Superman 1978 1080p BluRay x264-[YTS AG]-eng Subtitles in Multiple Languages
Superman.1978.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-eng Movie Subtitles
Download Superman 1978 1080p BluRay x264-[YTS AG]-eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:40,708 --> 00:00:45,211
"In the decade of the 1930s,
even the great city of Metropolis...
3
00:00:45,379 --> 00:00:49,132
...was not spared the ravages
of the worldwide depression.
4
00:00:49,299 --> 00:00:53,803
In the times of fear and confusion,
the job of informing the public...
5
00:00:53,971 --> 00:00:56,889
...was the responsibility
of the Daily Planet...
6
00:00:57,057 --> 00:01:02,437
...a great metropolitan newspaper,
whose reputation for clarity and truth...
7
00:01:02,604 --> 00:01:07,567
...had become a symbol of hope
for the city of Metropolis."
8
00:06:41,026 --> 00:06:44,153
This is no fantasy...
9
00:06:44,321 --> 00:06:47,990
...no careless product
of wild imagination.
10
00:06:48,158 --> 00:06:50,826
No, my good friends.
11
00:06:52,162 --> 00:06:58,125
These indictments
I have brought you today...
12
00:06:58,502 --> 00:07:03,506
...the specific charges listed herein
against the individuals...
13
00:07:03,673 --> 00:07:08,302
...their acts of treason,
their ultimate aim of sedition...
14
00:07:10,680 --> 00:07:16,977
...these are matters of undeniable fact.
15
00:07:19,439 --> 00:07:24,193
I ask you now to pronounce judgment...
16
00:07:24,361 --> 00:07:27,196
...on those accused.
17
00:07:33,537 --> 00:07:35,371
On this...
18
00:07:35,539 --> 00:07:39,875
This mindless aberration,
whose only means of expression...
19
00:07:40,043 --> 00:07:42,294
...are wanton violence and destruction.
20
00:07:45,674 --> 00:07:46,882
On the woman, Ursa...
21
00:07:47,050 --> 00:07:50,636
...whose perversions
and unreasoning hatred of all mankind...
22
00:07:50,804 --> 00:07:54,682
...have threatened even the children
of the planet Krypton.
23
00:08:03,150 --> 00:08:05,693
Finally, General Zod.
24
00:08:06,736 --> 00:08:09,071
Once trusted by this council...
25
00:08:09,239 --> 00:08:12,867
...charged with maintaining the defense
of the planet Krypton itself.
26
00:08:13,034 --> 00:08:15,244
Chief architect
of this intended revolution...
27
00:08:15,412 --> 00:08:21,250
...and author of this insidious plot
to establish a new order amongst us...
28
00:08:21,918 --> 00:08:25,004
...with himself as absolute ruler.
29
00:08:27,424 --> 00:08:29,758
You have heard the evidence.
30
00:08:30,635 --> 00:08:33,095
The decision of the council
will now be heard.
31
00:08:33,263 --> 00:08:34,597
Guilty.
32
00:08:35,557 --> 00:08:37,725
Guilty.
33
00:08:38,685 --> 00:08:39,935
Guilty.
34
00:08:43,106 --> 00:08:45,232
The vote must be unanimous, Jor-El.
35
00:08:46,193 --> 00:08:48,694
It has therefore
now become your decision.
36
00:08:48,862 --> 00:08:51,197
You alone will condemn us if you wish...
37
00:08:51,364 --> 00:08:54,283
...and you alone
will be held responsible by me.
38
00:09:03,168 --> 00:09:04,460
Join us.
39
00:09:05,921 --> 00:09:09,632
You have been known to disagree
with the council before.
40
00:09:09,799 --> 00:09:12,468
Yours could become an important voice
in the new order...
41
00:09:12,636 --> 00:09:14,553
...second only to my own.
42
00:09:15,180 --> 00:09:18,265
I offer you a chance
for greatness, Jor-El!
