HTMS-112 Henry Tsukamoto Poor womans delicious body Movie Subtitles

Download HTMS-112 Henry Tsukamoto Poor womans delicious body Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:02,060 --> 00:02:03,060 お わ り 2 00:03:10,640 --> 00:03:17,440 目 の 不 自由 な 者 同 士 が 知 り 合 い 夫 婦 と な り、 手 を 携 え つ つ ま しく 生活 して いる 例 は 少 3 00:03:17,440 --> 00:03:24,400 なく ない。 夫 婦 と も ども ア ン マ 氏 の 資 格 を 取 り 温 泉 旅 館 に やって く る 客 た ち を 相 手 に ア ン マ 行 で 4 00:03:24,400 --> 00:03:28,960 生 計 を 立 て て いる ア ン マ 氏 夫 婦 の 昭 和 30 年 頃 の 話 で あります。 5 00:03:30,000 --> 00:03:34,680 田 舎 では まだ 男 尊 女 卑 の 風 習 が 色 濃 く 残 って いた 時 代 でも あります。 6 00:03:36,400 --> 00:03:42,800 藍 澤 松 吉 は 42 歳。 女 房 の 節 子 は 28 歳、 夫 婦 と も あ ん ま し で ある。 7 00:03:43,940 --> 00:03:50,920 夫 婦 と な って 6 年、 邸 主 の 松 吉 が 体 調 を 崩 し、 医 者 に 見て も ら った ところ 肺 の 病 と 分 か 8 00:03:50,920 --> 00:03:52,620 り、 あ ん ま 業 が でき なく な った。 9 00:03:54,000 --> 00:04:00,820 女 房 の 節 子 一 人 が あ ん ま し で 稼 ぐ に も 限 界 が あり、 邸 主 の 世 話 や ら 薬 代 や ら で 瞬 10 00:04:00,820 --> 00:04:02,820 く 間 に 生活 が 行 き 詰 ま って しま った。 11 00:04:04,480 --> 00:04:08,380 見 か ね た 未 宿 屋 旅 館 の 旦 那 が 手 を 差 し 伸 べ て く れた ので ある。 12 00:04:10,040 --> 00:04:15,160 その 伝 言 を 持 って 番 頭 の 倉 本 聡 三 が 夫 婦 の 住 ま い を 訪 ね て きた 13 00:04:41,830 --> 00:04:48,650 あ ら、 番 頭 さん、 こんにちは。 あ、 徹 子 さん、 気 づ か んで いい です。 今日は ちょっと 松 木 さん に 14 00:04:48,650 --> 00:04:50,490 大 事 な 話 を 伝 え に 来 た んです。 15 00:04:51,590 --> 00:04:53,010 どう ぞ どう ぞ、 お 入 り ください。 16 00:04:55,130 --> 00:04:56,970 じゃあ、 お 邪 魔 する よ。 はい。 17 00:05:01,970 --> 00:05:04,550 あ、 徹 子 さん、 いい んです、 いい んです。 構 って ください。 18 00:05:13,800 --> 00:05:20,800 正 義 さん どう だ い 具 合 は 番 頭 さん い ろ い ろ ご 迷 惑 19 00:05:20,800 --> 00:05:27,720 お か け して 申 し 訳 ござ い ません あ ん まり 体 の 方 は 具 合 良 く ない 20 00:05:27,720 --> 00:05:34,620 です が そう か い 実 は ね 21 00:05:34,620 --> 00:05:41,620 道 家 の 旦 那 が あ ん た の こと ず い ぶ ん 心 配 して く れて ね 静 岡 の 漁 業 所 に 入 所 でき 22 00:05:41,620 --> 00:05:43,080 る よう 面 倒 見て く れて る んだ 23 00:05:44,090 --> 00:05:50,650 今 い ろ い ろ 手 続 き を 進 めて る んだ どう だ い あり が たい 話 じゃない か 24 00:05:50,650 --> 00:05:57,230 こんな 私 の ため に メ ッ セ も あり ません 旅 館 で 25 00:05:57,230 --> 00:06:03,130 働 か せて も ら ってる だけ で あり が たい こと です そんな こと 言 った って 26 00:06:03,130 --> 00:06:09,030 節 子 さん 一 人 じゃ あ ん た の 世 話 も ある し 稼 ぎ も なく なる し 27 00:06:09,030 --> 00:06:15,920 生活 も 大 変 だ ろう よ な ここ は 一 つ 旦 那 の 申 し 出 を 28 00:06:15,920 --> 00:06:22,860 心 よ く 受 けて その 方 が 瀬 戸 さん の ため に も なる ん じゃない の か い そう 29 00:06:22,860 --> 00:06:29,820 は おっ しゃ います が そんな 甘 えて ええ も んで しょう か ね 命 あ って の もの 30 00:06:29,820 --> 00:06:36,800 だ ね 病 は 早 く 治 した 方 が いい に 決 ま ってる じゃない