[SubtitleTools com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 326 Subtitles in Multiple Languages
[SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 326 Movie Subtitles
Download [SubtitleTools com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 326 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,070
توقّف! لمَ تفعل هذا؟
2
00:00:28,840 --> 00:00:30,670
.لنجرّبهما في الخارج
3
00:00:36,840 --> 00:00:38,260
...هاتان العينان
4
00:00:40,180 --> 00:00:42,390
.تبصران في الظُّلمة بشكل جيّد
5
00:01:13,090 --> 00:01:15,090
أتساءل إن كان ساسكي وكارين بخير؟
6
00:01:15,510 --> 00:01:18,970
.ما كنتُ لأضيّع وقتي بالتّفكير في ذلك
7
00:01:18,970 --> 00:01:19,550
لمَ؟
8
00:01:20,220 --> 00:01:26,020
،لنقل أنّنا وجدنا ساسكي وكارين حيّين يرزقان
9
00:01:26,020 --> 00:01:28,270
فهل تظنّ أنّه سيكون لقاءً مؤثّرًا وعاطفيًّا؟
10
00:01:29,400 --> 00:01:33,440
.اسمع... تريد كارين توطيد علاقتها مع ساسكي
11
00:01:33,440 --> 00:01:36,860
.ما يعني أنّنا سنكون عقبة في طريقهما فحسب
12
00:01:36,860 --> 00:01:37,700
.فهمت
13
00:01:38,360 --> 00:01:41,620
إذًا، ما العمل الآن؟
أسنستمرّ في جمع السّيوف؟
14
00:01:41,910 --> 00:01:44,660
!بل سنتطفّل عليهما بالطّبع
15
00:01:44,660 --> 00:01:48,080
فهذا هو الشّيء الوحيد الّذي أفضّله
.بعد جمع السّيوف
16
00:01:48,670 --> 00:01:51,630
إذًا، سنبحث عن ساسكي وكارين؟
17
00:01:52,590 --> 00:01:55,130
!في البداية، لنذهب ونتحقّق من مخبأ أوروتشيمارو
18
00:03:26,310 --> 00:03:30,940
ذو الذّيول الأربعة: ملك القردة الحكيمة
19
00:03:39,650 --> 00:03:43,280
قد أتيتما يا كاكاشي سينسي
!وسينسي ذو الحواجب العريضة
20
00:03:44,280 --> 00:03:50,000
تعرف أنّه لا يمكنني الجلوس بلا حراك
!وتلميذي من الفريق السّابع يمرّ بوقت عصيب
21
00:03:52,250 --> 00:03:57,420
صحيح! إنّه يملك شارينغان ورينّيغان
!...وعينه اليسرى واليمنى... و... و
22
00:03:57,420 --> 00:04:00,630
!...وهنالك وتد في جهة صدره اليسرى... و
23
00:04:00,630 --> 00:04:03,220
!اهدأ، لم أفهم كلمة ممّا قلت للتّوّ
24
00:04:03,760 --> 00:04:05,390
،عينُه اليمنى عبارة عن شارينغان
25
00:04:05,390 --> 00:04:07,010
.وعينه اليسرى رينّيغان
26
00:04:07,010 --> 00:04:09,810
كما أنّه يملك نفس الوتد الّذي كان
.لباين في جهة صدره اليسرى
27
00:04:09,810 --> 00:04:10,520
.فهمت الآن
28
00:04:10,850 --> 00:04:12,600
.هذا ما عهدتُه عن كاكاشي
29
00:04:12,600 --> 00:04:14,230
!مهاراتك في الاستنتاج مبهرة كالعادة
30
00:04:15,310 --> 00:04:16,060
!ها هو قادم
31
00:04:16,810 --> 00:04:18,570
!هذا هو ذو الذّيول الخمسة حسب عدد ذيوله
32
00:04:19,650 --> 00:04:21,610
