Donkerbos s01e03 The Tree House.eng Movie Subtitles

Download Donkerbos s01e03 The Tree House eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:44,000 --> 00:00:45,560 Jaco? 2 00:00:50,000 --> 00:00:51,480 Jaco? 3 00:03:14,560 --> 00:03:16,000 Jaco? 4 00:03:20,000 --> 00:03:21,280 Where were you? 5 00:03:22,758 --> 00:03:23,998 At the bar. 6 00:03:32,000 --> 00:03:33,720 Since when? 7 00:04:03,840 --> 00:04:05,440 Mom? 8 00:04:07,318 --> 00:04:08,558 Go to bed, please? 9 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 - Morning. - Morning. 10 00:05:03,720 --> 00:05:05,000 Thanks. 11 00:05:15,399 --> 00:05:17,519 Do you want me to throw it out? 12 00:05:21,439 --> 00:05:23,639 Listen... can I borrow your car? 13 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 And your gun? 14 00:05:37,240 --> 00:05:39,320 And youre ready to start again? 15 00:05:42,000 --> 00:05:43,560 Keys? 16 00:05:43,560 --> 00:05:45,080 People know my bakkie. 17 00:05:45,079 --> 00:05:47,079 What does Fanie think about this? 18 00:05:47,079 --> 00:05:49,719 She already has a new partner. A Venda dude. 19 00:05:53,720 --> 00:05:55,280 Okay. 20 00:06:11,120 --> 00:06:12,680 Thank you. 21 00:06:13,000 --> 00:06:14,520 Dont lean on the clutch. 22 00:06:14,519 --> 00:06:15,999 F***k off. 23 00:06:50,560 --> 00:06:53,000 - Morning! - Morning. 24 00:06:53,560 --> 00:06:54,920 You're not coming in? 25 00:06:54,920 --> 00:06:57,600 No thanks. If I come in I'll never leave. 26 00:06:58,120 --> 00:07:00,520 - Want some rusks? Freshly baked. - No, Im fine. 27 00:07:00,519 --> 00:07:02,999 - Ill go get some-- - No. Really. 28 00:07:03,439 --> 00:07:05,159 I dont know whats wrong with your mouth. 29 00:07:05,160 --> 00:07:07,280 Kallie loves my rusks. 30 00:07:07,278 --> 00:07:08,678 Eats it while its still wet. 31 00:07:09,160 --> 00:07:10,440 Yes, Tannie. 32 00:07:10,439 --> 00:07:12,999 Its a shame, Fanie. Youre a Van Wyk. 33 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Excuse me? 34 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 You dont know how to bake. 35 00:07:16,399 --> 00:07:18,999 Afrikaners dont have much, but we have milk tart. 36 00:07:23,560 --> 00:07:25,600 Go see where Francois is. 37 00:07:26,199 --> 00:07:27,519 Bye. 38 00:07:27,519 --> 00:07:29,079 - See you later. - Bye. 39 00:07:29,079 --> 00:07:30,999 - Love you. - Love you. 40 00:07:32,639 --> 00:07:34,479 I dont know how you do it. 41 00:07:35,560 --> 00:07:39,000 If I had to see half the things you see every day... 42 00:07:43,240 --> 00:07:45,000 Youd tell me... 43 00:07:46,278 --> 00:07:47,638 Right? If you... 44 00:07:48,120 --> 00:07:50,480 hear something about Jaco in town? 45 00:07:53,519 --> 00:07:55,999 Even if you think itll hurt me. 46 00:07:58,278 --> 00:07:59,998 I dont know either. 47 00:08:01,439 --> 00:08:03,999 God gave you that gut. Trust it. 48 00:08:06,399 --> 00:08:08,999 Well, if you hear something about him... 49 00:08:11,399 --> 00:08:13,519 Dont lie to me. Do you hear me? 50 00:08:20,120 --> 00:08:22,000 And Sybrand? 51 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 Thanks for the coffee. 