Frieren Beyond Journeys End S01E03 JAPANESE WEBRip NF en Subtitles in Multiple Languages
Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E03.JAPANESE.WEBRip.NF.en Movie Subtitles
Download Frieren Beyond Journeys End S01E03 JAPANESE WEBRip NF en Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,751 --> 00:00:05,505
ORIGINAL STORY BY
KANEHITO YAMADA / TSUKASA ABE
2
00:01:31,633 --> 00:01:34,803
27 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO
3
00:01:34,886 --> 00:01:36,930
TRADE CITY, WARM, IN THE CENTRAL LANDS
4
00:01:49,818 --> 00:01:52,946
Okay, let's split up and stock up
on things we need for the road.
5
00:01:53,655 --> 00:01:57,283
Split up?
I'm getting most of the necessities.
6
00:01:57,867 --> 00:01:59,828
Food, water, everyday items...
7
00:02:00,745 --> 00:02:03,206
Mistress Frieren,
what are you going to buy?
8
00:02:05,750 --> 00:02:06,960
Things like herbs...
9
00:02:08,837 --> 00:02:12,465
She's making that face that she does
when she's hiding something.
10
00:02:13,341 --> 00:02:15,969
I've known Mistress Frieren for a while.
11
00:02:16,052 --> 00:02:17,971
I know nothing good will come from this.
12
00:02:19,055 --> 00:02:21,015
She always buys useless things.
13
00:02:23,143 --> 00:02:25,979
-I couldn't help but buy it.
-What is it for?
14
00:02:26,563 --> 00:02:30,233
-This solution only melts clothing.
-Go and return it.
15
00:02:30,316 --> 00:02:33,611
It's a book on the history of magic.
It's good to study too.
16
00:02:35,697 --> 00:02:40,285
Well, I guess that wasn't exactly useless.
17
00:02:41,452 --> 00:02:44,205
Well, see you later at the inn.
18
00:02:54,340 --> 00:02:57,135
We can't waste our travel expenses.
19
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
I have to keep an eye on her.
20
00:03:05,518 --> 00:03:06,978
An accessory shop?
21
00:03:10,440 --> 00:03:13,234
You went to sleep
without drying your hair again.
22
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Jeez...
23
00:03:16,613 --> 00:03:19,574
I didn't know she was interested
in fashion.
24
00:03:25,038 --> 00:03:26,664
She's thinking really hard about it.
25
00:03:28,458 --> 00:03:30,835
What's up with that face?
26
00:03:30,919 --> 00:03:33,755
I've never seen Mistress Frieren
27
00:03:33,838 --> 00:03:35,506
thinking that hard about anything.
28
00:03:56,736 --> 00:03:58,863
That took a long time.
29
00:04:04,035 --> 00:04:05,954
I don't mind if it's accessories.
30
00:04:06,579 --> 00:04:08,665
It's better than weird bones or solutions.
31
00:04:12,919 --> 00:04:15,463
Maybe I should get started on my shopping.
32
00:04:15,546 --> 00:04:18,967
Is there a good dessert place around here?
33
00:04:19,550 --> 00:04:22,095
Now that's not fair!
34
00:04:22,720 --> 00:04:26,808
There's an underground bar over there,
so you should ask them.
35
00:04:26,891 --> 00:04:27,767
Thanks.
36
00:04:28,685 --> 00:04:31,938
Even I haven't eaten
anything sweet for months!
37
00:04:53,459 --> 00:04:54,711
This is the place?
38
00:04:55,295 --> 00:04:58,423
Is there a good dessert place around here?
39
00:04:58,506 --> 00:05:02,218
Uh, obviously this isn't the place
to ask about desserts!
40
00:05:02,844 --> 00:05:04,929
A dessert place?
41
00:05:05,013 --> 00:05:06,806
Are you kidding me?
42
00:05:09,142 --> 00:05:09,976
Gulp.
43
00:05:10,685 --> 00:05:14,731
This town has a ton of great desserts!
