Tenet 2020 720p1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX]-English Subtitles in Multiple Languages
Tenet.2020.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English Movie Subtitles
Download Tenet 2020 720p1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX]-English Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,380 --> 00:00:15,810
"It Was a Pleasure Sharing"
...by Synchronized, Enjoy!
2
00:00:17,400 --> 00:00:21,950
Subtitles by explosiveskull
3
00:00:22,130 --> 00:00:24,109
[indistinct chattering]
4
00:00:24,199 --> 00:00:26,400
[orchestra tuning instruments]
5
00:00:40,781 --> 00:00:43,094
[indistinct chatter on radio]
6
00:00:43,184 --> 00:00:45,186
[tuning radio]
7
00:00:59,401 --> 00:01:00,711
[instrument tuning stops]
8
00:01:00,801 --> 00:01:03,215
- [gunshot]
- [people screaming]
9
00:01:03,305 --> 00:01:04,805
[gunfire]
10
00:01:17,718 --> 00:01:19,921
- [gunfire]
- [people screaming loudly]
11
00:01:24,426 --> 00:01:26,094
[sirens wailing]
12
00:01:27,261 --> 00:01:29,411
[speaking Ukrainian]
Wake up the Americans.
13
00:01:30,698 --> 00:01:31,765
[in English] Hey!
14
00:01:32,300 --> 00:01:33,500
[gun clicks]
15
00:01:38,706 --> 00:01:39,773
[tires squeal]
16
00:02:26,488 --> 00:02:28,189
[gas hissing]
17
00:02:34,595 --> 00:02:36,797
[indistinct shouting]
18
00:02:49,911 --> 00:02:51,488
[metallic clattering]
19
00:02:51,578 --> 00:02:52,981
[gunshot]
20
00:03:05,793 --> 00:03:07,028
[people gasp]
21
00:03:16,404 --> 00:03:18,139
We live in a twilight world.
22
00:03:19,074 --> 00:03:19,884
[gun clicks]
23
00:03:19,974 --> 00:03:22,120
We live in a twilight world.
24
00:03:22,210 --> 00:03:24,155
And there are
no friends at dusk.
25
00:03:24,245 --> 00:03:26,981
You've been made. This siege is
a blind for them to vanish you.
26
00:03:32,053 --> 00:03:33,764
But I established contact.
27
00:03:33,854 --> 00:03:35,532
Bring you in or kill you.
28
00:03:35,622 --> 00:03:37,892
- I have two minutes. Make up your mind.
- [distant gunfire]
29
00:03:42,696 --> 00:03:44,042
Where's the package?
30
00:03:44,132 --> 00:03:45,266
Coat check.
31
00:03:53,208 --> 00:03:54,675
[gunfire]
32
00:04:09,723 --> 00:04:10,791
Stay.
33
00:04:15,863 --> 00:04:17,365
[bomb timer beeping]
34
00:04:21,936 --> 00:04:24,139
[SWAT speaking Ukrainian]
Grab his!
35
00:04:35,350 --> 00:04:37,095
[gunshot]
36
00:04:37,185 --> 00:04:38,695
[in English]
No friends at dusk, huh?
37
00:04:38,785 --> 00:04:39,785
You'll do.
38
00:04:39,820 --> 00:04:41,322
Get him to the rally point.
39
00:05:09,350 --> 00:05:10,784
[knocking]
40
00:05:13,221 --> 00:05:16,201
Swap clothes. The Ukrainians
are expecting a passenger.
41
00:05:16,291 --> 00:05:18,036
I've never seen
encapsulation like this.
42
00:05:18,126 --> 00:05:20,438
We don't know how old it is,
but it's the real deal.
43
00:05:20,528 --> 00:05:21,473
Did you have an out?
44
00:05:21,563 --> 00:05:23,341
Service tunnel to the sewer.
45
00:05:23,431 --> 00:05:26,743
Take this. Take him. Take his exit.
I don't trust ours anymore.
46
00:05:26,833 --> 00:05:28,179
Can you defuse that?
47
00:05:28,269 --> 00:05:29,581
It's centrally synchronized.
Are there more?
48
00:05:29,671 --> 00:05:31,149
Covering their tracks.
49
00:05:31,239 --> 00:05:32,716
- Taking out the audience?