43
00:09:18,433 --> 00:09:21,560
Take it! Join us!
44
00:09:22,437 --> 00:09:24,813
You will bow down before me, Jor-El.
45
00:09:24,981 --> 00:09:26,273
I swear it.
46
00:09:26,441 --> 00:09:31,320
No matter that it takes an eternity,
you will bow down before me!
47
00:09:31,488 --> 00:09:32,821
Both you...
48
00:09:32,989 --> 00:09:33,989
...and then one day...
49
00:09:34,199 --> 00:09:36,492
...your heirs!
50
00:10:53,987 --> 00:10:55,863
No!
51
00:10:56,031 --> 00:10:59,491
- Let us out of here!
- Help me!
52
00:11:05,165 --> 00:11:07,583
- Forgive me!
- I shall return!
53
00:11:07,751 --> 00:11:09,084
Forgive me!
54
00:11:09,294 --> 00:11:11,795
I shall return!
55
00:11:27,103 --> 00:11:31,565
An unpleasant duty
has been masterly performed, Jor-El.
56
00:11:31,733 --> 00:11:34,777
They have received the fate
they deserved.
57
00:11:34,944 --> 00:11:37,446
Isolation in the Phantom Zone...
58
00:11:37,614 --> 00:11:40,908
...an eternal living death.
59
00:11:41,117 --> 00:11:44,286
A chance for life, nonetheless.
60
00:11:44,954 --> 00:11:47,081
As opposed to us.
61
00:11:47,791 --> 00:11:51,126
It's suicide. No, it's worse.
62
00:11:51,461 --> 00:11:52,628
It's genocide.
63
00:11:52,796 --> 00:11:54,755
Be warned, Jor-El.
64
00:11:54,923 --> 00:11:59,301
The council has already evaluated
this outlandish theory of yours.
65
00:12:00,470 --> 00:12:04,765
My friends, you know me to be
neither rash nor impulsive.
66
00:12:04,933 --> 00:12:09,937
I ** not given to wild,
unsupported statements.
67
00:12:10,105 --> 00:12:13,607
And I tell you that we must
evacuate this planet immediately.
68
00:12:14,609 --> 00:12:17,653
Jor-El, you are one
of Krypton's greatest scientists.
69
00:12:17,821 --> 00:12:19,988
Yes, but so is Vond-Ah.
70
00:12:25,245 --> 00:12:28,997
It isn't that they question your data.
The facts are undeniable.
71
00:12:32,669 --> 00:12:36,130
It's your conclusions
we find unsupportable.
72
00:12:38,425 --> 00:12:43,345
This planet will explode
within 30 days, if not sooner.
73
00:12:43,555 --> 00:12:46,098
I tell you,
Krypton is simply shifting its orbit.
74
00:12:46,474 --> 00:12:50,185
Jor-El, be reasonable.
75
00:12:51,604 --> 00:12:53,522
My friend...
76
00:12:55,066 --> 00:12:56,692
...I have never been otherwise.
77
00:12:57,360 --> 00:12:58,944
This madness is yours.
78
00:12:59,112 --> 00:13:01,864
This discussion is terminated.
79
00:13:02,365 --> 00:13:05,951
The decision of the council is final.
80
00:13:24,721 --> 00:13:30,726
Any attempt by you to create a climate
of fear and panic among the populace...
81
00:13:30,894 --> 00:13:34,980
...must be deemed by us
an act of insurrection.
82
00:13:35,148 --> 00:13:38,233
You would accuse me of insurrection?
83
00:13:38,651 --> 00:13:41,487
Has it now become a crime
to cherish life?
84
00:13:42,322 --> 00:13:45,824
You would be banished
to endless imprisonment...
85
00:13:45,992 --> 00:13:47,409
...in the Phantom Zone...
86
00:13:47,744 --> 00:13:49,828
...the eternal void...
