Ne.Zha.II.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Ne Zha II 2025 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:34,478 --> 00:00:36,808 Blessed by heaven and earth, 2 00:00:36,808 --> 00:00:40,178 the Chaos Pearl was born. 3 00:00:40,588 --> 00:00:43,708 The Supreme Lord split it into two. 4 00:00:43,718 --> 00:00:46,040 The celestial energy within became the Spirit Pearl, 5 00:00:46,048 --> 00:00:48,874 while the demonic energy formed the Demon Orb. 6 00:00:48,888 --> 00:00:52,832 A Wrath of Heaven curse was cast on the Demon Orb, 7 00:00:52,838 --> 00:00:57,665 set to destroy it with lightning in three years. 8 00:00:58,138 --> 00:01:01,832 Later, because Shen Gongbao intervened, 9 00:01:01,838 --> 00:01:06,124 the Demon Orb reincarnated as Nezha, third son of Li Jing in Chentang Pass. 10 00:01:06,138 --> 00:01:10,832 The Spirit Pearl became Ao Bing, third son of the Dragon King. 11 00:01:10,832 --> 00:01:12,938 By fate, 12 00:01:12,938 --> 00:01:16,808 the two became best friends. 13 00:01:16,808 --> 00:01:20,308 Nezha, influenced by his parents, 14 00:01:20,318 --> 00:01:22,290 shed his demonic nature, 15 00:01:22,288 --> 00:01:24,808 and saved Chentang Pass. 16 00:01:24,811 --> 00:01:27,058 Together with Ao Bing, 17 00:01:27,058 --> 00:01:29,278 they faced the Wrath of Heaven, 18 00:01:29,278 --> 00:01:30,665 and at last 19 00:01:30,678 --> 00:01:35,040 changed their destinies. 20 00:01:50,258 --> 00:01:53,018 Though you've survived the wrath, 21 00:01:53,028 --> 00:01:55,249 your bodies were destroyed... 22 00:01:55,258 --> 00:01:57,082 without which 23 00:01:57,088 --> 00:02:00,624 the soul will soon fade into oblivion. 24 00:02:00,638 --> 00:02:02,915 The Sacred Lotus protects and nurtures spirit. 25 00:02:02,928 --> 00:02:05,332 I will now use it to recreate 26 00:02:05,328 --> 00:02:08,290 your physical forms. 27 00:02:37,332 --> 00:02:39,290 - Wow - Stunning 28 00:02:39,332 --> 00:02:40,290 Let's get to work! 29 00:03:14,749 --> 00:03:15,832 Something's off... 30 00:03:15,832 --> 00:03:16,665 Is it? 31 00:03:16,665 --> 00:03:17,957 The lotus root must be powdered 32 00:03:17,958 --> 00:03:19,249 to make your bodies. 33 00:03:20,040 --> 00:03:22,582 Did you just scratch your feet with that hand? 34 00:03:22,582 --> 00:03:23,915 Oh, don't worry. 35 00:03:23,915 --> 00:03:26,165 My foot is Just a little sticky. It just needs a quick wash. 36 00:03:26,165 --> 00:03:29,332 I wasn't worried about your foot. 37 00:03:29,915 --> 00:03:31,999 Did you just blow your nose with that hand? 38 00:03:31,999 --> 00:03:33,832 No, not me. 39 00:03:33,832 --> 00:03:36,665 It's just lotus powder. See? Lotus powder. 40 00:03:38,415 --> 00:03:39,832 It's ready to go. 41 00:03:40,665 --> 00:03:41,790 Here, come on. 42 00:03:41,790 --> 00:03:43,165 One booger for each of you. 43 00:03:43,582 --> 00:03:44,624 I mean one serving. 44 00:03:45,665 --> 00:03:47,665 Chop chop! Let's save your souls! 45 00:03:47,665 --> 00:03:48,999 I'd rather... 46 00:03:48,999 --> 00:03:50,665 Pain the neck, you little fools! 47 00:03:57,332 --> 00:03:58,415 It worked! 48 00:03:58,832 --> 00:03:59,624 Hang on. 49 00:04:01,249 --> 00:04:02,415 What is this? 50 00:04:02,415 --> 00:04:03,332 Oh, thank you, 51 00:04:03,332 --> 00:04:05,832 I've been looking all over for that. 52 00:04:09,249 --> 00:04:10,207 Time for shaping. 