44
00:05:16,190 --> 00:05:18,609
We can tell you about any store out there.
45
00:05:19,610 --> 00:05:21,487
They actually know?
46
00:05:22,238 --> 00:05:24,699
You look tough, but you're in the know?
47
00:05:24,782 --> 00:05:28,619
Desserts are a source of energy
for adventurers like us.
48
00:05:28,703 --> 00:05:30,997
They were adventurers?
49
00:05:31,080 --> 00:05:33,833
They look much worse
than just "tough guys."
50
00:05:33,916 --> 00:05:35,752
They're too scary!
51
00:05:37,128 --> 00:05:38,296
Bye!
52
00:05:42,467 --> 00:05:44,677
Is she going to a dessert shop?
53
00:05:48,431 --> 00:05:50,016
Oh? This is...
54
00:05:50,850 --> 00:05:54,187
the direction our inn is located.
Is she going back?
55
00:05:54,729 --> 00:05:55,646
Oh!
56
00:05:56,230 --> 00:05:58,191
I haven't done my shopping at all.
57
00:06:01,736 --> 00:06:02,904
You're late.
58
00:06:02,987 --> 00:06:05,156
I'm sorry.
59
00:06:05,239 --> 00:06:08,326
Well, whatever. Put down your things.
60
00:06:16,334 --> 00:06:19,545
Let's go eat something sweet for once.
61
00:06:34,894 --> 00:06:38,564
What a great view.
No wonder they recommended it.
62
00:06:40,191 --> 00:06:41,484
Mistress Frieren,
63
00:06:42,235 --> 00:06:44,320
I'm sorry I doubted you.
64
00:06:44,904 --> 00:06:45,822
What do you mean?
65
00:06:46,656 --> 00:06:47,573
Nothing...
66
00:06:48,574 --> 00:06:50,159
Choose whatever you want.
67
00:06:51,077 --> 00:06:53,121
Do we have enough money?
68
00:06:53,955 --> 00:06:55,373
I have my savings.
69
00:06:56,582 --> 00:06:58,501
She had savings?
70
00:07:03,714 --> 00:07:06,259
Mistress Frieren, what will you order?
71
00:07:06,342 --> 00:07:09,220
Let's see... Today I feel like...
72
00:07:10,555 --> 00:07:12,098
Merkur pudding, right?
73
00:07:15,226 --> 00:07:17,854
Let me guess,
you feel like Merkur pudding?
74
00:07:18,479 --> 00:07:19,605
How do you know?
75
00:07:20,189 --> 00:07:23,443
How long do you think we've been
traveling together?
76
00:07:23,526 --> 00:07:24,986
I can tell.
77
00:07:30,283 --> 00:07:32,994
I don't know anything about you guys.
78
00:07:34,078 --> 00:07:36,956
Then I guess I'll try my best
to get you to know me.
79
00:07:37,457 --> 00:07:40,751
By the way,
my favorite food is ruf-omelet.
80
00:07:40,835 --> 00:07:43,754
I like grapes. The sourer the better.
81
00:07:43,838 --> 00:07:45,715
-I like...
-Alcohol, right?
82
00:07:45,798 --> 00:07:48,593
I know that, Corrupt Priest.
83
00:07:49,177 --> 00:07:50,803
That's not something to blush about.
84
00:07:50,887 --> 00:07:55,141
Isn't it bad that a priest drinks so much
that everyone knows.
85
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
I'm sorry, Fern.
86
00:08:00,229 --> 00:08:01,606
Why are you apologizing?
87
00:08:03,149 --> 00:08:05,902
I don't know anything about you, Fern.
88
00:08:06,486 --> 00:08:07,737
So I didn't know
89
00:08:07,820 --> 00:08:10,573
what kind of things you like.
90
00:08:15,369 --> 00:08:18,956
I had forgotten that today is my birthday.
91
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
What a pretty hair accessory.
92
00:08:32,094 --> 00:08:35,556
Thank you very much. I'm really happy.
93
00:08:36,390 --> 00:08:37,433
You are?