87
00:13:50,330 --> 00:13:53,165
...which you yourself discovered.
88
00:13:54,083 --> 00:13:58,837
Will you abide by the council's decision?
89
00:14:03,343 --> 00:14:05,969
I will remain silent.
90
00:14:06,513 --> 00:14:12,017
Neither I, nor my wife
will leave Krypton.
91
00:15:07,699 --> 00:15:08,740
Have you finished?
92
00:15:12,078 --> 00:15:13,870
Nearly.
93
00:15:18,585 --> 00:15:20,502
It's the only answer, Lara.
94
00:15:20,670 --> 00:15:25,882
If he remains here with us
he will die as surely as we will.
95
00:15:26,050 --> 00:15:27,384
But why Earth, Jor-El?
96
00:15:27,802 --> 00:15:30,220
They're primitives
thousands of years behind us.
97
00:15:30,388 --> 00:15:33,098
He will need that advantage to survive.
98
00:15:35,268 --> 00:15:39,896
Their atmosphere will sustain him.
99
00:15:48,031 --> 00:15:49,948
He will defy their gravity.
100
00:15:50,116 --> 00:15:52,576
He will look like one of them.
101
00:15:52,952 --> 00:15:55,120
He won't be one of them.
102
00:15:55,288 --> 00:15:56,955
No.
103
00:15:57,123 --> 00:16:00,792
His dense molecular structure
will make him strong.
104
00:16:02,128 --> 00:16:06,131
He'll be odd. Different.
105
00:16:06,883 --> 00:16:11,386
He'll be fast. Virtually invulnerable.
106
00:16:11,554 --> 00:16:15,307
Isolated, alone.
107
00:16:18,478 --> 00:16:20,812
He will not be alone.
108
00:16:26,277 --> 00:16:28,779
He will never be alone.
109
00:16:37,413 --> 00:16:39,331
The energy input to Jor-El's quarters...
110
00:16:39,499 --> 00:16:40,540
...is now in excess.
111
00:16:40,792 --> 00:16:44,670
Our data indicates the loss is due
to a misuse of energy.
112
00:16:44,879 --> 00:16:46,171
Investigate.
113
00:16:46,839 --> 00:16:50,008
And if the investigation
proves correct?
114
00:16:52,011 --> 00:16:55,013
He knew the penalty he faced.
115
00:16:55,848 --> 00:16:57,849
Even as a member of this council.
116
00:17:00,353 --> 00:17:02,187
The law will be upheld.
117
00:17:50,486 --> 00:17:55,157
You will travel far, my little Kal-El.
118
00:17:56,492 --> 00:17:58,827
But we will never leave you...
119
00:17:59,537 --> 00:18:02,622
...even in the face of our deaths.
120
00:18:02,790 --> 00:18:08,795
The richness of our lives,
it will be yours.
121
00:18:09,338 --> 00:18:13,675
All that I have, all that I've learned,
everything I feel...
122
00:18:14,135 --> 00:18:16,678
...all this and more...
123
00:18:18,181 --> 00:18:21,016
...I bequeath you, my son.
124
00:18:23,686 --> 00:18:29,524
You will carry me inside you
all the days of your life.
125
00:18:30,860 --> 00:18:36,656
You will make my strength your own,
see my life through your eyes...
126
00:18:36,824 --> 00:18:39,868
...as your life will be seen through mine.
127
00:18:42,371 --> 00:18:46,583
The son becomes the father,
and the father the son.
128
00:18:51,130 --> 00:18:53,215
This is all I...
129
00:18:55,468 --> 00:18:57,636
All I can send you...
130
00:18:58,638 --> 00:19:00,055
...Kal-El.
131
00:24:45,985 --> 00:24:49,070
Stop. Stop, stop!
132
00:24:52,658 --> 00:24:54,659
...which einstein called...
133
00:24:54,827...
Share and download Superman.1978.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.