53 00:04:12,665 --> 00:04:15,415 Flying Pig's memory is unmatched, 54 00:04:15,415 --> 00:04:19,165 so is his skill at carving. 55 00:04:20,332 --> 00:04:22,082 Perfect recreation, right? 56 00:04:25,790 --> 00:04:26,915 Thanks, Piggy. 57 00:04:27,749 --> 00:04:29,957 Don't move, your body's not ready yet. 58 00:04:32,457 --> 00:04:33,082 Master Immortal, 59 00:04:33,082 --> 00:04:35,249 I've mobilized all of Chentang's forces 60 00:04:35,249 --> 00:04:37,332 to guard Shen Gongbao and the Eastern Sea dragons. 61 00:04:37,332 --> 00:04:38,499 Not to worry, 62 00:04:38,499 --> 00:04:40,124 the dragons are watching the Abyss monsters, 63 00:04:40,124 --> 00:04:41,665 none of which can escape. 64 00:04:41,665 --> 00:04:43,749 Shen Gongbao is no threat on his own. 65 00:04:44,082 --> 00:04:46,415 Take a look at this! 66 00:04:46,415 --> 00:04:48,332 Isn't this incredible? 67 00:04:48,332 --> 00:04:49,957 Whoa! 68 00:04:49,957 --> 00:04:51,624 He learned from the best. 69 00:04:51,624 --> 00:04:52,415 But, 70 00:04:52,415 --> 00:04:54,124 do we have to be exactly the same? 71 00:04:54,124 --> 00:04:55,457 Can't you make me look better? 72 00:04:55,457 --> 00:04:56,457 Huh? 73 00:04:59,165 --> 00:04:59,749 That's right. 74 00:04:59,749 --> 00:05:01,749 Parents always want the best for their kids, right? 75 00:05:01,749 --> 00:05:03,249 Right. 76 00:05:03,249 --> 00:05:04,832 Make me tall and hunky. 77 00:05:05,165 --> 00:05:07,457 Also hauntingly handsome 78 00:05:07,457 --> 00:05:09,957 A man must be strong and striking, 79 00:05:10,415 --> 00:05:12,207 as well as demure and mindful. 80 00:05:12,207 --> 00:05:14,332 But also cute and lovable. 81 00:05:15,082 --> 00:05:17,582 Can you just make up your minds? 82 00:05:17,582 --> 00:05:18,665 Tall and hunky, 83 00:05:18,665 --> 00:05:20,415 With a touch of handsomeness. 84 00:05:20,415 --> 00:05:21,749 Strong and striking. 85 00:05:21,749 --> 00:05:23,874 Yet super adorable. 86 00:05:27,957 --> 00:05:28,749 What's this? 87 00:05:28,749 --> 00:05:30,582 He says... "Get to work, then" 88 00:05:30,582 --> 00:05:31,540 Right! 89 00:05:31,540 --> 00:05:32,874 I should've taken over earlier. 90 00:05:32,874 --> 00:05:34,374 DIY is always the best. 91 00:05:34,374 --> 00:05:36,290 This could take awhile. 92 00:05:36,290 --> 00:05:38,665 Let's finish you first. 93 00:05:38,665 --> 00:05:40,665 You were born of the water element, 94 00:05:40,665 --> 00:05:42,332 so you must be tempered by pure water. 95 00:06:00,374 --> 00:06:01,249 Open Lotus! 96 00:06:08,832 --> 00:06:11,165 There we go. 97 00:06:11,165 --> 00:06:12,999 Are you finished? 98 00:06:14,082 --> 00:06:16,124 Almost... 99 00:06:19,749 --> 00:06:22,540 This version is surely the most dazzling, 100 00:06:22,540 --> 00:06:25,832 but fine-tuning will take a long time. 101 00:06:25,832 --> 00:06:27,207 How about we just use the first one for now? 102 00:06:27,207 --> 00:06:29,582 Yeah, the first version will do. 103 00:06:29,665 --> 00:06:31,499 I agree. 104 00:06:32,499 --> 00:06:35,082 Right. 105 00:06:35,457 --> 00:06:37,457 You were born of the fire element, 106 00:06:37,457 --> 00:06:39,790 so you must be refined in pure flame. 107 00:06:48,749 --> 00:06:50,124 Sir! 108 00:06:50,124 --> 00:06:51,374 An enemy has been spotted at sea. 109 00:06:51,374 --> 00:06:52,624 It seems to be Shen Gongbao. 