94
00:08:38,476 --> 00:08:42,063
It seems like you are
horrible at taking hints,
95
00:08:42,146 --> 00:08:43,564
so I'll be straightforward.
96
00:08:44,982 --> 00:08:47,568
I ** extremely happy that you tried
97
00:08:48,194 --> 00:08:50,029
to get to know me.
98
00:08:51,531 --> 00:08:53,324
Even though I only tried?
99
00:08:56,869 --> 00:09:00,915
Mistress Frieren, you really don't
understand people's feelings, do you?
100
00:09:11,133 --> 00:09:13,094
-Let's leave soon.
-Okay.
101
00:09:27,400 --> 00:09:28,859
By the way, Mistress Frieren,
102
00:09:29,694 --> 00:09:32,822
is there a goal to this journey?
103
00:09:32,905 --> 00:09:37,118
Not really. I'm traveling as a hobby
to collect spells.
104
00:09:38,786 --> 00:09:39,620
But
105
00:09:40,204 --> 00:09:41,455
I want to revisit
106
00:09:41,539 --> 00:09:45,209
the traces from my adventure
with Himmel and the crew as much as I can.
107
00:09:46,419 --> 00:09:48,004
Before they fade away.
108
00:09:48,671 --> 00:09:51,257
That must be very important
109
00:09:51,340 --> 00:09:53,467
to you, Mistress Frieren.
110
00:09:54,594 --> 00:09:55,511
I don't know.
111
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
That's why I want to know.
112
00:10:04,103 --> 00:10:07,106
Jeez, I can't believe
you're taller than me now.
113
00:10:07,648 --> 00:10:10,901
I ** already 16 years old, after all.
I'm a lady now.
114
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
A lady...
115
00:10:14,155 --> 00:10:17,658
We're eating the same things and yet...
116
00:10:18,242 --> 00:10:19,577
What a mystery.
117
00:10:21,996 --> 00:10:24,915
{\an8}KILLING MAGIC
118
00:10:24,999 --> 00:10:27,918
27 YEARS FROM THE DEATH OF HIMMEL THE HERO
119
00:10:28,002 --> 00:10:30,921
GRÖSSE FOREST IN THE CENTRAL LANDS
120
00:10:51,442 --> 00:10:53,653
You've gotten used to
using defensive magic.
121
00:10:55,988 --> 00:10:58,699
Now, let's put it into practical use.
122
00:11:09,168 --> 00:11:11,337
I attacked the gaps in your defense.
123
00:11:11,879 --> 00:11:13,964
If it wasn't training, you'd be dead.
124
00:11:14,840 --> 00:11:15,925
Well then...
125
00:11:17,176 --> 00:11:18,761
How will you tackle this?
126
00:11:20,721 --> 00:11:21,597
Like this.
127
00:11:21,680 --> 00:11:22,848
I see.
128
00:11:24,058 --> 00:11:25,351
Can you handle this?
129
00:11:34,610 --> 00:11:36,320
That's all for today.
130
00:11:44,787 --> 00:11:47,081
Defensive magic is powerful,
131
00:11:47,164 --> 00:11:49,125
but it eats up a lot of mana.
132
00:11:50,167 --> 00:11:52,253
If you keep using it in wide ranges,
133
00:11:52,336 --> 00:11:54,713
you'll run out of mana
in less than a minute.
134
00:11:56,340 --> 00:12:01,429
So, the correct way is to activate it
in sections, right as the attack lands?
135
00:12:01,512 --> 00:12:03,013
That's right.
136
00:12:08,269 --> 00:12:09,353
Up we go.
137
00:12:18,863 --> 00:12:21,699
We've only been practicing
defensive magic.
138
00:12:21,782 --> 00:12:24,326
It's directly related
to your chances of survival.
139
00:12:24,410 --> 00:12:25,453
That's true.
140...
Share and download Frieren.Beyond.Journeys.End.S01E03.JAPANESE.WEBRip.NF.en subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.