Alone.in.the.Dark.1982.BluRay.SHOUT.CE.Eng.23976-MaG Movie Subtitles

Download Alone in the Dark 1982 BluRay SHOUT CE Eng 23976-MaG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:47,171 --> 00:00:47,963 - Tom. 2 00:00:53,678 --> 00:00:54,804 Hello, ma'**. 3 00:00:54,804 --> 00:00:56,806 - Hello, preacher. 4 00:00:56,806 --> 00:00:58,557 - How are you? 5 00:00:58,558 --> 00:00:59,433 - I'm fine. 6 00:01:01,060 --> 00:01:02,770 Want to see the menu? 7 00:01:04,188 --> 00:01:07,608 - No, I think I'll just have the usual. 8 00:01:07,608 --> 00:01:08,567 - All right. 9 00:01:15,575 --> 00:01:17,451 - Kinda slow, isn't it? 10 00:01:19,662 --> 00:01:22,539 - I hear they are calling for rain. 11 00:01:34,635 --> 00:01:37,262 - I will cause distress onto men 12 00:01:39,223 --> 00:01:40,849 for they have sinned 13 00:01:43,686 --> 00:01:45,062 against the Lord. 14 00:01:46,606 --> 00:01:50,067 And their blood shall run out as the dust. 15 00:01:52,737 --> 00:01:54,780 And their flesh, as dung. 16 00:02:16,636 --> 00:02:21,136 - You have come among us to cleanse the world, my son. 17 00:02:23,059 --> 00:02:24,268 - And by blood. 18 00:04:26,056 --> 00:04:27,515 - Hello. 19 00:04:27,516 --> 00:04:29,976 I'm Dan, uh, Dr. Daniel Potter. 20 00:04:29,977 --> 00:04:32,479 I had an appointment with Dr. -30. 21 00:04:32,480 --> 00:04:35,816 But my car broke down, I couldn't get to a phone. 22 00:04:35,816 --> 00:04:36,983 Hope I can still see him. 23 00:04:36,984 --> 00:04:38,986 - I'm afraid you can't see Dr. Bain. 24 00:04:38,986 --> 00:04:39,778 - Oh. 25 00:04:41,113 --> 00:04:41,905 Um, well, 26 00:04:43,365 --> 00:04:47,865 do you have any idea, when I might be able to see him? 27 00:04:47,995 --> 00:04:49,746 - You cant see him at all. 28 00:04:49,747 --> 00:04:52,374 - Why, isn't he here? - No, he's here. 29 00:04:52,374 --> 00:04:53,541 - Oh, then, um, 30 00:04:53,542 --> 00:04:56,253 you have any idea when he'll be free? 31 00:04:56,253 --> 00:04:57,879 - Leo's always free. 32 00:04:57,880 --> 00:04:59,256 - Is he free now? 33 00:04:59,256 --> 00:05:00,924 - He's always free. 34 00:05:00,925 --> 00:05:02,843 - Then why cant I see him? 35 00:05:02,843 --> 00:05:04,886 - Because he's invisible. 36 00:05:08,849 --> 00:05:09,808 Melody was a receptionist 37 00:05:09,809 --> 00:05:11,769 before she was admitted here. 38 00:05:11,769 --> 00:05:13,187 Its good therapy for her. 39 00:05:13,187 --> 00:05:14,897 - Thanks for coming to my rescue anyway. 40 00:05:14,897 --> 00:05:15,939 - No problem. 41 00:05:16,857 --> 00:05:19,234 I felt the same way when I first g***t here. 42 00:05:19,235 --> 00:05:21,570 Everything seems turned upside down 43 00:05:21,570 --> 00:05:23,738 but when you see the results... 44 00:05:23,739 --> 00:05:24,614 - I know. 45 00:05:24,615 --> 00:05:26,408 It's... - Scumbag. 46 00:05:26,408 --> 00:05:27,450 - Shh. 47 00:05:27,451 --> 00:05:29,578 - His work is really incredible. 48 00:05:29,578 --> 00:05:32,163 - It's like a miracle the way he gets through to people 49 00:05:32,164 --> 00:05:34,499 everyone else has written off. 50 00:05:34,500 --> 00:05:38,629 His methods may seem a little bizarre, but they work. 51 00:05:38,629 --> 00:05:41,840 I've been here since Leo founded the hospital six years ago. 52 00:05:41,841 --> 00:05:42,967 Feels like forever. 