Alone in the Dark 1982 BluRay SHOUT CE Eng 23976-MaG Subtitles in Multiple Languages
Alone.in.the.Dark.1982.BluRay.SHOUT.CE.Eng.23976-MaG Movie Subtitles
Download Alone in the Dark 1982 BluRay SHOUT CE Eng 23976-MaG Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:47,171 --> 00:00:47,963
- Tom.
2
00:00:53,678 --> 00:00:54,804
Hello, ma'**.
3
00:00:54,804 --> 00:00:56,806
- Hello, preacher.
4
00:00:56,806 --> 00:00:58,557
- How are you?
5
00:00:58,558 --> 00:00:59,433
- I'm fine.
6
00:01:01,060 --> 00:01:02,770
Want to see the menu?
7
00:01:04,188 --> 00:01:07,608
- No, I think I'll just have the usual.
8
00:01:07,608 --> 00:01:08,567
- All right.
9
00:01:15,575 --> 00:01:17,451
- Kinda slow, isn't it?
10
00:01:19,662 --> 00:01:22,539
- I hear they are calling for rain.
11
00:01:34,635 --> 00:01:37,262
- I will cause distress onto men
12
00:01:39,223 --> 00:01:40,849
for they have sinned
13
00:01:43,686 --> 00:01:45,062
against the Lord.
14
00:01:46,606 --> 00:01:50,067
And their blood shall run out as the dust.
15
00:01:52,737 --> 00:01:54,780
And their flesh, as dung.
16
00:02:16,636 --> 00:02:21,136
- You have come among us to
cleanse the world, my son.
17
00:02:23,059 --> 00:02:24,268
- And by blood.
18
00:04:26,056 --> 00:04:27,515
- Hello.
19
00:04:27,516 --> 00:04:29,976
I'm Dan, uh, Dr. Daniel Potter.
20
00:04:29,977 --> 00:04:32,479
I had an appointment
with Dr. -30.
21
00:04:32,480 --> 00:04:35,816
But my car broke down, I
couldn't get to a phone.
22
00:04:35,816 --> 00:04:36,983
Hope I can still see him.
23
00:04:36,984 --> 00:04:38,986
- I'm afraid you can't see Dr. Bain.
24
00:04:38,986 --> 00:04:39,778
- Oh.
25
00:04:41,113 --> 00:04:41,905
Um, well,
26
00:04:43,365 --> 00:04:47,865
do you have any idea, when
I might be able to see him?
27
00:04:47,995 --> 00:04:49,746
- You cant see him at all.
28
00:04:49,747 --> 00:04:52,374
- Why, isn't he here?
- No, he's here.
29
00:04:52,374 --> 00:04:53,541
- Oh, then, um,
30
00:04:53,542 --> 00:04:56,253
you have any idea when he'll be free?
31
00:04:56,253 --> 00:04:57,879
- Leo's always free.
32
00:04:57,880 --> 00:04:59,256
- Is he free now?
33
00:04:59,256 --> 00:05:00,924
- He's always free.
34
00:05:00,925 --> 00:05:02,843
- Then why cant I see him?
35
00:05:02,843 --> 00:05:04,886
- Because he's invisible.
36
00:05:08,849 --> 00:05:09,808
Melody was a receptionist
37
00:05:09,809 --> 00:05:11,769
before she was admitted here.
38
00:05:11,769 --> 00:05:13,187
Its good therapy for her.
39
00:05:13,187 --> 00:05:14,897
- Thanks for coming to my rescue anyway.
40
00:05:14,897 --> 00:05:15,939
- No problem.
41
00:05:16,857 --> 00:05:19,234
I felt the same way when I first g***t here.
42
00:05:19,235 --> 00:05:21,570
Everything seems turned upside down
43
00:05:21,570 --> 00:05:23,738
but when you see the results...
44
00:05:23,739 --> 00:05:24,614
- I know.
45
00:05:24,615 --> 00:05:26,408
It's...
- Scumbag.
46
00:05:26,408 --> 00:05:27,450
- Shh.
47
00:05:27,451 --> 00:05:29,578
- His work is really incredible.
48
00:05:29,578 --> 00:05:32,163
- It's like a miracle the
way he gets through to people
49
00:05:32,164 --> 00:05:34,499
everyone else has written off.
