The.Walking.Dead.S05E13.HDTV.x264-KILLERS Movie Subtitles

Download The Walking Dead S05E13 HDTV x264-KILLERS Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,407 --> 00:00:03,518 Previously on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,612 --> 00:00:07,080 He has a camp he wants us to audition for membership. 3 00:00:07,165 --> 00:00:08,998 What is this place? 4 00:00:09,117 --> 00:00:11,117 This is the start of sustainability. 5 00:00:11,253 --> 00:00:14,204 We need people who've lived out there. 6 00:00:14,289 --> 00:00:17,507 They're still your guns, but inside here, we 7 00:00:17,626 --> 00:00:19,125 store them for safety. 8 00:00:19,261 --> 00:00:21,678 Everybody said you gave them jobs. 9 00:00:21,796 --> 00:00:23,179 Yeah, that's part of this place. 10 00:00:23,298 --> 00:00:24,847 This place is gonna make us weak. 11 00:00:24,966 --> 00:00:26,849 We'll make it work. 12 00:00:26,968 --> 00:00:29,469 If they can't make it, then we'll just take this place. 13 00:01:06,992 --> 00:01:09,776 No, no, it's cool. I'm usually up. 14 00:01:09,778 --> 00:01:11,778 I used to open for a coffee shop 15 00:01:11,780 --> 00:01:14,447 every day for seven years. 16 00:01:14,449 --> 00:01:17,200 Your brain, it gets wired 17 00:01:17,202 --> 00:01:19,369 to things you don't need anymore. 18 00:01:19,371 --> 00:01:22,872 I still like carrying around my cell phone, too. 19 00:01:22,874 --> 00:01:24,874 One of these days it's gonna ring 20 00:01:24,876 --> 00:01:26,843 and freak my a***s out. 21 00:01:26,845 --> 00:01:30,096 Hey, if you happen to bag a boar out there, can I have a leg? 22 00:01:31,633 --> 00:01:33,516 To make a prosciutto. 23 00:01:33,518 --> 00:01:36,936 I used to cure meats in my basement even before all this. 24 00:01:36,938 --> 00:01:39,355 I made some kick-a***s pickles, too. 25 00:01:39,357 --> 00:01:40,940 Sure, Olivia. 26 00:01:46,564 --> 00:01:48,231 Thanks. 27 00:03:31,302 --> 00:03:33,136 Come and get me. 28 00:04:01,966 --> 00:04:12,791 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 29 00:04:21,435 --> 00:04:23,852 I don't see it, but it's close. 30 00:04:23,854 --> 00:04:26,271 There's just one of 'em. 31 00:04:26,273 --> 00:04:28,940 We won't be here long. 32 00:04:28,942 --> 00:04:30,692 So what do you think? 33 00:04:30,694 --> 00:04:31,977 We can go in when it's empty. 34 00:04:31,979 --> 00:04:33,979 How is that? It's locked up at night. 35 00:04:33,981 --> 00:04:36,365 The window. There's just a latch. I can leave it open. 36 00:04:38,152 --> 00:04:39,985 - A latch? - Yeah. 37 00:04:39,987 --> 00:04:41,787 What if one of those pricks shuts it? 38 00:04:41,789 --> 00:04:44,656 Wait a couple of days, leave it open again. 39 00:04:44,658 --> 00:04:46,658 It's getting closer. 40 00:04:46,660 --> 00:04:48,660 We need to do it sooner than later. 41 00:04:48,662 --> 00:04:50,162 Right now, they're not watching us. 42 00:04:50,164 --> 00:04:52,831 Not worrying about meetings like this. 43 00:04:52,833 --> 00:04:55,167 We may need the guns, we may not. 44 00:04:55,169 --> 00:04:57,252 We will whatever way it goes. 45 00:04:57,254 --> 00:05:00,338 They're the luckiest d***n people I ever met. 46 00:05:00,340 --> 00:05:02,174 And they just keep getting luckier. 