!هجوم ورقة الشّجر المدمّر للصّخور
33
00:04:22,990 --> 00:04:24,820
!شـ-شكرًا لك
34
00:04:28,660 --> 00:04:30,200
!إنّه يسعى خلف ذو الثّمانية ذيول
35
00:04:30,540 --> 00:04:33,160
آسف يا ثُمانيّ الذّيول! هل أنت بخير؟
36
00:04:33,540 --> 00:04:35,380
إحساسنا بالألم مشترك، أنسيت؟
37
00:04:35,380 --> 00:04:37,340
ماذا عنك؟ أأنت بخير يا بي؟
38
00:04:43,760 --> 00:04:46,260
أكان يحاول مهاجمته؟
39
00:04:52,350 --> 00:04:53,690
!...كم هذا مؤلم
40
00:04:55,270 --> 00:04:59,110
كيف أسمح لوغد مثله بفعل هذا بي...؟
41
00:05:02,440 --> 00:05:03,030
!...أيّها
42
00:05:05,610 --> 00:05:06,820
!انظر! لقد فعلها
43
00:05:15,080 --> 00:05:17,630
ما الّذي دفعه لكبح قدرات وحش الذّيول ذاك؟
44
00:05:17,630 --> 00:05:18,750
...لا أدري
45
00:05:19,130 --> 00:05:22,260
.لا يبدو لي أنّه يسيطر على وحوش الذّيول بإحكام
46
00:05:22,760 --> 00:05:23,720
...ربّما هذا هو السّبب
47
00:05:31,970 --> 00:05:35,100
أخبرني يا ناروتو، أسمعت ذلك؟
48
00:05:35,890 --> 00:05:36,810
.سمعتُه
49
00:05:37,600 --> 00:05:40,770
...كان ذلك لأحد وحوش الذّيول
.إنّه صوت ذو الذّيول الأربعة
50
00:05:44,860 --> 00:05:48,070
.لدينا نحن وحوش الذّيول مشاعر أيضًا
51
00:05:48,070 --> 00:05:52,200
لَكَم أغضب حين أرى أحد أبناء
!جنسي يُعامل بتلك الطّريقة
52
00:05:53,200 --> 00:05:55,660
أوَ الآن تغضب؟
53
00:05:56,290 --> 00:06:01,840
لطالما كان الحال هكذا مع كلّ شينوبي
!أراد الاحتفاظ بنا كحيوانات أليفة
54
00:06:01,840 --> 00:06:07,380
يا ذا الثّمانية ذيول... أنت وذلك
.الفتى بي الاستثناء الوحيد
55
00:06:08,010 --> 00:06:10,430
.أتساءل بشأن ذلك يا ذا التّسعة ذيول
56
00:06:11,600 --> 00:06:14,270
ذو الذّيول التّسعة يستطيع التّحدّث
مع ذو الذّيول الثّمانية؟
57
00:06:14,640 --> 00:06:17,480
.أنا على علم بكلّ شيء يا ذا التّسعة ذيول
58
00:06:17,480 --> 00:06:17,980
...أنت
59
00:06:18,270 --> 00:06:20,360
!كم أنت ثرثار
60
00:06:20,360 --> 00:06:25,530
،صحيح يا ذا الثّمانية ذيول، بالنّظر لعدد ذيولك
أولستَ ثاني أقوى واحد بيننا من بعدي؟
61
00:06:25,990 --> 00:06:30,530
!أسرع وأنهِ هذا الأمر
!فأنا سآخذ قيلولة
62
00:06:31,370 --> 00:06:35,040
!لا تُحدّد من الأقوى حسب عدد الذّيول
63
00:06:35,040 --> 00:06:37,250
!لطالما كنتَ هكذا
64
00:06:37,250 --> 00:06:40,420
.لهذا السّبب يكرهك التّانوكي ذو الذّيل الواحد كثيرًا
65
00:06:40,920 --> 00:06:43,670
!هل تستمع لكلامي أساسًا أيّها الأبله
66
00:06:43,670 --> 00:06:46,590
!كفّ عن التّظاهر بالنّوم يا هذا
67
00:06:48,930 --> 00:06:50,840
...ذو الذّيول الثّمانية يتجادل مع ذو الذّيول التّسعة
68
00:06:51,470 --> 00:06:54,260