52 00:08:37,798 --> 00:08:40,558 Francois, youre going to be late! 53 00:08:47,000 --> 00:08:49,920 How many f***g times do I have to tell you its all lies? 54 00:08:49,918 --> 00:08:51,038 They are lying. 55 00:08:51,038 --> 00:08:53,118 I don't. Theyre just furious about-- 56 00:08:53,639 --> 00:08:56,879 Who called you? Was it that f***g Bricks? 57 00:08:56,879 --> 00:08:59,239 Or that other girl down the road? 58 00:08:59,240 --> 00:09:01,360 Whatsherface, Pamela? Did she call you? 59 00:09:01,360 --> 00:09:02,480 Mrs Kloppers. 60 00:09:03,120 --> 00:09:06,160 This is the third complaint in the past four months. 61 00:09:06,158 --> 00:09:08,038 And there are the reports from the school. 62 00:09:08,558 --> 00:09:10,478 Is this about the bruises again? 63 00:09:10,960 --> 00:09:14,280 I told that f***g whatshisface, Mr Pieterse... 64 00:09:14,798 --> 00:09:16,598 Did he lay the charge? 65 00:09:16,600 --> 00:09:20,000 I told him to stop interfering and rather worry about the boy's marks. 66 00:09:21,519 --> 00:09:22,679 Simon? 67 00:09:25,278 --> 00:09:26,998 Please look at me. 68 00:09:28,558 --> 00:09:30,238 Thank you. 69 00:09:32,480 --> 00:09:34,600 Can I ask you to please come here? 70 00:09:42,798 --> 00:09:44,638 Can you remove your jacket for me? 71 00:10:06,399 --> 00:10:08,999 Can I ask you to do something for me? 72 00:10:09,399 --> 00:10:11,319 Can you please lift up your shirt-- 73 00:10:11,320 --> 00:10:13,160 No, wait a minute. Thats not right! 74 00:10:13,158 --> 00:10:15,998 Would you prefer that we continue this down at the station? 75 00:10:23,600 --> 00:10:27,000 It would really help me if youd do it by yourself. 76 00:10:51,240 --> 00:10:53,360 And youre saying that he did this to himself? 77 00:10:54,558 --> 00:10:58,998 Hes always running and jumping. Playing with the other boys. 78 00:11:02,120 --> 00:11:03,040 Simon... 79 00:11:05,678 --> 00:11:07,798 Did you fall off your bike? 80 00:11:11,399 --> 00:11:13,239 And the other bruises? 81 00:11:16,200 --> 00:11:19,760 - The cut in your arm? - Hes always playing with the other kids. 82 00:11:20,158 --> 00:11:22,478 Always running off into the forest. Right, Simon? 83 00:11:24,158 --> 00:11:26,478 Yes, Tannie. We climb trees. 84 00:11:35,879 --> 00:11:37,559 Have a cookie. 85 00:12:09,558 --> 00:12:10,998 Roxy! 86 00:12:31,000 --> 00:12:32,520 Tsedza! 87 00:12:47,440 --> 00:12:49,000 Oi! 88 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 They were all placed like this? 89 00:13:10,798 --> 00:13:12,678 Its ritualistic. 90 00:13:13,158 --> 00:13:16,638 But with no iconography or traditional markers I know. 91 00:13:16,639 --> 00:13:18,439 Is he showing off? 92 00:13:20,720 --> 00:13:22,600 These children were hidden. 93 00:13:23,080 --> 00:13:25,000 Deep in the forest. 94 00:13:25,639 --> 00:13:27,599 Buried behind a locked gate. 95 00:13:28,080 --> 00:13:28,800 Preserved. 96 00:13:28,798 --> 00:13:30,758 But why all the effort? 97 00:13:31,200 --> 00:13:34,480 Just to bury them under half a meter of soil? 98 00:13:34,480 --> 00:13:36,040 Theyve been entombed. 99 00:13:37,158 --> 00:13:38,998 Like little pharaohs. 100 00:13:41,000 --> 00:13:44,360 - What about the results? - Its-- 101 00:13:45,678 --> 00:13:47,998 I dont know what to make of them, Fanie. 