Tenet.2020.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English Movie Subtitles

Download Tenet 2020 720p1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX]-English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,380 --> 00:00:15,810 "It Was a Pleasure Sharing" ...by Synchronized, Enjoy! 2 00:00:17,400 --> 00:00:21,950 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:22,130 --> 00:00:24,109 [indistinct chattering] 4 00:00:24,199 --> 00:00:26,400 [orchestra tuning instruments] 5 00:00:40,781 --> 00:00:43,094 [indistinct chatter on radio] 6 00:00:43,184 --> 00:00:45,186 [tuning radio] 7 00:00:59,401 --> 00:01:00,711 [instrument tuning stops] 8 00:01:00,801 --> 00:01:03,215 - [gunshot] - [people screaming] 9 00:01:03,305 --> 00:01:04,805 [gunfire] 10 00:01:17,718 --> 00:01:19,921 - [gunfire] - [people screaming loudly] 11 00:01:24,426 --> 00:01:26,094 [sirens wailing] 12 00:01:27,261 --> 00:01:29,411 [speaking Ukrainian] Wake up the Americans. 13 00:01:30,698 --> 00:01:31,765 [in English] Hey! 14 00:01:32,300 --> 00:01:33,500 [gun clicks] 15 00:01:38,706 --> 00:01:39,773 [tires squeal] 16 00:02:26,488 --> 00:02:28,189 [gas hissing] 17 00:02:34,595 --> 00:02:36,797 [indistinct shouting] 18 00:02:49,911 --> 00:02:51,488 [metallic clattering] 19 00:02:51,578 --> 00:02:52,981 [gunshot] 20 00:03:05,793 --> 00:03:07,028 [people gasp] 21 00:03:16,404 --> 00:03:18,139 We live in a twilight world. 22 00:03:19,074 --> 00:03:19,884 [gun clicks] 23 00:03:19,974 --> 00:03:22,120 We live in a twilight world. 24 00:03:22,210 --> 00:03:24,155 And there are no friends at dusk. 25 00:03:24,245 --> 00:03:26,981 You've been made. This siege is a blind for them to vanish you. 26 00:03:32,053 --> 00:03:33,764 But I established contact. 27 00:03:33,854 --> 00:03:35,532 Bring you in or kill you. 28 00:03:35,622 --> 00:03:37,892 - I have two minutes. Make up your mind. - [distant gunfire] 29 00:03:42,696 --> 00:03:44,042 Where's the package? 30 00:03:44,132 --> 00:03:45,266 Coat check. 31 00:03:53,208 --> 00:03:54,675 [gunfire] 32 00:04:09,723 --> 00:04:10,791 Stay. 33 00:04:15,863 --> 00:04:17,365 [bomb timer beeping] 34 00:04:21,936 --> 00:04:24,139 [SWAT speaking Ukrainian] Grab his! 35 00:04:35,350 --> 00:04:37,095 [gunshot] 36 00:04:37,185 --> 00:04:38,695 [in English] No friends at dusk, huh? 37 00:04:38,785 --> 00:04:39,785 You'll do. 38 00:04:39,820 --> 00:04:41,322 Get him to the rally point. 39 00:05:09,350 --> 00:05:10,784 [knocking] 40 00:05:13,221 --> 00:05:16,201 Swap clothes. The Ukrainians are expecting a passenger. 41 00:05:16,291 --> 00:05:18,036 I've never seen encapsulation like this. 42 00:05:18,126 --> 00:05:20,438 We don't know how old it is, but it's the real deal. 43 00:05:20,528 --> 00:05:21,473 Did you have an out? 44 00:05:21,563 --> 00:05:23,341 Service tunnel to the sewer. 45 00:05:23,431 --> 00:05:26,743 Take this. Take him. Take his exit. I don't trust ours anymore. 46 00:05:26,833 --> 00:05:28,179 Can you defuse that? 47 00:05:28,269 --> 00:05:29,581 It's centrally synchronized. Are there more? 48 00:05:29,671 --> 00:05:31,149 Covering their tracks. 