HTMS-112 Henry Tsukamoto Poor womans delicious body Movie Subtitles
Download HTMS-112 Henry Tsukamoto Poor womans delicious body Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans Translate
Akan
Akan Translate
Albanian
Shqip Translate
Amharic
አማርኛ Translate
Arabic
العربية Translate
Armenian
Հայերեն Translate
Azerbaijani
Azərbaycanca Translate
Basque
Euskara Translate
Belarusian
Беларуская Translate
Bemba
Ichibemba Translate
Bengali
বাংলা Translate
Bihari
भोजपुरी Translate
Bosnian
Bosanski Translate
Breton
Brezhoneg Translate
Bulgarian
Български Translate
Cambodian
ភាសាខ្មែរ Translate
Catalan
Català Translate
Cebuano
Sinugboanon Translate
Cherokee
ᏣᎳᎩ Translate
Chichewa
ChiCheŵa Translate
Chinese (Simplified)
简体中文 Translate
Chinese (Traditional)
繁體中文 Translate
Corsican
Corsu Translate
Croatian
Hrvatski Translate
Czech
Čeština Translate
Danish
Dansk Translate
Dutch
Nederlands Translate
English
English Translate
Esperanto
Esperanto Translate
Estonian
Eesti Translate
Finnish
Suomi Translate
French
Français Translate
Galician
Galego Translate
Georgian
ქართული Translate
German
Deutsch Translate
Greek
Ελληνικά Translate
Gujarati
ગુજરાતી Translate
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen Translate
Hausa
Hausa Translate
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi Translate
Hebrew
עברית Translate
Hindi
हिन्दी Translate
Hungarian
Magyar Translate
Icelandic
Íslenska Translate
Indonesian
Bahasa Indonesia Translate
Italian
Italiano Translate
Japanese
日本語 Translate
Javanese
Basa Jawa Translate
Kannada
ಕನ್ನಡ Translate
Kazakh
Қазақ тілі Translate
Kinyarwanda
Ikinyarwanda Translate
Korean
한국어 Translate
Kurdish
Kurdî Translate
Kyrgyz
Кыргызча Translate
Lao
ລາວ Translate
Latin
Latina Translate
Latvian
Latviešu Translate
Lithuanian
Lietuvių Translate
Luxembourgish
Lëtzebuergesch Translate
Macedonian
Македонски Translate
Malay
Bahasa Melayu Translate
Malayalam
മലയാളം Translate
Maltese
Malti Translate
Maori
Māori Translate
Marathi
मराठी Translate
Mongolian
Монгол Translate
Nepali
नेपाली Translate
Norwegian
Norsk Translate
Persian
فارسی Translate
Polish
Polski Translate
Portuguese
Português Translate
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ Translate
Romanian
Română Translate
Russian
Русский Translate
Serbian
Српски Translate
Slovak
Slovenčina Translate
Slovenian
Slovenščina Translate
Somali
Soomaali Translate
Spanish
Español Translate
Swahili
Kiswahili Translate
Swedish
Svenska Translate
Tamil
தமிழ் Translate
Telugu
తెలుగు Translate
Thai
ไทย Translate