102 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Try. 103 00:13:51,278 --> 00:13:53,158 Well, okay, so... 104 00:13:53,158 --> 00:13:54,958 The blood work came back. 105 00:13:54,960 --> 00:13:57,440 Before they were embalmed-- 106 00:13:57,440 --> 00:14:03,280 Typically, youd use a scalpel to make a small incision near the right collarbone. 107 00:14:03,278 --> 00:14:07,118 From there, youd search for the common carotid artery 108 00:14:07,120 --> 00:14:09,560 and the internal jugular vein. 109 00:14:09,558 --> 00:14:13,998 A drain tube, or angled forceps, 110 00:14:14,000 --> 00:14:18,120 is then also put into the vein to facilitate the draining of the blood. 111 00:14:18,120 --> 00:14:19,560 And that wasn't done? 112 00:14:19,558 --> 00:14:22,438 - Its badly done. - How bad? 113 00:14:22,879 --> 00:14:25,799 The arteries are still half filled with blood. 114 00:14:26,278 --> 00:14:28,078 Also, the organs are untouched, 115 00:14:28,080 --> 00:14:32,000 which is where most of the decomposition took place. 116 00:14:32,000 --> 00:14:34,120 - Okay, so hes not a professional? - Definitely not. 117 00:14:35,558 --> 00:14:37,238 How did he kill them? 118 00:14:37,678 --> 00:14:43,638 Fatality occurred due to cardiogenic shock and respiratory arrest. 119 00:14:45,678 --> 00:14:48,078 - Heart-attacks? - But theyre children? 120 00:14:48,080 --> 00:14:52,800 Every one of the victims received around twelve thousand milligrams 121 00:14:52,798 --> 00:14:57,198 of sodium pentobarbital via arterial injection. 122 00:14:57,200 --> 00:15:00,040 Its a barbiturate used in some public executions, 123 00:15:00,038 --> 00:15:02,318 mostly in America, but more commonly-- 124 00:15:02,320 --> 00:15:04,480 To euthanise animals. 125 00:15:05,200 --> 00:15:08,680 And we found trace evidence of Diphenhydramine. 126 00:15:09,600 --> 00:15:11,000 Sleeping pills? 127 00:15:19,399 --> 00:15:22,719 Sleep forever under the tree. 128 00:15:25,120 --> 00:15:27,240 The same thing over and over again. 129 00:15:28,879 --> 00:15:30,479 Not all of them. 130 00:15:46,519 --> 00:15:51,999 Das Kind des Kindes ist ein Kind der Sünde? 131 00:15:53,080 --> 00:15:57,160 The child of the child is a child of sin. 132 00:16:00,720 --> 00:16:02,560 She was pregnant? 133 00:16:03,840 --> 00:16:05,360 12 weeks. 134 00:16:07,759 --> 00:16:09,319 Jesus. 135 00:16:24,360 --> 00:16:26,520 Why are we talking to the reverend? 136 00:16:27,240 --> 00:16:28,800 Because he smells like secrets. 137 00:16:31,240 --> 00:16:33,680 Good morning. Come inside. 138 00:16:40,519 --> 00:16:42,999 So first Witbank... then Delmas. 139 00:16:43,399 --> 00:16:45,559 Then Springs for three years. 140 00:16:45,558 --> 00:16:47,278 And now Donkerbos. 141 00:16:49,080 --> 00:16:51,000 Thats quite a lot of congregations? 142 00:16:52,918 --> 00:16:55,878 I want to be able to spread the Word of God like seeds. 143 00:16:55,879 --> 00:16:58,679 Not plant and grow trees all in one place. 144 00:16:59,918 --> 00:17:01,678 Now its our turn? 145 00:17:02,480 --> 00:17:04,200 When you put it like that. 146 00:17:12,960 -->...
Music ♫