Bastards.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng Movie Subtitles

Download Bastards 2013 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX]-eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:04:05,737 --> 00:04:09,153 The letter your husband left. You can read it. 2 00:04:25,153 --> 00:04:26,278 It's embarrassing. 3 00:04:27,070 --> 00:04:28,445 What is? 4 00:04:28,528 --> 00:04:29,944 That you read it. 5 00:04:32,320 --> 00:04:35,444 My husband filed a complaint against that pig, 6 00:04:35,527 --> 00:04:36,726 that piece of s***t. 7 00:04:37,319 --> 00:04:39,694 The police questioned Edouard Laporte 8 00:04:39,778 --> 00:04:41,527 and our daughter. 9 00:04:41,819 --> 00:04:42,986 Then nothing. 10 00:04:43,486 --> 00:04:45,319 There was no follow-up. 11 00:04:46,778 --> 00:04:48,819 It's your fault Jacques died. 12 00:05:00,361 --> 00:05:02,361 Alone, I'm not strong enough. 13 00:05:03,902 --> 00:05:05,526 I have no one now. 14 00:05:08,110 --> 00:05:09,693 Besides my brother... 15 00:05:10,568 --> 00:05:11,902 who's never here. 16 00:05:12,652 --> 00:05:14,485 He's always abroad. 17 00:05:14,818 --> 00:05:17,109 Marco Silvestri is your brother? 18 00:05:17,818 --> 00:05:19,693 The letter is in his name. 19 00:05:22,151 --> 00:05:25,318 They were like brothers. Since naval academy. 20 00:05:25,401 --> 00:05:26,735 Marco introduced us. 21 00:05:30,318 --> 00:05:32,026 Take hold of yourself. 22 00:05:37,443 --> 00:05:38,943 Think of your daughter. 23 00:05:39,442 --> 00:05:41,651 You have to keep going for her. 24 00:08:23,479 --> 00:08:25,813 BASTARDS 25 00:08:25,896 --> 00:08:28,729 Paris one month later 26 00:08:43,312 --> 00:08:44,479 Bye, honey. 27 00:09:10,645 --> 00:09:11,645 Hello, ma'**. 28 00:09:12,603 --> 00:09:14,728 Hold on. I have mail for you. 29 00:09:17,645 --> 00:09:20,061 So they sold the old lady's place? 30 00:09:20,144 --> 00:09:23,520 They rented it in the meantime. My aunt said so. 31 00:09:24,228 --> 00:09:25,727 Is she doing better? 32 00:09:25,811 --> 00:09:27,103 She's okay... 33 00:09:27,977 --> 00:09:30,061 It's nice of you to help out. 34 00:09:30,144 --> 00:09:30,936 Normal... 35 00:09:31,228 --> 00:09:32,394 It's family. 36 00:11:06,141 --> 00:11:07,058 Bye, honey. 37 00:11:07,141 --> 00:11:08,391 See you tonight. 38 00:11:17,432 --> 00:11:18,432 Thank you. 39 00:12:25,097 --> 00:12:28,430 Laporte and his Saint-Tropez summers 40 00:12:28,514 --> 00:12:31,806 Laporte case turned over to Tax Dept. 41 00:12:42,055 --> 00:12:44,602 Edouard and Raphaelle out and about 42 00:13:28,429 --> 00:13:29,720 Jerk me off. 43 00:13:50,053 --> 00:13:50,928 Let's see. 44 00:13:55,970 --> 00:13:56,886 Hello. 45 00:13:58,219 --> 00:13:59,636 What's the problem? 46 00:14:01,678 --> 00:14:03,053 The chain fell off? 47 00:14:04,886 --> 00:14:06,261 I think so. 48 00:14:08,594 --> 00:14:09,720 Here. 49 00:14:40,135 --> 00:14:41,260 Thank you. 50 00:19:45,418 --> 00:19:46,876 I'm here for you. 51 00:20:52,707 --> 00:20:54,374 Talk to me, Justine. 