か な あ こ この と 31 00:06:36,800 --> 00:06:39,840 こ は 一 つ わ し に 任 せて く れ ん か ね 松 口 さん 32 00:07:10,000 --> 00:07:17,000 聞 いて た か い あり が たい 話 だ と思います よ ね え 遠 慮 し ね 33 00:07:17,000 --> 00:07:23,940 え で この 話 を 受 け ましょう よ あ ん た まで 倒 れ ち ま った ら も と も と も ね え 34 00:07:23,940 --> 00:07:28,840 どう した ら いい んで しょう か ね 35 00:07:28,840 --> 00:07:32,940 これは 36 00:07:32,940 --> 00:07:39,730 旦 那 が 知 り 合 い から 手 に 入 れた 妙 薬 です 37 00:07:39,730 --> 00:07:46,610 よ く 聞 きます この 一 袋 しか ない です が 今 す ぐ 松 木 38 00:07:46,610 --> 00:07:47,730 さん に 飲 ませ て やって ください 39 00:07:47,730 --> 00:07:58,110 どう 40 00:07:58,110 --> 00:08:01,570 した ら ええ も んで しょう か あり が たい 話 です けど ね 41 00:08:05,930 --> 00:08:11,950 いい 女 だから 助 けて く れる んだ そんな ひ ね く れた 考 え よ して お く れ よ 42 00:08:11,950 --> 00:08:16,730 この ま ま じゃ 私 だ って 大 変 だ よ あ ん 43 00:08:16,730 --> 00:08:23,670 た これ A と 44 00:08:23,670 --> 00:08:30,610 3 なんだ って 飲 んで お く れ よ そう か お 前 の こと 考 える と あり 45 00:08:30,610 --> 00:08:32,490 が たい 話 だ と思 う けど な 46 00:08:57,040 --> 00:08:59,140 私 は あ ん た の こと が 一 番 心 配 です。 47 00:09:00,320 --> 00:09:02,160 この ま ん ま じゃ どう に も なん ない もの。 48 00:09:30,090 --> 00:09:36,430 今 の 薬 には ね 水 性 安 定 剤 って もの 入 って て ね 体 に 効 く 代 わ り に 49 00:09:36,430 --> 00:09:38,910 よ ー く 眠 れる 薬 でも あります 50 00:09:38,910 --> 00:09:49,210 松 51 00:09:49,210 --> 00:09:55,950 吉 さん 30 分 も する と 眠 気 に 襲 わ れ ます が 薬 が 体 に よ ー く 効 いて る 証 拠 です んで 52 00:09:55,950 --> 00:09:58,890 心 配 あり ません そう ですか 53 00:09:59,660 --> 00:10:01,180 何 から 何 まで ありがとうございます 54 00:10:35,210 --> 00:10:41,950 私 から の 見 舞 い 金 少 ない けど 受 け 取 って こんな こと まで して も ら って よろ しい んで しょう か いい 55 00:10:41,950 --> 00:10:48,750 んです 少 し でも 生活 の 足 し に して ください い ず れ に せ よ この 話 56 00:10:48,750 --> 00:10:54,610 断 る 理 由 は 一 つ も あり ません 心 よ く お 受 け し ましょう よ 57 00:10:54,610 --> 00:10:57,690 そう です よね 58 00:11:42,640 --> 00:11:48,640 二 人 が 夫 婦 仲 良 く あ ん ま を 続 ける こと が 何 よ り 大 切 な こと なん じゃない の 59 00:11:48,640 --> 00:11:54,240 その ため には 松 木 さん の 病 を 治 さ な けれ ばい け ません 60 00:11:54,240 --> 00:11:58,640 はい あ 61 00:11:58,640 --> 00:12:04,900 ん た が 可愛 い 女 だから み んな 手 を 差 し 伸 べ た く なる 62 00:12:04,900 --> 00:12:10,620 松 木 さん も それ を よ く わか ってる 63 00:12:15,500 --> 00:12:22,040 何 も か も 私 に 任 せて ください お 二 人 が ア ン マ ギ ョ で 食 って いく ため には 64 00:12:22,040 --> 00:12:24,260 この 話 を 受 ける しか あり ません 65 00:13:12,720 --> 00:13:17,660 女 の 生 き る 道 人 生 生 き て り ゃ い ろ んな こと が あります 66 00:13:17,660 --> 00:13:24,660 松 岸 さん 眠 って ます 声 を 殺 して こと を 67 00:13:24,660 --> 00:13:25,660 終 わ ら せ ましょう 68 00:14:15,149 --> 00:14:21,150 ちょっと 洗 って ま い ります その ま ん まで いい あ ん た の なら その ま ん ま