110 00:06:52,624 --> 00:06:53,874 How many are with him? 111 00:06:53,874 --> 00:06:54,749 Just him. 112 00:06:54,749 --> 00:06:56,582 What shall we do? 113 00:06:56,582 --> 00:06:57,749 Carry on with your spell. 114 00:06:57,749 --> 00:06:59,415 We'll handle the intruder. 115 00:06:59,415 --> 00:07:00,249 Master Immortal, 116 00:07:00,249 --> 00:07:01,415 let me go plead with my master. 117 00:07:01,415 --> 00:07:01,915 Don't move! 118 00:07:01,915 --> 00:07:03,707 Until another incense stick is fully burnt, 119 00:07:03,707 --> 00:07:05,124 your body won't be ready. 120 00:07:33,457 --> 00:07:34,790 Shen Gongbao, 121 00:07:34,790 --> 00:07:36,999 to what do we owe this honor? 122 00:07:37,290 --> 00:07:40,999 Now that you know of my plan with the dragons, 123 00:07:40,999 --> 00:07:44,665 I can't help but feel un...uneasy. 124 00:07:44,665 --> 00:07:46,790 Chentang Pass is heavily guarded, 125 00:07:46,790 --> 00:07:48,790 and Master Taiyi is within the city. 126 00:07:48,790 --> 00:07:51,874 You, alone, can't accomplish much. 127 00:07:51,874 --> 00:07:58,332 Who... who said I'm alone? 128 00:07:58,832 --> 00:08:01,082 [Two hours ago, Dragon Palace] 129 00:08:01,082 --> 00:08:04,749 If they find out about the Spirit Pearl, 130 00:08:04,749 --> 00:08:05,249 not only will you fail to avenge your son, 131 00:08:05,249 --> 00:08:07,665 [Queen of Western Sea] not only will you fail to avenge your son, 132 00:08:07,665 --> 00:08:09,957 [Queen of Western Sea] but the entire Eastern Dragon Clan 133 00:08:09,957 --> 00:08:10,665 [Dragon King of Eastern Sea] but the entire Eastern Dragon Clan 134 00:08:10,665 --> 00:08:13,128 [Dragon King of Eastern Sea] will bear the blame. 135 00:08:13,124 --> 00:08:14,665 When the truth comes out, 136 00:08:14,665 --> 00:08:15,165 you'll be cast into the abyss of purgatory, 137 00:08:15,165 --> 00:08:16,457 [Dragon King of Southern Sea] you'll be cast into the abyss of purgatory, 138 00:08:16,457 --> 00:08:18,582 [Dragon King of Southern Sea] surrounded by all your old "friends". 139 00:08:18,582 --> 00:08:19,999 [Dragon King of Southern Sea] Let's see how they welcome you. 140 00:08:19,999 --> 00:08:20,165 Let's see how we welcome you. 141 00:08:20,165 --> 00:08:22,290 [Dragon King of Northern Sea] Stuck as you are in Dragon Palace... 142 00:08:22,290 --> 00:08:22,790 [Dragon King of Northern Sea] How could you avenge your son? 143 00:08:22,790 --> 00:08:24,874 How could you avenge your son? 144 00:08:24,874 --> 00:08:26,665 Even I feel nervous for you. 145 00:08:35,832 --> 00:08:39,790 You fools are in no place to gloat. 146 00:08:39,790 --> 00:08:42,415 I was simply trying to help. 147 00:08:42,415 --> 00:08:44,790 But it seems that you 148 00:08:44,790 --> 00:08:46,415 don't appreciate it. 149 00:08:46,415 --> 00:08:48,207 Hmm? 150 00:08:55,457 --> 00:08:58,874 You must've forgotten what I'm capable of. 151 00:09:01,915 --> 00:09:03,040 Ah! 152 00:09:03,040 --> 00:09:04,207 I know this one. 153 00:09:04,207 --> 00:09:07,540 The Sky... Sky... Sky... 154 00:09:07,540 --> 00:09:09,832 Sky Splitting Claw. 155 00:09:09,832 --> 00:09:11,124 Thank you. 156 00:09:13,249 --> 00:09:17,790 Master Shen can take this claw to Chentang Pass, 157...
Music ♫