52 00:20:56,540 --> 00:20:57,707 Talk to me. 53 00:20:59,498 --> 00:21:00,749 I love him. 54 00:21:02,166 --> 00:21:03,364 I want to see him. 55 00:21:11,624 --> 00:21:14,206 Tell my mother I have to leave here. 56 00:21:18,914 --> 00:21:20,040 Have a seat. 57 00:21:26,664 --> 00:21:27,540 Your daughter? 58 00:21:30,415 --> 00:21:33,040 And you? Do you have children? 59 00:21:33,123 --> 00:21:34,623 Yes, two girls. 60 00:21:37,414 --> 00:21:39,247 They live with their mother. 61 00:21:42,497 --> 00:21:45,372 Mr. Silvestri, let's discuss your niece. 62 00:21:45,956 --> 00:21:48,539 This girl didn't spare herself anything. 63 00:21:49,247 --> 00:21:51,289 Alcohol, drugs... 64 00:21:53,914 --> 00:21:55,497 But the worst 65 00:21:56,164 --> 00:21:57,623 is the sexual aspect. 66 00:21:58,497 --> 00:21:59,539 Abuse. 67 00:22:00,122 --> 00:22:01,289 Torture. 68 00:22:03,331 --> 00:22:04,879 It's going to take time. 69 00:22:06,455 --> 00:22:08,580 I've spoken to her mother. 70 00:22:08,663 --> 00:22:10,496 For now, she won't listen. 71 00:22:11,164 --> 00:22:12,455 Listen to what? 72 00:22:16,205 --> 00:22:17,496 It can wait... 73 00:22:18,455 --> 00:22:20,455 but we may have to operate. 74 00:22:21,371 --> 00:22:22,413 Operate? 75 00:22:24,246 --> 00:22:26,038 To repair her vagina. 76 00:22:52,787 --> 00:22:53,913 Hi, Dad. 77 00:22:54,496 --> 00:22:56,370 I'm outside the station. 78 00:22:57,329 --> 00:23:01,412 On the side. I waited on the platform. You never came. 79 00:23:01,496 --> 00:23:05,454 I'd like you to hurry. I'm waiting and I'm cold. 80 00:23:07,578 --> 00:23:08,745 I don't know... 81 00:23:09,329 --> 00:23:12,745 Either call me back or whatever, but hurry. 82 00:23:23,578 --> 00:23:24,536 Audrey! 83 00:23:25,036 --> 00:23:27,134 What the hell? I've been waiting! 84 00:23:27,203 --> 00:23:28,410 I was on the platform. 85 00:23:28,411 --> 00:23:30,911 - I don't care, I... - We misunderstood. 86 00:23:31,453 --> 00:23:33,578 Calm down. Hello to start with. 87 00:23:33,661 --> 00:23:34,661 Hi, but... 88 00:23:35,827 --> 00:23:37,827 I was freezing my a***s off. 89 00:23:37,911 --> 00:23:38,952 Let's go. 90 00:23:39,577 --> 00:23:42,119 I'm not here to be treated like s***t. 91 00:23:54,535 --> 00:23:56,994 - How does it look? - Good. Turn around. 92 00:23:58,619 --> 00:23:59,993 It's great on you. 93 00:24:00,951 --> 00:24:01,868 Beautiful. 94 00:24:02,452 --> 00:24:03,535 Thanks, Dad. 95 00:24:08,826 --> 00:24:09,910 Can you get it? 96 00:24:12,035 --> 00:24:12,951 Hello. 97 00:24:15,785 --> 00:24:16,951 In there. 98 00:24:29,242 --> 00:24:30,242 Hello. 99 00:24:32,159 --> 00:24:34,576 My girls love sleeping on the floor. 100 00:24:34,659 --> 00:24:37,825 Audrey, who's spending the weekend with me. 101 00:24:39,242 --> 00:24:40,576 Say hello. 102 00:24:41,534 --> 00:24:45,117 Her sister Anouk is sick at home. With their mother. 103 00:24:46,825 --> 00:24:49,201 I was opening a bottle. Wine? 104 00:24:49,284 --> 00:24:52,742 No, thank you. My son is waiting. We're watching a DVD. 105 00:24:53,700 --> 00:24:54,617 I washed this. 106 00:24:56,200 --> 00:24:57,200 Goodbye. 107 00:25:04,991 --> 00:25:07,700 Sandra, I won't beat around the bush... 108 00:25:07,784 --> 00:25:09,824 You know the situation. 