Turkish
Türkçe Translate
Ukrainian
Українська Translate
Urdu
اردو Translate
Uzbek
O'zbek Translate
Vietnamese
Tiếng Việt Translate
Welsh
Cymraeg Translate
Xhosa
isiXhosa Translate
Zulu
isiZulu Translate
1
00:02:02,060 --> 00:02:03,060
お わ り
2
00:03:10,640 --> 00:03:17,440
目 の 不 自由 な 者 同 士 が 知 り 合 い 夫 婦 と な り、 手
を 携 え つ つ ま しく 生活 して いる 例 は 少
3
00:03:17,440 --> 00:03:24,400
なく ない。 夫 婦 と も ども ア ン マ 氏 の 資 格 を 取 り 温
泉 旅 館 に やって く る 客 た ち を 相 手 に ア ン マ 行 で
4
00:03:24,400 --> 00:03:28,960
生 計 を 立 て て いる ア ン マ 氏 夫 婦 の 昭 和 30 年 頃
の 話 で あります。
5
00:03:30,000 --> 00:03:34,680
田 舎 では まだ 男 尊 女 卑 の 風 習 が 色 濃 く 残 って いた
時 代 でも あります。
6
00:03:36,400 --> 00:03:42,800
藍 澤 松 吉 は 42 歳。 女 房 の 節 子 は 28 歳、 夫 婦 と
も あ ん ま し で ある。
7
00:03:43,940 --> 00:03:50,920
夫 婦 と な って 6 年、 邸 主 の 松 吉 が 体 調 を 崩 し、 医
者 に 見て も ら った ところ 肺 の 病 と 分 か
8
00:03:50,920 --> 00:03:52,620
り、 あ ん ま 業 が でき なく な った。
9
00:03:54,000 --> 00:04:00,820
女 房 の 節 子 一 人 が あ ん ま し で 稼 ぐ に も 限 界 が
あり、 邸 主 の 世 話 や ら 薬 代 や ら で 瞬
10
00:04:00,820 --> 00:04:02,820
く 間 に 生活 が 行 き 詰 ま って しま った。
11
00:04:04,480 --> 00:04:08,380
見 か ね た 未 宿 屋 旅 館 の 旦 那 が 手 を 差 し 伸 べ て
く れた ので ある。
12
00:04:10,040 --> 00:04:15,160
その 伝 言 を 持 って 番 頭 の 倉 本 聡 三 が 夫 婦 の 住 ま
い を 訪 ね て きた
13
00:04:41,830 --> 00:04:48,650
あ ら、 番 頭 さん、 こんにちは。 あ、 徹 子 さん、 気 づ か んで
いい です。 今日は ちょっと 松 木 さん に
14
00:04:48,650 --> 00:04:50,490
大 事 な 話 を 伝 え に 来 た んです。
15
00:04:51,590 --> 00:04:53,010
どう ぞ どう ぞ、 お 入 り ください。
16
00:04:55,130 --> 00:04:56,970
じゃあ、 お 邪 魔 する よ。 はい。
17
00:05:01,970 --> 00:05:04,550
あ、 徹 子 さん、 いい んです、 いい んです。 構 って ください。
18
00:05:13,800 --> 00:05:20,800
正 義 さん どう だ い 具 合 は 番 頭 さん い ろ い ろ ご 迷 惑
19
00:05:20,800 --> 00:05:27,720
お か け して 申 し 訳 ござ い ません あ ん まり 体 の 方 は 具
合 良 く ない
20
00:05:27,720 --> 00:05:34,620
です が そう か い 実 は ね
21
00:05:34,620 --> 00:05:41,620
道 家 の 旦 那 が あ ん た の こと ず い ぶ ん 心 配 して く
れて ね 静 岡 の 漁 業 所 に 入 所 でき
22
00:05:41,620 --> 00:05:43,080
る よう 面 倒 見て く れて る んだ
23
00:05:44,090 --> 00:05:50,650
今 い ろ い ろ 手 続 き を 進 めて る んだ どう だ い あり が
たい 話 じゃない か
24
00:05:50,650 --> 00:05:57,230
こんな 私 の ため に メ ッ セ も あり ません 旅 館 で
25
00:05:57,230 --> 00:06:03,130
働 か せて も ら ってる だけ で あり が たい こと です そんな こと
言 った って
26
00:06:03,130 --> 00:06:09,030
節 子 さん 一 人 じゃ あ ん た の 世 話 も ある し 稼 ぎ も
なく なる し
27
00:06:09,030 --> 00:06:15,920
生活 も 大 変 だ ろう よ な ここ は 一 つ 旦 那 の 申 し 出 を
28
00:06:15,920 --> 00:06:22,860
心 よ く 受 けて その 方 が 瀬 戸 さん の ため に も なる ん
じゃない の か い そう
29
00:06:22,860 --> 00:06:29,820
は おっ しゃ います が そんな 甘 えて ええ も んで しょう か ね 命
あ って の もの
30
00:06:29,820 --> 00:06:36,800
だ ね 病 は 早 く 治 した 方 が いい に 決 ま ってる じゃない か