47 00:05:02,176 --> 00:05:03,592 How's that? 48 00:05:03,594 --> 00:05:05,510 We're here now. 49 00:05:08,482 --> 00:05:10,399 They've g***t a couple of footlockers 50 00:05:10,401 --> 00:05:13,602 just full of 9 millimeter autos, Rugers, Kel-Tecs. 51 00:05:13,604 --> 00:05:16,021 Just tossed in there. They don't use them. 52 00:05:16,023 --> 00:05:17,406 They're never gonna know they're gone. 53 00:05:17,408 --> 00:05:20,075 Someone's g***t one now, right? 54 00:05:21,361 --> 00:05:23,361 Mmm. 55 00:05:23,363 --> 00:05:27,199 Listen, the others, we want them to try. 56 00:05:27,201 --> 00:05:28,667 You, too. 57 00:05:30,287 --> 00:05:32,621 So we keep it quiet. Just us. 58 00:05:32,623 --> 00:05:34,206 Here it comes. 59 00:05:34,208 --> 00:05:37,292 - I g***t him. - Hey, wait. 60 00:05:49,106 --> 00:05:50,806 We said we were taking me out shooting. 61 00:05:50,808 --> 00:05:52,607 I couldn't go back with a full mag. 62 00:05:52,609 --> 00:05:55,060 Lucky he came by. 63 00:05:55,062 --> 00:05:56,978 We should get back. 64 00:05:58,398 --> 00:06:01,566 You'll pull the latch, we'll pick our moment. 65 00:06:01,568 --> 00:06:04,202 Us, we don't need to be lucky. 66 00:06:05,789 --> 00:06:07,372 What the hell's that? 67 00:06:08,742 --> 00:06:11,042 Is that a W? 68 00:06:11,044 --> 00:06:12,794 Yeah. 69 00:06:55,622 --> 00:06:58,673 I don't know if this is some kind of play, 70 00:06:58,675 --> 00:07:01,376 handing authority to strangers. 71 00:07:01,378 --> 00:07:04,129 The authority to break up fistfights. 72 00:07:04,131 --> 00:07:07,299 If it was just that, she should have given one of these to Daryl. 73 00:07:08,685 --> 00:07:11,803 I don't know if it's for us or for them. 74 00:07:11,805 --> 00:07:15,891 Or maybe Deanna's trying to get rid of us and them. 75 00:07:15,893 --> 00:07:19,477 You put these jackets on me and you, 76 00:07:19,479 --> 00:07:22,063 have the people see it. 77 00:07:22,065 --> 00:07:24,533 If that's the play, that'd be smart. 78 00:07:26,403 --> 00:07:28,236 And she seems smart. 79 00:07:29,823 --> 00:07:32,290 Smart for then or smart for now? 80 00:07:33,794 --> 00:07:36,044 This is now. 81 00:07:50,344 --> 00:07:52,143 Come out! 82 00:07:52,145 --> 00:07:54,179 Now! 83 00:08:06,360 --> 00:08:09,110 You can tell the difference between walkers and humans by sound? 84 00:08:15,252 --> 00:08:18,036 Can you tell the difference between a good guy and a bad guy? 85 00:08:19,623 --> 00:08:21,673 Rick doesn't seem to be an expert at that. 86 00:08:21,675 --> 00:08:23,541 There ain't much of a difference no more. 87 00:08:23,543 --> 00:08:24,876 That how you feel about your people? 88 00:08:24,878 --> 00:08:27,212 Why you following me? 89 00:08:28,298 --> 00:08:29,798 I didn't know I was. 90 00:08:29,800 --> 00:08:32,217 I came out to hunt rabbits. 91 00:08:34,388 --> 00:08:36,554 I know why you're out here. 92 00:08:38,859 --> 00:08:40,358 Mind if I join? 93 00:08:44,948 --> 00:08:46,898 Keep up. 94 00:08:46,900 --> 00:08:48,950 And keep quiet. 