،يتواصل وحوش الذّيول بالتّخاطر الذّهني
69
00:06:54,260 --> 00:06:56,430
!وهو شيء نادر أكثر منك ومنّي
70
00:06:58,480 --> 00:07:01,190
!ما الّذي تُتمتم به يا ناروتو؟
71
00:07:01,520 --> 00:07:02,810
!العدوّ يقترب منّا
72
00:07:02,810 --> 00:07:04,650
!لا يُفترض أن ترخي دفاعاتك لمجرّد وجودنا هنا
73
00:07:04,650 --> 00:07:05,150
!صحيح
74
00:07:05,980 --> 00:07:10,110
علينا أن نحدّد أيّ واحدة من تقنيّات
باين سيستعمل، مفهوم يا غاي؟
75
00:07:10,110 --> 00:07:15,120
،لستُ جيّدًا في تذكّر الوجوه
.وجميعهم يبدون متشابهين لي
76
00:07:15,990 --> 00:07:17,080
!نصل البرق
77
00:07:17,080 --> 00:07:18,410
!تحرير البوابات الثّمانية
78
00:07:18,410 --> 00:07:20,080
!بوابة الرّؤية السّادسة، فتح
79
00:07:26,550 --> 00:07:28,300
!هنالك ثلاثة متّجهون نحوك يا ناروتو
80
00:07:28,970 --> 00:07:30,130
!ها هم
81
00:07:30,130 --> 00:07:32,640
!ثلاثة أفضل ممّا واجهناه في البداية
82
00:07:32,640 --> 00:07:34,510
!آن الأوان لنعطي هذا الأمر نهاية
83
00:07:42,020 --> 00:07:43,480
...امتصاص التشاكرا
84
00:07:43,480 --> 00:07:44,560
...الاستدعاء
85
00:07:44,560 --> 00:07:45,980
...قوّة الجذب والصّدّ
86
00:07:45,980 --> 00:07:47,110
...استخراج التشاكرا
87
00:07:47,110 --> 00:07:48,110
...الدّمى
88
00:07:48,110 --> 00:07:49,530
ما الّذي يحدث؟
89
00:07:49,530 --> 00:07:51,070
!إنّهم لا يستعملون أيًّا من هذه القدرات
90
00:07:54,780 --> 00:07:55,910
!لِمَ؟
91
00:07:55,910 --> 00:07:58,080
!إنّهم لا يستعملون أيّا من تقنيّات باين
92
00:07:58,080 --> 00:08:00,080
.ربّما... لا يستطيعون
93
00:08:00,410 --> 00:08:04,290
إنّه لا يستعملها لأنّه على علم
،بأنّنا نعرف مسبقًا كيف نصدّها
94
00:08:04,290 --> 00:08:08,550
!وهو ليس غبيًّا ليهدر ما لديه من تشاكرا
95
00:08:09,420 --> 00:08:14,010
صحيح، فبهدف السّيطرة على ستّة
.من وحوش الذّيول بقدراته البصريّة
96
00:08:14,010 --> 00:08:16,510
.لا بدّ أنّه سيحتاج لكمّيّة هائلة من التشاكرا
97
00:08:17,390 --> 00:08:19,180
!هذا ما توقّعته منك يا كاكاشي سينسي
98
00:08:19,180 --> 00:08:21,100
!ها هي قدراتك على الاستنتاج من جديد
99
00:08:22,640 --> 00:08:27,440
.هاتاكي كاكاشي... يا لحدّة ملاحظتك
100
00:08:28,020 --> 00:08:32,150
.حسنًا إذًا، ربّما سأجعل الأمر أكثر خشونة
101
00:08:40,870 --> 00:08:42,500
.في الحركة التّالية، سيكون هناك وحشان
102
00:09:03,640 --> 00:09:07,190
سُحقًا، عليّ أن أستعمل نسخة ظلّ بتشاكرا
...ذو التّسعة ذيول لأشتّت انتباههم
103
00:09:07,190 --> 00:09:09,360
!وبعدها أهاجم الرّجل المقنّع مباشرة
104
00:09:10,020 --> 00:09:12,900
لا يجب أن تستعمل مزيدًا من نسخ
!الظّلّ بتشاكرا ذو الذّيول التّسعة