- They're just the cheap seats.
50
00:05:32,806 --> 00:05:33,585
[American SWAT]
That's not our mission.
51
00:05:33,675 --> 00:05:34,943
Mine now.
52
00:05:42,650 --> 00:05:44,851
[bomb timer beeping]
53
00:05:51,659 --> 00:05:53,760
[panting]
54
00:05:58,933 --> 00:06:00,245
[gun cocks]
55
00:06:00,335 --> 00:06:01,336
Walk away.
56
00:06:05,106 --> 00:06:07,308
You don't have to
kill these people.
57
00:06:11,145 --> 00:06:12,113
[gunshot]
58
00:06:19,988 --> 00:06:21,032
That wasn't one of us.
59
00:06:21,122 --> 00:06:22,823
I'll take the help.
60
00:06:24,726 --> 00:06:25,904
Go, go, go.
61
00:06:25,994 --> 00:06:27,895
[bomb timer continues beeping]
62
00:06:38,673 --> 00:06:40,751
[van passenger speaking Russian]
It's not the guy!
63
00:06:40,841 --> 00:06:41,819
- [gunshot]
- [groans]
64
00:06:41,909 --> 00:06:43,544
[tires screeching]
65
00:06:45,580 --> 00:06:46,591
[groans loudly]
66
00:06:46,681 --> 00:06:48,049
[panting]
67
00:06:51,619 --> 00:06:53,221
[man groaning]
68
00:06:54,255 --> 00:06:56,367
- [grunts]
- [continues groaning]
69
00:06:56,457 --> 00:06:57,802
[driver in English]
A man can be trained
70
00:06:57,892 --> 00:06:59,837
to hold out
for about 18 hours,
71
00:06:59,927 --> 00:07:03,064
so your colleagues
will be clear by 7:00.
72
00:07:09,103 --> 00:07:10,915
He didn't last 18 minutes.
73
00:07:11,005 --> 00:07:12,884
He didn't have anything
to hide.
74
00:07:12,974 --> 00:07:15,410
You were smuggling a nobody.
75
00:07:18,446 --> 00:07:20,181
It's risky.
76
00:07:23,251 --> 00:07:25,697
Or were you counting on this?
77
00:07:25,787 --> 00:07:27,198
Death.
78
00:07:27,288 --> 00:07:29,223
CIA issue.
79
00:07:36,264 --> 00:07:39,534
Spare yourself,
once they clear.
80
00:07:43,805 --> 00:07:45,373
[groaning]
81
00:07:53,847 --> 00:07:55,893
Almost 7:00.
82
00:07:55,983 --> 00:07:57,352
Uh-oh.
83
00:08:02,490 --> 00:08:04,192
It's running fast.
84
00:08:07,929 --> 00:08:10,398
We have to put it back
one hour.
85
00:08:27,682 --> 00:08:28,883
[grunting]
86
00:08:29,851 --> 00:08:31,386
Get it out!
87
00:08:33,421 --> 00:08:35,022
[groaning]
88
00:08:55,076 --> 00:08:57,889
Welcome to the afterlife.
89
00:08:57,979 --> 00:09:00,258
You've been in a
medically-induced coma
90
00:09:00,348 --> 00:09:04,028
while we g***t you out of Ukraine
and rebuilt your mouth.
91
00:09:04,118 --> 00:09:08,356
[weakly] The suicide pills
are fake.
92
00:09:09,257 --> 00:09:10,535
Why?
93
00:09:10,625 --> 00:09:12,236
A test.
94
00:09:12,326 --> 00:09:13,461
A test?
95
00:09:16,731 --> 00:09:18,633
They pulled my teeth out.
96
00:09:20,067 --> 00:09:22,437
Did my team get clear?
97
00:09:23,271 --> 00:09:24,682
No.
98
00:09:24,772 --> 00:09:26,707
Private Russians, we think.
99
00:09:27,708 --> 00:09:29,644
Somebody talked.
100
00:09:30,678 --> 00:09:32,190
Not you.
101
00:09:32,280 --> 00:09:35,416
You chose to die instead of
giving up your colleagues.
102
00:09:44,258 --> 00:09:48,172
We all believe we'd run
into the burning building.