95 00:08:52,239 --> 00:08:54,456 You protect and serve. 96 00:08:54,458 --> 00:08:57,709 You patrol, walk the wall, watch out for the kids. 97 00:08:57,711 --> 00:09:00,712 If there's a conflict, you solve it. 98 00:09:00,714 --> 00:09:03,164 And people will listen to you. 99 00:09:03,166 --> 00:09:04,883 Because we're wearing windbreakers? 100 00:09:04,885 --> 00:09:07,218 Because they believe in this. 101 00:09:07,220 --> 00:09:09,721 Because I'm telling them to. 102 00:09:11,391 --> 00:09:13,675 A police officer used to live here. 103 00:09:13,677 --> 00:09:17,429 So we had these jackets and I wanted to make it official. 104 00:09:17,431 --> 00:09:19,147 So it's official. 105 00:09:19,149 --> 00:09:21,933 There's gonna be a government here one day. 106 00:09:21,935 --> 00:09:25,520 That's why I want Maggie working with me. 107 00:09:25,522 --> 00:09:26,855 There's gonna be a police force. 108 00:09:26,857 --> 00:09:28,940 That's why I want you two to start it. 109 00:09:28,942 --> 00:09:31,660 I see a vibrant community here 110 00:09:31,662 --> 00:09:35,080 with industry, commerce, 111 00:09:35,082 --> 00:09:37,365 civilization. 112 00:09:37,367 --> 00:09:40,618 Real lives. 113 00:09:40,620 --> 00:09:44,172 It might be horses and mills, but-- what? 114 00:09:44,174 --> 00:09:47,008 Does that sound like pie in the sky? 115 00:09:47,010 --> 00:09:48,843 No. 116 00:09:50,380 --> 00:09:52,047 No. 117 00:09:54,184 --> 00:09:56,768 No. 118 00:09:56,770 --> 00:09:58,687 Can we talk security? 119 00:09:58,689 --> 00:10:01,890 We need a constant patrol along the walls. 120 00:10:01,892 --> 00:10:04,476 Not just looking for damage, 121 00:10:04,478 --> 00:10:06,611 but signs that anyone climbed in from outside. 122 00:10:09,149 --> 00:10:12,067 You can move right up the supports. 123 00:10:12,069 --> 00:10:14,569 That's what I'd do. 124 00:10:14,571 --> 00:10:16,371 People are the real threat now. 125 00:10:16,373 --> 00:10:19,824 Rick, I know you think that we should all be armed within the walls. 126 00:10:19,826 --> 00:10:22,660 I-- I can't do that. 127 00:10:24,297 --> 00:10:26,297 That's fine. 128 00:10:26,299 --> 00:10:29,084 You make these changes, we won't need to. 129 00:10:29,086 --> 00:10:31,419 Excuse me. 130 00:10:35,342 --> 00:10:38,343 I want to volunteer to be one of the lookouts in the clock tower. 131 00:10:38,345 --> 00:10:40,428 There are no lookouts in the clock tower. 132 00:10:40,430 --> 00:10:42,764 - What? - We saw someone up there earlier. 133 00:10:42,766 --> 00:10:46,401 That was an empty rifle my son Spencer put up there. 134 00:10:46,403 --> 00:10:49,487 He mans it sometimes, but not often. 135 00:10:49,489 --> 00:10:52,857 Look, there hasn't been the need. 136 00:10:52,859 --> 00:10:54,993 We need a lookout in that tower 137 00:10:54,995 --> 00:10:56,945 right now, 24/7. 138 00:10:56,947 --> 00:10:58,913 It's the only way we'll be able to see if someone's coming at us. 139 00:10:58,915 --> 00:11:00,582 Okay, okay, we'll make shifts. 140 00:11:00,584 --> 00:11:03,535 I'll take those shifts, as many as possible. 141 00:11:04,955 -->...
Music ♫