105
00:09:13,280 --> 00:09:17,240
،إذْ سيأخذ هو بدوره التشاكرا منك
.وسنقول بعدها أنّ ناروتو قد مات
106
00:09:17,240 --> 00:09:19,950
!وسيكون الأوان بعدها قد فات
107
00:09:19,950 --> 00:09:22,370
بي، ألم تلاحظ الأمر بعد؟
108
00:09:23,160 --> 00:09:25,080
!ظننتُ أنّ قبضتيْكما قد التقتا
109
00:09:25,620 --> 00:09:29,210
نظرًا لكمّيّة النّسخ الّتي صنعها، يجدر أن يكون
.في وضع حرج أو خسر حياته في هذا الوقت
110
00:09:29,210 --> 00:09:36,050
ما يعني أنّ ذا الذّيول التّسعة قد توقّف
.عن أخذ تشاكرا ناروتو منذ وقت طويل
111
00:09:36,680 --> 00:09:38,510
صحيح يا ذا التّسعة ذيول؟
112
00:09:42,020 --> 00:09:45,100
.رغم أنّي لا أعرف ما حدث بينكما
113
00:09:49,150 --> 00:09:50,650
...أتعلم يا ذا الذّيول التّسعة
114
00:09:51,270 --> 00:09:52,360
...سأعود
115
00:09:54,650 --> 00:10:00,200
يومًا ما، سأعود لأتخلّص من تلك
!الكراهية الّتي بداخلك أيضًا
116
00:10:01,580 --> 00:10:08,170
العيش مع وحش ذيول بداخلي لا علاقة
.له بكوني تعيسًا أم لا على الإطلاق
117
00:10:15,090 --> 00:10:16,010
ما هو هذا؟
118
00:10:16,550 --> 00:10:18,470
!مهما كان، فلا تدعه يلمسك يا غاي
119
00:11:13,650 --> 00:11:14,400
!ناروتو
120
00:11:14,860 --> 00:11:15,900
!علينا مساعدته
121
00:11:15,900 --> 00:11:19,650
غاي، علينا أوّلاً أن نهتمّ بما
!هو أمامنا! فوضعنا سيّئ أيضًا
122
00:11:20,660 --> 00:11:21,320
!نحن محاصران
123
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
لقد ذبُلت الشّجرة في حينها! أهذا غاز مُحلِّل؟
124
00:11:35,710 --> 00:11:38,260
أنا قلق بشأن كمية التشاكرا المتبقية
.لي، لكن لا خيار آخر أمامي
125
00:11:39,220 --> 00:11:40,340
!تقنية نسخ الظّل
126
00:11:42,140 --> 00:11:46,260
غاي، علينا حماية ظهريْ بعضنا ونركّز
.على ما هو موجود أمامنا فقط
127
00:11:46,260 --> 00:11:47,180
هل من اعتراض؟
128
00:11:47,180 --> 00:11:47,810
!كلاّ
129
00:11:52,850 --> 00:11:53,610
!وصلة البرق
130
00:11:54,810 --> 00:11:56,730
!بوابة الرّؤية السّادسة، فتح
131
00:11:57,190 --> 00:11:58,940
!طاووس الصّباح
132
00:12:11,330 --> 00:12:12,330
!الدّفعة التّالية قادمة
133
00:12:13,210 --> 00:12:14,080
!نفس الشّيء هنا أيضًا
134
00:12:14,750 --> 00:12:17,300
!لننتهِ من هذا ونذهب لمساعدة ناروتو
135
00:12:32,480 --> 00:12:34,560
!دع ناروتو أيّها القرد
136
00:12:42,320 --> 00:12:43,400
،يا ذا التّسعة ذيول
137
00:12:43,400 --> 00:12:48,740
أظنّك منحت إحدى نسخ ناروتو الّتي
.كانت تقاتل مادارا بعضًا من قوّتك
138...
Share and download [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 326 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.