53 00:05:42,967 --> 00:05:44,718 Have you actually met him yourself? 54 00:05:44,718 --> 00:05:46,344 - No, no, just on the phone. 55 00:05:46,345 --> 00:05:48,638 But I think were gonna understand each other. 56 00:05:48,639 --> 00:05:49,973 - Well, be prepared for anything. 57 00:05:49,974 --> 00:05:52,017 He's very unique. 58 00:05:58,774 --> 00:05:59,566 Leo? 59 00:06:01,902 --> 00:06:03,445 This is Dr. Potter. 60 00:06:08,909 --> 00:06:09,701 - I know. 61 00:06:10,870 --> 00:06:11,662 I know. 62 00:06:16,208 --> 00:06:18,001 Great to see you, Dan. 63 00:06:20,087 --> 00:06:21,254 - Oh, Leo. 64 00:06:23,716 --> 00:06:24,508 Thanks. 65 00:06:28,053 --> 00:06:29,429 - So now tell me. 66 00:06:31,724 --> 00:06:33,851 What are you experiencing? 67 00:06:35,519 --> 00:06:37,812 - Well, actually, I, haven't had much 68 00:06:37,813 --> 00:06:39,981 of a chance to react yet. 69 00:06:39,982 --> 00:06:43,318 I was a little amused by your receptionist though. 70 00:06:43,319 --> 00:06:44,486 - What happened? 71 00:06:44,486 --> 00:06:48,031 - Nothing, it's just that when I asked if I could see you 72 00:06:48,032 --> 00:06:50,576 she said you were invisible. 73 00:06:50,576 --> 00:06:52,869 - To Melody, I ** invisible. 74 00:07:01,003 --> 00:07:04,214 - Sounds like Bain is completely off the wall. 75 00:07:04,214 --> 00:07:06,174 - That's quite possible. 76 00:07:08,302 --> 00:07:09,886 He does get results though. 77 00:07:09,887 --> 00:07:11,221 Maybe that's your problem, hon. 78 00:07:11,221 --> 00:07:12,347 - What's that? 79 00:07:12,348 --> 00:07:16,848 - Maybe you gotta be a little crazy to be a good shrink. 80 00:07:19,647 --> 00:07:21,023 Yikes. - Oh, Deb! 81 00:07:25,736 --> 00:07:27,738 - Oh, God, Dan. 82 00:07:27,738 --> 00:07:32,200 - It's all right, I'll just make another one. 83 00:07:32,201 --> 00:07:34,953 - You know, a little bit of Krazy Glue 84 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 and you'd never know this was broken. 85 00:07:36,956 --> 00:07:38,624 - Better get epoxy. 86 00:07:38,624 --> 00:07:40,042 What's the matter with Krazy Glue? 87 00:07:40,042 --> 00:07:41,835 - You could get your fingers stuck together. 88 00:07:41,835 --> 00:07:43,503 Then you'd have to go to the hospital. 89 00:07:43,504 --> 00:07:45,923 - Oh, come on, don't get serious. 90 00:07:45,923 --> 00:07:46,965 - I ** serious. 91 00:07:46,966 --> 00:07:50,719 I read about it in the National Enquirer. 92 00:07:50,719 --> 00:07:54,097 - When do you read the National Enquirer? 93 00:07:55,432 --> 00:07:59,227 Wait a, wait a minute, will you wait a minute? 94 00:08:01,480 --> 00:08:03,398 Where does she read the National Enquirer? 95 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 - Don't ask me. 96 00:08:04,233 --> 00:08:05,651 I cant keep up with her. 97 00:08:05,651 --> 00:08:07,194 - What was this thing anyway? 98 00:08:07,194 --> 00:08:09,696 - Matching flower vase. 99 00:08:09,697 --> 00:08:12,449 What about these guys on the third floor? 