な あ こ この と
31
00:06:36,800 --> 00:06:39,840
こ は 一 つ わ し に 任 せて く れ ん か ね 松 口 さん
32
00:07:10,000 --> 00:07:17,000
聞 いて た か い あり が たい 話 だ と思います よ ね え 遠 慮 し
ね
33
00:07:17,000 --> 00:07:23,940
え で この 話 を 受 け ましょう よ あ ん た まで 倒 れ ち ま
った ら も と も と も ね え
34
00:07:23,940 --> 00:07:28,840
どう した ら いい んで しょう か ね
35
00:07:28,840 --> 00:07:32,940
これは
36
00:07:32,940 --> 00:07:39,730
旦 那 が 知 り 合 い から 手 に 入 れた 妙 薬 です
37
00:07:39,730 --> 00:07:46,610
よ く 聞 きます この 一 袋 しか ない です が 今 す ぐ 松 木
38
00:07:46,610 --> 00:07:47,730
さん に 飲 ませ て やって ください
39
00:07:47,730 --> 00:07:58,110
どう
40
00:07:58,110 --> 00:08:01,570
した ら ええ も んで しょう か あり が たい 話 です けど ね
41
00:08:05,930 --> 00:08:11,950
いい 女 だから 助 けて く れる んだ そんな ひ ね く れた 考 え よ
して お く れ よ
42
00:08:11,950 --> 00:08:16,730
この ま ま じゃ 私 だ って 大 変 だ よ あ ん
43
00:08:16,730 --> 00:08:23,670
た これ A と
44
00:08:23,670 --> 00:08:30,610
3 なんだ って 飲 んで お く れ よ そう か お 前 の こと 考 える
と あり
45
00:08:30,610 --> 00:08:32,490
が たい 話 だ と思 う けど な
46
00:08:57,040 --> 00:08:59,140
私 は あ ん た の こと が 一 番 心 配 です。
47
00:09:00,320 --> 00:09:02,160
この ま ん ま じゃ どう に も なん ない もの。
48
00:09:30,090 --> 00:09:36,430
今 の 薬 には ね 水 性 安 定 剤 って もの 入 って て ね 体 に
効 く 代 わ り に
49
00:09:36,430 --> 00:09:38,910
よ ー く 眠 れる 薬 でも あります
50
00:09:38,910 --> 00:09:49,210
松
51
00:09:49,210 --> 00:09:55,950
吉 さん 30 分 も する と 眠 気 に 襲 わ れ ます が 薬 が 体
に よ ー く 効 いて る 証 拠 です んで
52
00:09:55,950 --> 00:09:58,890
心 配 あり ません そう ですか
53
00:09:59,660 --> 00:10:01,180
何 から 何 まで ありがとうございます
54
00:10:35,210 --> 00:10:41,950
私 から の 見 舞 い 金 少 ない けど 受 け 取 って こんな こと
まで して も ら って よろ しい んで しょう か いい
55
00:10:41,950 --> 00:10:48,750
んです 少 し でも 生活 の 足 し に して ください い ず れ に せ
よ この 話
56
00:10:48,750 --> 00:10:54,610
断 る 理 由 は 一 つ も あり ません 心 よ く お 受 け し
ましょう よ
57
00:10:54,610 --> 00:10:57,690
そう です よね
58
00:11:42,640 --> 00:11:48,640
二 人 が 夫 婦 仲 良 く あ ん ま を 続 ける こと が 何 よ り
大 切 な こと なん じゃない の
59
00:11:48,640 --> 00:11:54,240
その ため には 松 木 さん の 病 を 治 さ な けれ ばい け ません
60
00:11:54,240 --> 00:11:58,640
はい あ
61
00:11:58,640 --> 00:12:04,900
ん た が 可愛 い 女 だから み んな 手 を 差 し 伸 べ た く なる
62
00:12:04,900 --> 00:12:10,620
松 木 さん も それ を よ く わか ってる
63
00:12:15,500 --> 00:12:22,040
何 も か も 私 に 任 せて ください お 二 人 が ア ン マ ギ ョ
で 食 って いく ため には
64
00:12:22,040 --> 00:12:24,260
この 話 を 受 ける しか あり ません
65
00:13:12,720 --> 00:13:17,660
女 の 生 き る 道 人 生 生 き て り ゃ い ろ んな こと が
あります
66
00:13:17,660 --> 00:13:24,660
松 岸 さん 眠 って ます 声 を 殺 して こと を
67
00:13:24,660 --> 00:13:25,660
終 わ ら せ ましょう
68
00:14:15,149 --> 00:14:21,150
ちょっと 洗 って ま い ります その ま ん まで いい あ ん た の