50
00:05:34,500 --> 00:05:38,629
His methods may seem a little
bizarre, but they work.
51
00:05:38,629 --> 00:05:41,840
I've been here since Leo founded
the hospital six years ago.
52
00:05:41,841 --> 00:05:42,967
Feels like forever.
53
00:05:42,967 --> 00:05:44,718
Have you actually met him yourself?
54
00:05:44,718 --> 00:05:46,344
- No, no, just on the phone.
55
00:05:46,345 --> 00:05:48,638
But I think were gonna
understand each other.
56
00:05:48,639 --> 00:05:49,973
- Well, be prepared for anything.
57
00:05:49,974 --> 00:05:52,017
He's very unique.
58
00:05:58,774 --> 00:05:59,566
Leo?
59
00:06:01,902 --> 00:06:03,445
This is Dr. Potter.
60
00:06:08,909 --> 00:06:09,701
- I know.
61
00:06:10,870 --> 00:06:11,662
I know.
62
00:06:16,208 --> 00:06:18,001
Great to see you, Dan.
63
00:06:20,087 --> 00:06:21,254
- Oh, Leo.
64
00:06:23,716 --> 00:06:24,508
Thanks.
65
00:06:28,053 --> 00:06:29,429
- So now tell me.
66
00:06:31,724 --> 00:06:33,851
What are you experiencing?
67
00:06:35,519 --> 00:06:37,812
- Well, actually, I, haven't had much
68
00:06:37,813 --> 00:06:39,981
of a chance to react yet.
69
00:06:39,982 --> 00:06:43,318
I was a little amused by
your receptionist though.
70
00:06:43,319 --> 00:06:44,486
- What happened?
71
00:06:44,486 --> 00:06:48,031
- Nothing, it's just that when
I asked if I could see you
72
00:06:48,032 --> 00:06:50,576
she said you were invisible.
73
00:06:50,576 --> 00:06:52,869
- To Melody, I ** invisible.
74
00:07:01,003 --> 00:07:04,214
- Sounds like Bain is
completely off the wall.
75
00:07:04,214 --> 00:07:06,174
- That's quite possible.
76
00:07:08,302 --> 00:07:09,886
He does get results though.
77
00:07:09,887 --> 00:07:11,221
Maybe that's your problem, hon.
78
00:07:11,221 --> 00:07:12,347
- What's that?
79
00:07:12,348 --> 00:07:16,848
- Maybe you gotta be a little
crazy to be a good shrink.
80
00:07:19,647 --> 00:07:21,023
Yikes.
- Oh, Deb!
81
00:07:25,736 --> 00:07:27,738
- Oh, God, Dan.
82
00:07:27,738 --> 00:07:32,200
- It's all right, I'll
just make another one.
83
00:07:32,201 --> 00:07:34,953
- You know, a little bit of Krazy Glue
84
00:07:34,954 --> 00:07:36,956
and you'd never know this was broken.
85
00:07:36,956 --> 00:07:38,624
- Better get epoxy.
86
00:07:38,624 --> 00:07:40,042
What's the matter with Krazy Glue?
87
00:07:40,042 --> 00:07:41,835
- You could get your
fingers stuck together.
88
00:07:41,835 --> 00:07:43,503
Then you'd have to go to the hospital.
89
00:07:43,504 --> 00:07:45,923
- Oh, come on, don't get serious.
90
00:07:45,923 --> 00:07:46,965
- I ** serious.
91
00:07:46,966 --> 00:07:50,719
I read about it in the National Enquirer.
92
00:07:50,719 --> 00:07:54,097
- When do you read the National Enquirer?
93
00:07:55,432 --> 00:07:59,227
Wait a, wait a minute,
will you wait a minute?
94
00:08:01,480 --> 00:08:03,398
Where does she read the National Enquirer?
95
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
- Don't ask me.
96
00:08:04,233 --> 00:08:05,651
I cant keep up with her.
97
00:08:05,651 --> 00:08:07,194
- What was this thing anyway?
98
00:08:07,194 --> 00:08:09,696
- Matching flower vase.
99
00:08:09,697 --> 00:08:12,449
What about these guys
on the third floor?