が いい んだ 69 00:16:01,130 --> 00:16:02,130 落 ち た ね ー 70 00:22:10,180 --> 00:22:15,840 バ ント さん は 帰 った の か はい もう 帰 りました 71 00:22:15,840 --> 00:22:20,740 ベ ツ コ お 前 なん で ここ に いる んだ 72 00:22:20,740 --> 00:22:28,200 どう 73 00:22:28,200 --> 00:22:35,120 や ら 眠 っち ま った よう だ な ど の く 74 00:22:35,120 --> 00:22:36,120 らい 寝 て た 75 00:22:36,940 --> 00:22:43,840 小 一 時間 ほど い び き が 聞 こ えて ました そう か 薬 の 部 屋 で 眠 っちゃ った の 76 00:22:43,840 --> 00:22:50,800 かな よ く 聞 く 妙 薬 だ と ミ ス ク 屋 の 旦 那 が 言 って 番 頭 さん が 持 って き て く れ 77 00:22:50,800 --> 00:22:56,800 ました そう か 78 00:22:56,800 --> 00:23:02,860 抱 か れた か 番 頭 に いい え 79 00:23:16,680 --> 00:23:21,240 病 治 す ため に この 話 受 け よう と思 う 80 00:23:21,240 --> 00:23:28,200 そして 3 81 00:23:28,200 --> 00:23:35,000 日 後 う ち の 人 向 か い の 車 に 乗 って 静 岡 の 療 養 所 へ 向 か いました 82 00:23:35,000 --> 00:23:42,000 する と 早 速 未 宿 屋 の 旦 那 と 番 頭 さん が 83 00:23:42,000 --> 00:23:44,480 粗 末 な この 家 に やって きた の です 84 00:23:57,070 --> 00:24:02,910 道 具 屋 の 旦 那 様 が ね この 部 屋 の 中 で あ ん た を 焚 き たい って 言 うん だ 85 00:24:02,910 --> 00:24:04,830 どう だ い 86 00:24:04,830 --> 00:24:15,230 じゃあ 87 00:24:15,230 --> 00:24:17,570 節 子 さん 私 は これで 失 礼 する よ 88 00:24:48,810 --> 00:24:55,510 これ が 人 生 って も んだ 綺 麗 な 女 は 人 生 の い ろ んな ところ で 89 00:24:55,510 --> 00:25:02,490 男 に 抱 か れ な き ゃ い か ん こと が ある それ も 一 度 や 二 度 で 90 00:25:02,490 --> 00:25:09,090 ない それ が いい 女 の 宿 命 なんだ よ 宿 命 に 逆 ら った ところ で 91 00:25:09,090 --> 00:25:15,430 いい こと は 何 も ない 静 子 さん の よう ない い 女 は 92 00:25:15,430 --> 00:25:21,260 男 に 抱 か れる ため に 生 ま れて きた んだ わ し は そう 思 う 93 00:25:21,260 --> 00:25:26,700 節 子 さん ちょ い と ここ に 布 団 を 敷 いて く れる か い 94 00:27:00,389 --> 00:27:07,290 こ いつ が わ し の 一 物 だ こ いつ を あ ん た に ま ん こ に 入 れ さ せて も ら う はい 95 00:27:07,290 --> 00:27:16,950 まず 96 00:27:16,950 --> 00:27:22,150 は 来 た ま ま 節 子 さん の ま ん こ を 見 せて く れ 97 00:27:33,480 --> 00:27:34,600 布 団 に 寝 て く れる か い? 98 00:27:36,180 --> 00:27:36,420 はい 99 00:27:36,420 --> 00:27:47,220 セ 100 00:27:47,220 --> 00:27:53,940 ス コ さん チ ロ ー ズ 脱 い で く れ 101 00:28:35,180 --> 00:28:36,180 綺 麗 だ 102 00:29:09,260 --> 00:29:15,880 いい 眺 め だ セ ス コ さん ブ ラ ウ ス の ボ タ ン 外 して 103 00:29:15,880 --> 00:29:18,240 ジ ブ ス 見 せて く れ 104 00:38:06,140 --> 00:38:10,180 療 養 所 に 入 った う ち の 人、 1 年 後 に 亡 く な りました。 105 00:38:11,460 --> 00:38:13,200 去 年 43 歳。 106 00:38:14,300 --> 00:38:21,300 その 後、 私 は ミ ス ク ヤ の 旦 那 の 目 か け と して、 ミ ス ク ヤ 旅 館 の 近 く に 住 ま い を も らい、 107 00:38:21,400 --> 00:38:22,400 住 んで お ります。 108 00:38:24,280 --> 00:38:31,020 週 に 一 度、 週 末 に 旦 那 様 の 慰 み と して 抱 か れる 身 で あります が、 これ も 109 00:38:31,020 --> 00:38:33,220 私 の 宿 命 な の だ と 考 え ます。 