なら その ま ん ま が いい んだ
69
00:16:01,130 --> 00:16:02,130
落 ち た ね ー
70
00:22:10,180 --> 00:22:15,840
バ ント さん は 帰 った の か はい もう 帰 りました
71
00:22:15,840 --> 00:22:20,740
ベ ツ コ お 前 なん で ここ に いる んだ
72
00:22:20,740 --> 00:22:28,200
どう
73
00:22:28,200 --> 00:22:35,120
や ら 眠 っち ま った よう だ な ど の く
74
00:22:35,120 --> 00:22:36,120
らい 寝 て た
75
00:22:36,940 --> 00:22:43,840
小 一 時間 ほど い び き が 聞 こ えて ました そう か 薬 の 部
屋 で 眠 っちゃ った の
76
00:22:43,840 --> 00:22:50,800
かな よ く 聞 く 妙 薬 だ と ミ ス ク 屋 の 旦 那 が 言 って
番 頭 さん が 持 って き て く れ
77
00:22:50,800 --> 00:22:56,800
ました そう か
78
00:22:56,800 --> 00:23:02,860
抱 か れた か 番 頭 に いい え
79
00:23:16,680 --> 00:23:21,240
病 治 す ため に この 話 受 け よう と思 う
80
00:23:21,240 --> 00:23:28,200
そして 3
81
00:23:28,200 --> 00:23:35,000
日 後 う ち の 人 向 か い の 車 に 乗 って 静 岡 の 療 養 所
へ 向 か いました
82
00:23:35,000 --> 00:23:42,000
する と 早 速 未 宿 屋 の 旦 那 と 番 頭 さん が
83
00:23:42,000 --> 00:23:44,480
粗 末 な この 家 に やって きた の です
84
00:23:57,070 --> 00:24:02,910
道 具 屋 の 旦 那 様 が ね この 部 屋 の 中 で あ ん た を 焚
き たい って 言 うん だ
85
00:24:02,910 --> 00:24:04,830
どう だ い
86
00:24:04,830 --> 00:24:15,230
じゃあ
87
00:24:15,230 --> 00:24:17,570
節 子 さん 私 は これで 失 礼 する よ
88
00:24:48,810 --> 00:24:55,510
これ が 人 生 って も んだ 綺 麗 な 女 は 人 生 の い ろ んな
ところ で
89
00:24:55,510 --> 00:25:02,490
男 に 抱 か れ な き ゃ い か ん こと が ある それ も 一 度 や
二 度 で
90
00:25:02,490 --> 00:25:09,090
ない それ が いい 女 の 宿 命 なんだ よ 宿 命 に 逆 ら った
ところ で
91
00:25:09,090 --> 00:25:15,430
いい こと は 何 も ない 静 子 さん の よう ない い 女 は
92
00:25:15,430 --> 00:25:21,260
男 に 抱 か れる ため に 生 ま れて きた んだ わ し は そう 思
う
93
00:25:21,260 --> 00:25:26,700
節 子 さん ちょ い と ここ に 布 団 を 敷 いて く れる か い
94
00:27:00,389 --> 00:27:07,290
こ いつ が わ し の 一 物 だ こ いつ を あ ん た に ま ん こ
に 入 れ さ せて も ら う はい
95
00:27:07,290 --> 00:27:16,950
まず
96
00:27:16,950 --> 00:27:22,150
は 来 た ま ま 節 子 さん の ま ん こ を 見 せて く れ
97
00:27:33,480 --> 00:27:34,600
布 団 に 寝 て く れる か い?
98
00:27:36,180 --> 00:27:36,420
はい
99
00:27:36,420 --> 00:27:47,220
セ
100
00:27:47,220 --> 00:27:53,940
ス コ さん チ ロ ー ズ 脱 い で く れ
101
00:28:35,180 --> 00:28:36,180
綺 麗 だ
102
00:29:09,260 --> 00:29:15,880
いい 眺 め だ セ ス コ さん ブ ラ ウ ス の ボ タ ン 外 して
103
00:29:15,880 --> 00:29:18,240
ジ ブ ス 見 せて く れ
104
00:38:06,140 --> 00:38:10,180
療 養 所 に 入 った う ち の 人、 1 年 後 に 亡 く な
りました。
105
00:38:11,460 --> 00:38:13,200
去 年 43 歳。
106
00:38:14,300 --> 00:38:21,300
その 後、 私 は ミ ス ク ヤ の 旦 那 の 目 か け と して、 ミ
ス ク ヤ 旅 館 の 近 く に 住 ま い を も らい、
107
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
住 んで お ります。
108
00:38:24,280 --> 00:38:31,020
週 に 一 度、 週 末 に 旦 那 様 の 慰 み と して 抱 か れる 身
で あります が、 これ も
109