100
00:08:12,449 --> 00:08:13,491
- Guys on the third floor,
101
00:08:13,492 --> 00:08:14,367
oh, I don't know.
102
00:08:14,368 --> 00:08:15,535
I haven't met them yet.
103
00:08:15,536 --> 00:08:17,746
They sound like a pretty
rough bunch though.
104
00:08:17,746 --> 00:08:19,038
- I don't see why you
cant have a nice office
105
00:08:19,039 --> 00:08:22,709
and treat neurotics
like everybody else.
106
00:08:22,710 --> 00:08:26,547
- Well, guess I just prefer psychopaths.
107
00:08:26,547 --> 00:08:27,839
What else can I say?
108
00:09:15,804 --> 00:09:17,555
- As far as I'm concerned,
109
00:09:17,556 --> 00:09:21,726
those men on the third
floor are voyagers too.
110
00:09:21,727 --> 00:09:24,438
The state wouldn't let me keep them here
111
00:09:24,438 --> 00:09:27,149
unless I had maximum security.
112
00:09:27,149 --> 00:09:27,941
I said no.
113
00:09:28,984 --> 00:09:30,360
No way.
114
00:09:30,360 --> 00:09:34,489
I'm running a haven
here, not a jail house.
115
00:09:34,490 --> 00:09:37,701
So we have this special security system
116
00:09:38,786 --> 00:09:41,330
on the third floor only.
117
00:09:41,330 --> 00:09:42,122
No bars.
118
00:09:43,040 --> 00:09:44,916
All run by electricity.
119
00:09:48,170 --> 00:09:50,881
- Aren't these men still
potentially violent?
120
00:09:50,881 --> 00:09:51,798
- What do you expect?
121
00:09:51,799 --> 00:09:53,634
It's a violent society.
122
00:09:53,634 --> 00:09:57,846
Anyway, they've passed that
point on their journey.
123
00:09:57,846 --> 00:10:00,306
They're working through other things now.
124
00:10:00,307 --> 00:10:03,852
Actually what I feel
about all this crap is
125
00:10:05,521 --> 00:10:08,607
they are better off in there.
126
00:10:08,607 --> 00:10:10,066
Too scary outside.
127
00:10:11,068 --> 00:10:12,861
They wouldn't survive.
128
00:10:23,747 --> 00:10:24,748
- Hey, Leo.
129
00:10:24,748 --> 00:10:27,167
- What do you say, Ray?
130
00:10:27,167 --> 00:10:28,835
This is Ray Curtis.
131
00:10:28,836 --> 00:10:31,004
Dan Potter, Ray is the floor monitor.
132
00:10:31,004 --> 00:10:31,838
- Hey, Ray.
133
00:10:31,839 --> 00:10:33,298
How you doing?
134
00:10:33,298 --> 00:10:34,841
- How you doing?
135
00:10:34,842 --> 00:10:37,261
- Everything all right today?
136
00:10:37,261 --> 00:10:38,053
- So far.
137
00:10:39,304 --> 00:10:42,765
Hawkes set off the window
alarm again last night.
138
00:10:42,766 --> 00:10:43,558
- Oh.
139
00:10:44,476 --> 00:10:47,020
- But, uh, aside from that, uh,
140
00:10:48,814 --> 00:10:50,774
everything is cool.
141
00:10:50,774 --> 00:10:51,566
- Good.
142
00:10:52,651 --> 00:10:53,943
- Uh, good luck.
143
00:10:54,862 --> 00:10:56,530
- Thanks, Ray.
144
00:10:56,530 --> 00:10:58,073
- Frank Hawkes.
145
00:10:58,073 --> 00:11:00,950
Frank Hawkes was a
prisoner of war in Somalia.
146
00:11:00,951 --> 00:11:03,203
So its important for him to feel that
147
00:11:03,203 --> 00:11:06,164
he knows the way out wherever he is.
148
00:11:10,002 --> 00:11:11,211
Hello, friends.
149
00:11:13,213 --> 00:11:14,756
This is Dan Potter.
150
00:11:15,757 --> 00:11:19,385
He's...
Share and download Alone.in.the.Dark.1982.BluRay.SHOUT.CE.Eng.23976-MaG subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.