The Garden Of Sinners The Hollow Shrine 2008 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
The.Garden.Of.Sinners.The.Hollow.Shrine.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download The Garden Of Sinners The Hollow Shrine 2008 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,063 --> 00:00:25,901
garan-no-dou. (The Hollow Shrine)
4
00:00:26,110 --> 00:00:29,989
March, 1996
5
00:00:49,842 --> 00:00:50,843
Opening!
6
00:01:00,978 --> 00:01:01,937
Vitals?
7
00:01:02,104 --> 00:01:05,941
JCS three digits.
Blood pressure's 60 by palpation.
8
00:01:06,150 --> 00:01:08,611
Secure a transfusion line!
Get an EKG monitor!
9
00:01:08,778 --> 00:01:09,487
Yes!
10
00:01:09,612 --> 00:01:11,947
Miss Ryougi! Can you hear me?
Miss Ryougi?!
11
00:01:12,073 --> 00:01:15,201
Sorry, but you need
to wait out here.
12
00:01:20,831 --> 00:01:22,416
One... two... three!
13
00:01:26,003 --> 00:01:27,129
Line secured!
14
00:01:27,254 --> 00:01:28,214
What're her vitals?
15
00:01:28,339 --> 00:01:30,800
Blood pressure is low
but everything else is stable.
16
00:01:30,883 --> 00:01:31,759
Do a cross-match!
17
00:01:31,967 --> 00:01:32,968
Yes, doctor.
18
00:01:35,096 --> 00:01:37,473
Intubation done.
Let's do the pre-op.
19
00:01:37,640 --> 00:01:39,558
Miss Ryougi, I'm going
to cut your kimono.
20
00:01:41,477 --> 00:01:44,063
What massive bleeding...
get extra units of blood.
21
00:01:44,146 --> 00:01:44,647
Yes.
22
00:01:44,814 --> 00:01:46,023
Get a chest X-ray.
23
00:01:46,148 --> 00:01:46,607
Yes.
24
00:01:46,690 --> 00:01:47,483
Is there an OR?
25
00:01:47,608 --> 00:01:48,818
Number two.
26
00:01:49,276 --> 00:01:51,320
It's not just the chest.
She's hit in the head, too.
27
00:01:51,445 --> 00:01:52,446
Get Dr. Nakajima in brain surgery.
28
00:01:52,530 --> 00:01:52,988
Yes.
29
00:01:53,072 --> 00:01:54,615
After the X-ray, do a
CT scan on her head.
30
00:04:03,202 --> 00:04:06,121
There was no... end...
31
00:04:15,506 --> 00:04:18,300
All right. Let's work
on your legs next.
32
00:05:14,356 --> 00:05:16,734
So, this is... death...
33
00:05:17,776 --> 00:05:30,748
As we look with reverence upon
our debt to you, teacher...
34
00:05:33,917 --> 00:05:36,211
Glad to have you, Mikiya.
35
00:05:36,378 --> 00:05:38,964
Thank you, Chief Aozaki.
36
00:05:40,424 --> 00:05:41,884
Hmm? What's the matter?
37
00:05:41,967 --> 00:05:46,263
Well... um... you sounded
different over the phone.
38
00:05:47,723 --> 00:05:48,849
You mean like this?
39
00:05:49,516 --> 00:05:51,769
Uh... yes. That's...
40
00:05:52,269 --> 00:05:54,355
In this kind of business,
41
00:05:54,730 --> 00:05:57,649
you need to switch back
and forth at times.
42
00:05:58,067 --> 00:05:59,735
It's a good luck charm.
43
00:05:59,818 --> 00:06:02,363
I switch if I can see the other person.
44
00:06:03,238 --> 00:06:09,620
Are you trying to make yourself look
important or are you playing innocent?
45
00:06:11,330 --> 00:06:13,749
I'll leave it to your imagination.
46
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
Room 446 Miss Shiki Ryougi
47
00:07:43,338 --> 00:07:44,173
Kuro...?
48
00:08:23,462 --> 00:08:24,546
Impossible!
49
00:08:25,714 --> 00:08:30,052
Doctor! Hurry, please!
Miss Ryougi... Miss Ryougi!
50
00:08:33,096 --> 00:08:35,599
Miss Ryougi, how are you feeling?