110 00:38:35,060 --> 00:38:40,340 私 は 不 幸 せ な 女 か と 問 わ れ れ ば、 そう では ない ように も 思 え ます。 111 00:38:41,580 --> 00:38:47,500 幸 せ な 女 では あり ません が、 貧 乏 な 家 に 生 ま れ、 目 も 不 自由。 112 00:38:48,660 --> 00:38:55,560 でも、 週 に 一 度 石 橋 の 旦 那 様 に 抱 か れる 日 々 が 続 く と、 情 も 湧 いて く る も ので、 113 00:38:55,720 --> 00:39:00,020 旦 那 様 に 抱 か れる 日 が 待 ち 遠 しく な って ま い ります。 114 00:39:01,790 --> 00:39:08,190 旦 那 様 の そ そ り 立 つ 生 き 物 を 加 え 込 み、 何 度 も この 世 の 天 国 を 味 わ せて く れ ます。 115 00:39:09,550 --> 00:39:10,930 つ く づ く 思 う の です。 116 00:39:12,110 --> 00:39:16,450 男 と 女 は マ ラ と お ま ん こ あれ ば こ そ 楽 しい の だ と。 117 00:39:17,530 --> 00:39:23,750 これ が な かった ら 旦 那 様 は 目 の 見 え ない 私 を 可愛 が って は く れない と思 う の です。 118 00:39:25,030 --> 00:39:29,430 私 の お ま ん こ が 愛 お しく て 通 って く れる 旦 那 様。 119 00:39:30,569 --> 00:39:31,670 よ く 言 わ れ ます。 120 00:39:32,910 --> 00:39:39,790 節 子 の ま ん こ は 私 専 用 の ま ん こ だ と、 誰 に も 使 わ せ ない 私 の 宝 物 だ と、 121 00:39:39,830 --> 00:39:46,690 目 の 見 え ない 私 の ま ん こ が 愛 お しい の だ と 旦 那 様 は 繰 り 返 し 言 122 00:39:46,690 --> 00:39:47,690 います。 123 00:41:16,319 --> 00:41:18,260 ザ ク、 入 って こ いや 124 00:41:18,260 --> 00:41:38,200 ザ 125 00:41:38,200 --> 00:41:40,520 ク、 私 の 中 に 寝 たい か? 126 00:41:43,180 --> 00:41:44,260 お った ってる か? 127 00:41:46,350 --> 00:41:47,350 こ っち 来 い。 128 00:41:52,590 --> 00:41:53,590 まだ だ ぜ。 129 00:42:19,340 --> 00:42:21,460 さ っ く ん も っと こ っち 来 い 130 00:42:21,460 --> 00:42:30,320 気 131 00:42:30,320 --> 00:42:44,080 持 132 00:42:44,080 --> 00:42:45,080 ち いい 133 00:43:05,350 --> 00:43:07,970 ご 視 聴 ありがとうございました 134 00:43:30,140 --> 00:43:31,140 私 の も 飲 め る ん や 135 00:44:30,119 --> 00:44:34,440 あー 母 ちゃん あー 母 ちゃん 気 持 ち いい 136 00:45:09,320 --> 00:45:10,320 激 しく やって いい か 137 00:47:09,320 --> 00:47:11,260 どう して また グ ラ フ いて く れ 138 00:48:09,580 --> 00:48:11,520 私 には 息 子 が 二 人 いる。 139 00:48:12,400 --> 00:48:14,740 作 事 は 死 んだ 前 の 亭 主 の 連 れ 子。 140 00:48:15,640 --> 00:48:19,500 今 一 緒 に 歩 く この 息 子 は 私 の 実 の 息 子。 141 00:48:20,340 --> 00:48:23,960 サ ブ ロ ー が マ ム シ に 足 を 噛 ま れ、 今 医 者 の 帰 り です。 142 00:48:25,140 --> 00:48:27,440 育 ち 盛 り の 息 子 ども は よ く 食 う。 143 00:48:28,280 --> 00:48:34,120 女 で 一 人 では その 食 い 口 を 稼 ぐ の も 大 変 で、 生活 苦 に 喘 い で いる の が 現 状。 144 00:48:35,020 --> 00:48:41,990 週 に 一 回 吉 宗 祈 祷 師 の 家 で、 怪 し げ な 呪 文 に か け ら れて、 祈 祷 師 の 言 わ れる ま ま に 抱 145 00:48:41,990 --> 00:48:43,010 か れる こと にな る。 146 00:48:43,910 --> 00:48:48,890 終 わ る と 金 と 米 が 手 渡 さ れ、 と て も あり が たい 食 い 口 にな る の です。 147 00:48:50,050 --> 00:48:52,750 私 は 人 並 み 外 れた 好 き 者 女 だ と思います。 148 00:48:54,010 -->...
Music ♫