09:27,442 --> 00:09:32,030 He'll be scrubbing toilets in Tijuana for pennies... 83 00:09:32,197 --> 00:09:34,491 ...and I'll be standing over him... 84 00:09:34,700 --> 00:09:36,910 ...to get my cut. 85 00:09:37,536 --> 00:09:39,454 He'll see me when he wakes up... 86 00:09:39,621 --> 00:09:44,543 ...and when he crawls to sleep in whatever rat hole is left for him... 87 00:09:44,710 --> 00:09:48,255 ...after I shred his house down. 88 00:09:49,256 --> 00:09:53,177 I will haunt his crusty a***s... 89 00:09:53,385 --> 00:09:55,095 ...forever... 90 00:09:55,387 --> 00:09:57,431 ...until the day... 91 00:09:57,681 --> 00:10:00,934 ...he sticks a gun up his mouth... 92 00:10:01,143 --> 00:10:03,228 ...and pulls the trigger... 93 00:10:03,437 --> 00:10:06,565 ...just to get me out of his head. 94 00:10:07,858 --> 00:10:13,488 That's what happens next. 95 00:10:21,079 --> 00:10:23,290 My advice: 96 00:10:23,916 --> 00:10:26,752 That's probably not a good strategy. 97 00:10:26,960 --> 00:10:30,881 They're scared of you right now. They want nothing to do with you. 98 00:10:31,089 --> 00:10:32,883 But if you hit them... 99 00:10:33,091 --> 00:10:35,802 ...they're forced to hit back hard. 100 00:10:36,011 --> 00:10:39,890 I mean, they will turn over every rock hither, thither and yon... 101 00:10:40,098 --> 00:10:43,810 ...until someone spills the beans on you and anyone associated with you... 102 00:10:44,019 --> 00:10:45,562 ...present company included. 103 00:10:45,771 --> 00:10:48,774 Yes, I think what Saul is saying makes a lot of sense. 104 00:10:49,233 --> 00:10:53,445 Jesse, move on with your life. 105 00:10:53,654 --> 00:10:55,113 Leave it behind, all of it. 106 00:10:55,322 --> 00:10:57,533 Nothing changes... 107 00:10:57,699 --> 00:11:00,160 ...once I walk out of here. 108 00:11:00,702 --> 00:11:05,249 I get myself a new RV and go start cooking again. 109 00:11:06,542 --> 00:11:09,837 How exactly do you think... 110 00:11:10,045 --> 00:11:13,423 ...you're going to get away with that? They will catch you. 111 00:11:13,632 --> 00:11:15,467 - So what? - What? 112 00:11:15,676 --> 00:11:17,636 I have a get-out-of-jail-free card. 113 00:11:17,845 --> 00:11:22,724 Hey, I may have overstated the power of your face. 114 00:11:22,933 --> 00:11:25,394 Not this. 115 00:11:25,686 --> 00:11:28,814 If the cops catch me... 116 00:11:30,023 --> 00:11:33,068 ...I give them what they want the most. 117 00:11:37,531 --> 00:11:39,074 You. 118 00:11:43,954 --> 00:11:46,123 They nab me... 119 00:11:46,540 --> 00:11:48,542 ...I make a deal... 120 00:11:48,750 --> 00:11:53,380 ...to give up the great Heisenberg... 121 00:11:53,589 --> 00:11:57,801 ...and his million-dollar drug ring. 122 00:12:01,638 --> 00:12:04,308 You're my free pass... 123 00:12:05,142 --> 00:12:07,186 ...bitch. 124 00:12:12,232 --> 00:12:13,317 You're so sure. 125 00:12:13,525 --> 00:12:17,237 Look, if he didn't give up my name while Hank was beating him... 126 00:12:17,446 --> 00:12:18,989 ...he's never going to talk. 127 00:12:19,323 --> 00:12:21,491 What do you think that was, a bluff? 128 00:12:21,700 --> 00:12:25,162 He wants your brother-in-law. And there's gonna be lawyers... 129 00:12:25,370 --> 00:12:27,623 ...creaming their Underoos for a case like that. 130 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 I'd take it myself if it wouldn't cause so much collateral damage. 131 00:12:31,543 --> 00:12:33,045 And him cooking again? 132 00:12:33,253 --> 00:12:37,382 Hey, when, not if, he gets caught, and he's facing 20 years... 133 00:12:37,591 --> 00:12:42,012 ...what'll he do then? Believe me, there's no honour among thieves. 134 00:12:42,387 --> 00:12:45,265 Except for us, of course. 135 00:12:46,391 --> 00:12:47,768 No, he'll... 136 00:12:47,976 --> 00:12:49,978 He'll come around. 137 00:12:51,522 --> 00:12:52,606 And if he doesn't... 138 00:12:52,814 --> 00:12:55,275 ...there may come a time to talk options. 139 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 Options? 140 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 I'm convinced Mr. Pinkman was involved... 141 00:13:14,670 --> 00:13:17,965 ...in the manufacture and distribution of phenyl-2 methamphetamine... 142 00:13:18,173 --> 00:13:20,300...
Music ♫