51
00:08:36,141 --> 00:08:38,477
Do you feel pain anywhere?
52
00:08:39,186 --> 00:08:41,563
Your case is extremely rare.
53
00:08:41,730 --> 00:08:45,567
I can't believe you regained
consciousness! It's a miracle.
54
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
I'm so happy for you!
55
00:08:46,944 --> 00:08:48,737
Let me take your pulse.
56
00:08:51,240 --> 00:08:52,866
We'll look at the results
of your exam
57
00:08:52,991 --> 00:08:54,618
and plan your rehab.
58
00:08:55,077 --> 00:08:57,579
Let's contact your
family for now.
59
00:09:10,259 --> 00:09:14,179
NO VISITORS ALLOWED
60
00:09:16,890 --> 00:09:19,393
Ah! Mr. Kokutou!
61
00:09:22,479 --> 00:09:25,190
Miss Ryougi has regained
consciousness.
62
00:09:27,442 --> 00:09:29,987
The thing is... she woke up
not too long ago
63
00:09:30,112 --> 00:09:32,072
and she's still confused.
64
00:09:32,197 --> 00:09:35,284
So, only her family members
are allowed to see her.
65
00:09:48,463 --> 00:09:49,965
So, have you heard?
66
00:09:51,008 --> 00:09:54,177
A new counselor is starting today.
67
00:09:54,469 --> 00:09:57,055
Must be taking over
Dr. Araya's position.
68
00:09:57,180 --> 00:09:58,223
So, today's her first day...
69
00:09:58,432 --> 00:10:02,477
Ah, I'm nervous.
I hope she's nice.
70
00:10:02,811 --> 00:10:04,688
That girl will be
under her care, right?
71
00:10:04,813 --> 00:10:06,481
Her eyes are okay now?
72
00:10:07,024 --> 00:10:10,986
She didn't lose her eyesight
and she's slowly recovering.
73
00:10:11,153 --> 00:10:13,822
Then, "Mr. Puppy"
will get to see her soon.
74
00:10:13,947 --> 00:10:16,325
Ah, "Mr. Puppy"...
75
00:10:16,450 --> 00:10:18,243
I'm kind of interested
in him, too.
76
00:10:18,619 --> 00:10:22,706
For two years, you know...
he's been waiting for two years.
77
00:10:22,831 --> 00:10:25,000
She's such a lucky girl!
78
00:10:25,167 --> 00:10:29,004
Yeah... I want someone to
care about me that much.
79
00:10:40,724 --> 00:10:43,018
I'm Aozaki, the speech therapist.
80
00:10:43,352 --> 00:10:46,355
We've been waiting for you.
The room is over there.
81
00:10:54,321 --> 00:10:56,615
Hi! How's it going?
82
00:11:00,243 --> 00:11:02,996
Wow, I thought you'd
look more haggard,
83
00:11:03,080 --> 00:11:05,499
but your skin is
radiant and beautiful.
84
00:11:07,459 --> 00:11:09,169
When I heard about you,
85
00:11:09,294 --> 00:11:12,339
I pictured someone like a ghost
under a willow tree, you know.
86
00:11:12,464 --> 00:11:15,467
So, I wasn't too up
for it, but... well!
87
00:11:15,717 --> 00:11:18,261
I like a cute girl like you!
I g***t lucky!
88
00:11:20,555 --> 00:11:21,848
How do you do?
89
00:11:21,973 --> 00:11:24,643
I'm Touko Aozaki,
a speech therapist.
90
00:11:26,853 --> 00:11:30,399
I've come to help you recover
from your aphasia.
91
00:11:30,565 --> 00:11:31,858
Good to meet you.
92
00:11:34,236 --> 00:11:36,279
Who has aphasia?
93
00:11:36,738 --> 00:11:38,990
Don't worry. I know...
94
00:11:39,616 --> 00:11:43,328
it's a misdiagnosis and you
don't like to be bothered.
95
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
But, it's partially
your fault, too.
96
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
Your brain was damaged
in the accident.
97
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Wouldn't they think you're aphasic
if you don't talk?
98
00:11:53,255 --> 00:11:58,260
So, why ** I here? It's kind of
a long story, but...
99
00:12:01,221 --> 00:12:02,472
Hey, be careful!