100 00:08:12,449 --> 00:08:13,491 - Guys on the third floor, 101 00:08:13,492 --> 00:08:14,367 oh, I don't know. 102 00:08:14,368 --> 00:08:15,535 I haven't met them yet. 103 00:08:15,536 --> 00:08:17,746 They sound like a pretty rough bunch though. 104 00:08:17,746 --> 00:08:19,038 - I don't see why you cant have a nice office 105 00:08:19,039 --> 00:08:22,709 and treat neurotics like everybody else. 106 00:08:22,710 --> 00:08:26,547 - Well, guess I just prefer psychopaths. 107 00:08:26,547 --> 00:08:27,839 What else can I say? 108 00:09:15,804 --> 00:09:17,555 - As far as I'm concerned, 109 00:09:17,556 --> 00:09:21,726 those men on the third floor are voyagers too. 110 00:09:21,727 --> 00:09:24,438 The state wouldn't let me keep them here 111 00:09:24,438 --> 00:09:27,149 unless I had maximum security. 112 00:09:27,149 --> 00:09:27,941 I said no. 113 00:09:28,984 --> 00:09:30,360 No way. 114 00:09:30,360 --> 00:09:34,489 I'm running a haven here, not a jail house. 115 00:09:34,490 --> 00:09:37,701 So we have this special security system 116 00:09:38,786 --> 00:09:41,330 on the third floor only. 117 00:09:41,330 --> 00:09:42,122 No bars. 118 00:09:43,040 --> 00:09:44,916 All run by electricity. 119 00:09:48,170 --> 00:09:50,881 - Aren't these men still potentially violent? 120 00:09:50,881 --> 00:09:51,798 - What do you expect? 121 00:09:51,799 --> 00:09:53,634 It's a violent society. 122 00:09:53,634 --> 00:09:57,846 Anyway, they've passed that point on their journey. 123 00:09:57,846 --> 00:10:00,306 They're working through other things now. 124 00:10:00,307 --> 00:10:03,852 Actually what I feel about all this crap is 125 00:10:05,521 --> 00:10:08,607 they are better off in there. 126 00:10:08,607 --> 00:10:10,066 Too scary outside. 127 00:10:11,068 --> 00:10:12,861 They wouldn't survive. 128 00:10:23,747 --> 00:10:24,748 - Hey, Leo. 129 00:10:24,748 --> 00:10:27,167 - What do you say, Ray? 130 00:10:27,167 --> 00:10:28,835 This is Ray Curtis. 131 00:10:28,836 --> 00:10:31,004 Dan Potter, Ray is the floor monitor. 132 00:10:31,004 --> 00:10:31,838 - Hey, Ray. 133 00:10:31,839 --> 00:10:33,298 How you doing? 134 00:10:33,298 --> 00:10:34,841 - How you doing? 135 00:10:34,842 --> 00:10:37,261 - Everything all right today? 136 00:10:37,261 --> 00:10:38,053 - So far. 137 00:10:39,304 --> 00:10:42,765 Hawkes set off the window alarm again last night. 138 00:10:42,766 --> 00:10:43,558 - Oh. 139 00:10:44,476 --> 00:10:47,020 - But, uh, aside from that, uh, 140 00:10:48,814 --> 00:10:50,774 everything is cool. 141 00:10:50,774 --> 00:10:51,566 - Good. 142 00:10:52,651 --> 00:10:53,943 - Uh, good luck. 143 00:10:54,862 --> 00:10:56,530 - Thanks, Ray. 144 00:10:56,530 --> 00:10:58,073 - Frank Hawkes. 145 00:10:58,073 --> 00:11:00,950 Frank Hawkes was a prisoner of war in Somalia. 146 00:11:00,951 --> 00:11:03,203 So its important for him to feel that 147 00:11:03,203 --> 00:11:06,164 he knows the way out wherever he is. 148 00:11:10,002 --> 00:11:11,211 Hello, friends. 149 00:11:13,213 --> 00:11:14,756 This is Dan Potter. 150 00:11:15,757 --> 00:11:19,385 He's...
Music ♫