103
00:09:48,262 --> 00:09:52,543
But until we feel that heat,
we can never know.
104
00:09:52,633 --> 00:09:54,001
You do.
105
00:09:59,874 --> 00:10:01,519
I resign.
106
00:10:01,609 --> 00:10:05,223
You don't work for us.
You're dead.
107
00:10:05,313 --> 00:10:08,192
Your duty transcends
national interests.
108
00:10:08,282 --> 00:10:10,284
This is about survival.
109
00:10:12,587 --> 00:10:13,688
Whose?
110
00:10:16,157 --> 00:10:17,625
Everyone's.
111
00:10:20,127 --> 00:10:23,307
There's a cold war,
cold as ice.
112
00:10:23,397 --> 00:10:27,044
To even know its true nature
is to lose.
113
00:10:27,134 --> 00:10:28,746
This is knowledge divided.
114
00:10:28,836 --> 00:10:32,383
All I have for you is a gesture
115
00:10:32,473 --> 00:10:34,853
in combination with a word.
116
00:10:34,943 --> 00:10:36,244
"Tenet."
117
00:10:37,913 --> 00:10:40,658
Use it carefully.
118
00:10:40,748 --> 00:10:44,028
It'll open the right doors,
but some of the wrong ones, too.
119
00:10:44,118 --> 00:10:46,254
That's all they've told you?
120
00:10:47,255 --> 00:10:49,023
That test you passed?
121
00:10:50,658 --> 00:10:51,759
Not everybody does.
122
00:11:43,578 --> 00:11:45,112
[grunting]
123
00:11:59,126 --> 00:12:00,461
[gun cocks]
124
00:12:08,736 --> 00:12:10,204
[grunting]
125
00:12:15,142 --> 00:12:16,811
[ship horn blows]
126
00:12:24,185 --> 00:12:26,253
[indistinct chatter]
127
00:13:04,725 --> 00:13:09,473
With a high-vis vest and a clipboard,
you can get almost anywhere.
128
00:13:09,563 --> 00:13:11,265
Almost.
129
00:13:12,000 --> 00:13:13,367
An obscure tenet.
130
00:13:22,110 --> 00:13:23,454
No small talk.
131
00:13:23,544 --> 00:13:25,656
Nothing that might reveal
who we are or what we do.
132
00:13:25,746 --> 00:13:28,492
I thought I was here
to find out what we do.
133
00:13:28,582 --> 00:13:31,228
You're not here for "what,"
you're here for "how."
134
00:13:31,318 --> 00:13:34,465
"What" is your department
and not my business.
135
00:13:34,555 --> 00:13:36,767
Well, to do what I do...
136
00:13:36,857 --> 00:13:39,737
I need some idea
of the threat we face.
137
00:13:39,827 --> 00:13:41,840
[sighs]
138
00:13:41,930 --> 00:13:45,776
As I understand it,
we're trying to prevent World War III.
139
00:13:45,866 --> 00:13:47,601
Nuclear holocaust?
140
00:13:48,036 --> 00:13:49,270
No.
141
00:13:50,705 --> 00:13:52,339
Something worse.
142
00:14:01,415 --> 00:14:02,817
Aim it and pull the trigger.
143
00:14:04,886 --> 00:14:05,931
It's empty.
144
00:14:06,021 --> 00:14:06,999
Aim it.
145
00:14:07,089 --> 00:14:08,255
[gun cocks]
146
00:14:12,928 --> 00:14:14,261
Check the magazine.
147
00:14:18,566 --> 00:14:19,734
How?
148
00:14:25,073 --> 00:14:29,387
One of these bullets is like us,
traveling forwards through time.
149
00:14:29,477 --> 00:14:32,189
The other one's
going backwards.
150
00:14:32,279 --> 00:14:34,648
Can you tell which is which?
151
00:14:36,350 --> 00:14:38,362
How about now?
152
00:14:38,452 --> 00:14:41,165
It's inverted.
Its entropy runs backwards.
153
00:14:41,255 --> 00:14:44,102
So, to our eyes,
its movement is reversed.
154
00:14:44,192 --> 00:14:47,571
We think it's a type of inverse
radiation triggered by nuclear fission.
155...
Share and download Tenet.2020.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.