109 00:25:10,325 --> 00:25:12,033 You have 45 days. 110 00:25:12,116 --> 00:25:13,658 Not one day more... 111 00:25:14,617 --> 00:25:15,698 not one day less. 112 00:25:15,699 --> 00:25:18,408 In order to declare bankruptcy. 113 00:25:18,492 --> 00:25:21,866 Beyond that, the magistrate, the judge, 114 00:25:21,949 --> 00:25:24,866 your creditors... they'll all jump on you. 115 00:25:25,116 --> 00:25:29,491 You are not only his wife but above all... 116 00:25:30,407 --> 00:25:31,991 his business partner. 117 00:25:32,991 --> 00:25:36,658 If you don't do this, you become personally liable 118 00:25:36,741 --> 00:25:39,074 which means, very clearly, 119 00:25:39,157 --> 00:25:41,366 they can take the factory 120 00:25:41,449 --> 00:25:43,199 and even your house. 121 00:25:43,948 --> 00:25:45,074 Your house. 122 00:25:47,074 --> 00:25:48,698 And Laporte in all this? 123 00:25:50,865 --> 00:25:51,782 Listen... 124 00:25:51,865 --> 00:25:54,199 we've discussed him a hundred times. 125 00:25:54,657 --> 00:25:56,531 What's Laporte in all this? 126 00:25:56,907 --> 00:25:58,782 He's not your partner. 127 00:25:59,365 --> 00:26:01,531 Your husband's partner is you. 128 00:26:01,615 --> 00:26:04,740 What did Laporte do? Lend your husband money? 129 00:26:05,782 --> 00:26:08,531 What are there? Fake IOUs? 130 00:26:08,615 --> 00:26:10,073 Who knows what went on? 131 00:26:10,156 --> 00:26:12,615 How do we prove it? What do I do? 132 00:26:13,365 --> 00:26:15,864 File a complaint to the magistrate? 133 00:26:16,281 --> 00:26:21,073 On what grounds? You think your instinct is proof? 134 00:26:21,739 --> 00:26:23,948 You can't accuse people like that! 135 00:26:24,031 --> 00:26:27,239 I can't file that complaint. I won't. I told you. 136 00:26:27,656 --> 00:26:29,656 You listen only to yourself. 137 00:26:31,822 --> 00:26:35,739 You're alone. In this thing, you're all alone. 138 00:26:35,822 --> 00:26:39,614 I saw that you refused your share of the inheritance. 139 00:26:41,113 --> 00:26:44,905 That you're not part of this company. 140 00:26:44,988 --> 00:26:49,113 Maybe if you had been, you'd have avoided this shipwreck. 141 00:26:49,197 --> 00:26:51,696 To use a term you're familiar with. 142 00:26:55,113 --> 00:26:59,905 For that I'd have needed business acumen, which I don't have. 143 00:27:00,905 --> 00:27:02,529 That's why... 144 00:27:03,404 --> 00:27:05,695 when we divided up my father's estate, 145 00:27:05,696 --> 00:27:09,492 I gave my shares to my sister and Jacques, my brother-in-law. 146 00:27:09,571 --> 00:27:12,738 She persuaded him to take over the company. 147 00:27:13,071 --> 00:27:14,905 He ran the company. 148 00:27:19,488 --> 00:27:21,071 I chose another life. 149 00:27:29,404 --> 00:27:30,528 Goodbye, sir. 150 00:27:31,820 --> 00:27:32,779 Good luck. 151 00:27:39,529 --> 00:27:41,927 - I'll get a cab. - Let me drive you. 152 00:27:44,362 --> 00:27:47,153 Why didn't you tell me business was so bad? 153 00:27:51,278 --> 00:27:53,695 How often did Laporte bail you out? 154 00:27:53,779 --> 00:27:55,819 How often? 155 00:27:55,903 -->...
Music ♫