100
00:12:02,597 --> 00:12:04,766
I could've been unemployed
after a minute!
101
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
You...
102
00:12:07,769 --> 00:12:08,520
Yes?
103
00:12:09,104 --> 00:12:10,897
You're not a doctor, are you?
104
00:12:12,190 --> 00:12:14,901
Right. I'm a magus by profession.
105
00:12:16,027 --> 00:12:18,113
I have no need for a magician.
106
00:12:18,989 --> 00:12:20,365
That's so true.
107
00:12:20,657 --> 00:12:24,119
A magician cannot fill the
hole in your heart.
108
00:12:24,453 --> 00:12:26,955
Only an ordinary person can.
109
00:12:27,831 --> 00:12:28,915
A hole in my heart?
110
00:12:30,083 --> 00:12:35,589
Yes... You already know, right?
You're all alone now.
111
00:12:38,425 --> 00:12:40,260
I guess it was too soon.
112
00:12:40,510 --> 00:12:41,970
That's it for today.
113
00:12:42,554 --> 00:12:44,264
I'll see you tomorrow. Bye.
114
00:13:07,662 --> 00:13:09,498
Is Shiki all right?
115
00:13:10,624 --> 00:13:12,667
Yes... for now.
116
00:13:12,834 --> 00:13:15,212
What do you mean, "for now"?
117
00:13:16,379 --> 00:13:18,006
Ooh, it's cold!
118
00:13:19,007 --> 00:13:20,509
Let's have tea upstairs.
119
00:13:23,845 --> 00:13:25,639
Um... Miss Touko...
120
00:13:42,239 --> 00:13:47,202
You're already aware of it?
You are all alone now.
121
00:13:56,586 --> 00:13:59,798
She won't lose her life
or anything like that.
122
00:14:04,427 --> 00:14:06,596
You shouldn't see her yet.
123
00:14:07,556 --> 00:14:08,765
But, she is all right?
124
00:14:11,309 --> 00:14:12,394
Yes.
125
00:15:09,200 --> 00:15:10,785
I'm coming in.
126
00:16:09,010 --> 00:16:11,596
This place is beautiful...
127
00:16:12,931 --> 00:16:15,058
...and very happy...
128
00:16:16,184 --> 00:16:19,354
...but humans are so lonely.
129
00:16:24,985 --> 00:16:28,154
Please give this to Miss Ryougi.
130
00:16:28,238 --> 00:16:29,489
I'll make sure she gets it.
131
00:16:36,329 --> 00:16:40,375
The self-proclaimed counselor
visited every day.
132
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Before I knew it, I'd begun to look
forward to talking with her.
133
00:16:47,882 --> 00:16:49,300
I see.
134
00:16:50,385 --> 00:16:55,390
So, SHIKI not only had no
control over the body
135
00:16:55,557 --> 00:16:57,642
but he also didn't use it.
136
00:16:57,767 --> 00:17:00,228
It's even more interesting... you two...
137
00:17:01,396 --> 00:17:04,190
There's nothing interesting
about dual personalities.
138
00:17:05,275 --> 00:17:09,696
You two are not something so cute
as a double personality.
139
00:17:10,113 --> 00:17:11,698
You exist simultaneously.
140
00:17:11,823 --> 00:17:16,786
Each of you has a firm will,
but your actions are unified.
141
00:17:17,996 --> 00:17:21,374
I've never heard of a personality
so complicated and bizarre.
142
00:17:23,501 --> 00:17:26,296
Let's call it a compound
individual personality.
143
00:17:26,421 --> 00:17:28,882
Compound... individual personality?
144
00:17:28,965 --> 00:17:32,135
Right. But there's still
a problem with that.
145
00:17:32,761 --> 00:17:34,721
If it's a compound individual personality,
146
00:17:34,846 --> 00:17:37,557
SHIKI doesn't need to be asleep.
147
00:17:39,017 --> 00:17:43,438
You say he used to sleep all the
time and that's a little...
148
00:17:50,779 --> 00:17:54,616
His name is the only thing
I can't remember...
149
00:17:57,660 --> 00:17:59,120
She's empty.
150
00:17:59,662 -->...
Share and download The.Garden.Of.Sinners.The.Hollow.Shrine.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.