49 00:05:31,239 --> 00:05:32,716 - Taking out the audience? - They're just the cheap seats. 50 00:05:32,806 --> 00:05:33,585 [American SWAT] That's not our mission. 51 00:05:33,675 --> 00:05:34,943 Mine now. 52 00:05:42,650 --> 00:05:44,851 [bomb timer beeping] 53 00:05:51,659 --> 00:05:53,760 [panting] 54 00:05:58,933 --> 00:06:00,245 [gun cocks] 55 00:06:00,335 --> 00:06:01,336 Walk away. 56 00:06:05,106 --> 00:06:07,308 You don't have to kill these people. 57 00:06:11,145 --> 00:06:12,113 [gunshot] 58 00:06:19,988 --> 00:06:21,032 That wasn't one of us. 59 00:06:21,122 --> 00:06:22,823 I'll take the help. 60 00:06:24,726 --> 00:06:25,904 Go, go, go. 61 00:06:25,994 --> 00:06:27,895 [bomb timer continues beeping] 62 00:06:38,673 --> 00:06:40,751 [van passenger speaking Russian] It's not the guy! 63 00:06:40,841 --> 00:06:41,819 - [gunshot] - [groans] 64 00:06:41,909 --> 00:06:43,544 [tires screeching] 65 00:06:45,580 --> 00:06:46,591 [groans loudly] 66 00:06:46,681 --> 00:06:48,049 [panting] 67 00:06:51,619 --> 00:06:53,221 [man groaning] 68 00:06:54,255 --> 00:06:56,367 - [grunts] - [continues groaning] 69 00:06:56,457 --> 00:06:57,802 [driver in English] A man can be trained 70 00:06:57,892 --> 00:06:59,837 to hold out for about 18 hours, 71 00:06:59,927 --> 00:07:03,064 so your colleagues will be clear by 7:00. 72 00:07:09,103 --> 00:07:10,915 He didn't last 18 minutes. 73 00:07:11,005 --> 00:07:12,884 He didn't have anything to hide. 74 00:07:12,974 --> 00:07:15,410 You were smuggling a nobody. 75 00:07:18,446 --> 00:07:20,181 It's risky. 76 00:07:23,251 --> 00:07:25,697 Or were you counting on this? 77 00:07:25,787 --> 00:07:27,198 Death. 78 00:07:27,288 --> 00:07:29,223 CIA issue. 79 00:07:36,264 --> 00:07:39,534 Spare yourself, once they clear. 80 00:07:43,805 --> 00:07:45,373 [groaning] 81 00:07:53,847 --> 00:07:55,893 Almost 7:00. 82 00:07:55,983 --> 00:07:57,352 Uh-oh. 83 00:08:02,490 --> 00:08:04,192 It's running fast. 84 00:08:07,929 --> 00:08:10,398 We have to put it back one hour. 85 00:08:27,682 --> 00:08:28,883 [grunting] 86 00:08:29,851 --> 00:08:31,386 Get it out! 87 00:08:33,421 --> 00:08:35,022 [groaning] 88 00:08:55,076 --> 00:08:57,889 Welcome to the afterlife. 89 00:08:57,979 --> 00:09:00,258 You've been in a medically-induced coma 90 00:09:00,348 --> 00:09:04,028 while we g***t you out of Ukraine and rebuilt your mouth. 91 00:09:04,118 --> 00:09:08,356 [weakly] The suicide pills are fake. 92 00:09:09,257 --> 00:09:10,535 Why? 93 00:09:10,625 --> 00:09:12,236 A test. 94 00:09:12,326 --> 00:09:13,461 A test? 95 00:09:16,731 --> 00:09:18,633 They pulled my teeth out. 96 00:09:20,067 --> 00:09:22,437 Did my team get clear? 97 00:09:23,271 --> 00:09:24,682 No. 98 00:09:24,772 --> 00:09:26,707 Private Russians, we think. 99 00:09:27,708 --> 00:09:29,644 Somebody talked. 100 00:09:30,678 --> 00:09:32,190 Not you. 101 00:09:32,280 --> 00:09:35,416 You chose to die instead of giving up your colleagues. 102 00:09:44,258 --> 00:09:48,172 We all believe we'd run into the burning building. 103 00:09:48,262 --> 00:09:52,543 But until we feel that heat, we can never know. 104 00:09:52,633 --> 00:09:54,001 You do. 105 00:09:59,874 --> 00:10:01,519 I resign. 