00:38:31,020 --> 00:38:33,220
私 の 宿 命 な の だ と 考 え ます。
110
00:38:35,060 --> 00:38:40,340
私 は 不 幸 せ な 女 か と 問 わ れ れ ば、 そう では ない
ように も 思 え ます。
111
00:38:41,580 --> 00:38:47,500
幸 せ な 女 では あり ません が、 貧 乏 な 家 に 生 ま れ、 目
も 不 自由。
112
00:38:48,660 --> 00:38:55,560
でも、 週 に 一 度 石 橋 の 旦 那 様 に 抱 か れる 日 々 が 続
く と、 情 も 湧 いて く る も ので、
113
00:38:55,720 --> 00:39:00,020
旦 那 様 に 抱 か れる 日 が 待 ち 遠 しく な って ま い
ります。
114
00:39:01,790 --> 00:39:08,190
旦 那 様 の そ そ り 立 つ 生 き 物 を 加 え 込 み、 何 度 も
この 世 の 天 国 を 味 わ せて く れ ます。
115
00:39:09,550 --> 00:39:10,930
つ く づ く 思 う の です。
116
00:39:12,110 --> 00:39:16,450
男 と 女 は マ ラ と お ま ん こ あれ ば こ そ 楽 しい の だ
と。
117
00:39:17,530 --> 00:39:23,750
これ が な かった ら 旦 那 様 は 目 の 見 え ない 私 を 可愛 が
って は く れない と思 う の です。
118
00:39:25,030 --> 00:39:29,430
私 の お ま ん こ が 愛 お しく て 通 って く れる 旦 那 様。
119
00:39:30,569 --> 00:39:31,670
よ く 言 わ れ ます。
120
00:39:32,910 --> 00:39:39,790
節 子 の ま ん こ は 私 専 用 の ま ん こ だ と、 誰 に も 使
わ せ ない 私 の 宝 物 だ と、
121
00:39:39,830 --> 00:39:46,690
目 の 見 え ない 私 の ま ん こ が 愛 お しい の だ と 旦 那
様 は 繰 り 返 し 言
122
00:39:46,690 --> 00:39:47,690
います。
123
00:41:16,319 --> 00:41:18,260
ザ ク、 入 って こ いや
124
00:41:18,260 --> 00:41:38,200
ザ
125
00:41:38,200 --> 00:41:40,520
ク、 私 の 中 に 寝 たい か?
126
00:41:43,180 --> 00:41:44,260
お った ってる か?
127
00:41:46,350 --> 00:41:47,350
こ っち 来 い。
128
00:41:52,590 --> 00:41:53,590
まだ だ ぜ。
129
00:42:19,340 --> 00:42:21,460
さ っ く ん も っと こ っち 来 い
130
00:42:21,460 --> 00:42:30,320
気
131
00:42:30,320 --> 00:42:44,080
持
132
00:42:44,080 --> 00:42:45,080
ち いい
133
00:43:05,350 --> 00:43:07,970
ご 視 聴 ありがとうございました
134
00:43:30,140 --> 00:43:31,140
私 の も 飲 め る ん や
135
00:44:30,119 --> 00:44:34,440
あー 母 ちゃん あー 母 ちゃん 気 持 ち いい
136
00:45:09,320 --> 00:45:10,320
激 しく やって いい か
137
00:47:09,320 --> 00:47:11,260
どう して また グ ラ フ いて く れ
138
00:48:09,580 --> 00:48:11,520
私 には 息 子 が 二 人 いる。
139
00:48:12,400 --> 00:48:14,740
作 事 は 死 んだ 前 の 亭 主 の 連 れ 子。
140
00:48:15,640 --> 00:48:19,500
今 一 緒 に 歩 く この 息 子 は 私 の 実 の 息 子。
141
00:48:20,340 --> 00:48:23,960
サ ブ ロ ー が マ ム シ に 足 を 噛 ま れ、 今 医 者 の 帰 り
です。
142
00:48:25,140 --> 00:48:27,440
育 ち 盛 り の 息 子 ども は よ く 食 う。
143
00:48:28,280 --> 00:48:34,120
女 で 一 人 では その 食 い 口 を 稼 ぐ の も 大 変 で、 生活
苦 に 喘 い で いる の が 現 状。
144
00:48:35,020 --> 00:48:41,990
週 に 一 回 吉 宗 祈 祷 師 の 家 で、 怪 し げ な 呪 文 に か
け ら れて、 祈 祷 師 の 言 わ れる ま ま に 抱
145
00:48:41,990 --> 00:48:43,010
か れる こと にな る。
146
00:48:43,910 --> 00:48:48,890
終 わ る と 金 と 米 が 手 渡 さ れ、 と て も あり が たい 食
い 口 にな る の です。
147
00:48:50,050 --> 00:48:52,750
私 は 人 並 み 外 れた 好 き 者 女 だ と思います。
148
00:48:54,010 -->...