106 00:10:01,609 --> 00:10:05,223 You don't work for us. You're dead. 107 00:10:05,313 --> 00:10:08,192 Your duty transcends national interests. 108 00:10:08,282 --> 00:10:10,284 This is about survival. 109 00:10:12,587 --> 00:10:13,688 Whose? 110 00:10:16,157 --> 00:10:17,625 Everyone's. 111 00:10:20,127 --> 00:10:23,307 There's a cold war, cold as ice. 112 00:10:23,397 --> 00:10:27,044 To even know its true nature is to lose. 113 00:10:27,134 --> 00:10:28,746 This is knowledge divided. 114 00:10:28,836 --> 00:10:32,383 All I have for you is a gesture 115 00:10:32,473 --> 00:10:34,853 in combination with a word. 116 00:10:34,943 --> 00:10:36,244 "Tenet." 117 00:10:37,913 --> 00:10:40,658 Use it carefully. 118 00:10:40,748 --> 00:10:44,028 It'll open the right doors, but some of the wrong ones, too. 119 00:10:44,118 --> 00:10:46,254 That's all they've told you? 120 00:10:47,255 --> 00:10:49,023 That test you passed? 121 00:10:50,658 --> 00:10:51,759 Not everybody does. 122 00:11:43,578 --> 00:11:45,112 [grunting] 123 00:11:59,126 --> 00:12:00,461 [gun cocks] 124 00:12:08,736 --> 00:12:10,204 [grunting] 125 00:12:15,142 --> 00:12:16,811 [ship horn blows] 126 00:12:24,185 --> 00:12:26,253 [indistinct chatter] 127 00:13:04,725 --> 00:13:09,473 With a high-vis vest and a clipboard, you can get almost anywhere. 128 00:13:09,563 --> 00:13:11,265 Almost. 129 00:13:12,000 --> 00:13:13,367 An obscure tenet. 130 00:13:22,110 --> 00:13:23,454 No small talk. 131 00:13:23,544 --> 00:13:25,656 Nothing that might reveal who we are or what we do. 132 00:13:25,746 --> 00:13:28,492 I thought I was here to find out what we do. 133 00:13:28,582 --> 00:13:31,228 You're not here for "what," you're here for "how." 134 00:13:31,318 --> 00:13:34,465 "What" is your department and not my business. 135 00:13:34,555 --> 00:13:36,767 Well, to do what I do... 136 00:13:36,857 --> 00:13:39,737 I need some idea of the threat we face. 137 00:13:39,827 --> 00:13:41,840 [sighs] 138 00:13:41,930 --> 00:13:45,776 As I understand it, we're trying to prevent World War III. 139 00:13:45,866 --> 00:13:47,601 Nuclear holocaust? 140 00:13:48,036 --> 00:13:49,270 No. 141 00:13:50,705 --> 00:13:52,339 Something worse. 142 00:14:01,415 --> 00:14:02,817 Aim it and pull the trigger. 143 00:14:04,886 --> 00:14:05,931 It's empty. 144 00:14:06,021 --> 00:14:06,999 Aim it. 145 00:14:07,089 --> 00:14:08,255 [gun cocks] 146 00:14:12,928 --> 00:14:14,261 Check the magazine. 147 00:14:18,566 --> 00:14:19,734 How? 148 00:14:25,073 --> 00:14:29,387 One of these bullets is like us, traveling forwards through time. 149 00:14:29,477 --> 00:14:32,189 The other one's going backwards. 150 00:14:32,279 --> 00:14:34,648 Can you tell which is which? 151 00:14:36,350 --> 00:14:38,362 How about now? 152 00:14:38,452 --> 00:14:41,165 It's inverted. Its entropy runs backwards. 153 00:14:41,255 --> 00:14:44,102 So, to our eyes, its movement is reversed. 154 00:14:44,192 --> 00:14:47,571 We think it's a type of inverse radiation triggered by nuclear fission. 155...
Music ♫