Eleven-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_ Movie Subtitles

Download Eleven-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-2 0-700MB-ESub-subscenelk com Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:50,042 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:50,042 --> 00:00:53,125 'Thanks to all Magazines, Television, Websites, FM Radio and all media people' 2 00:02:47,823 --> 00:02:49,198 [owl hooting] 3 00:05:02,235 --> 00:05:06,776 'A burnt corpse of a man has been found in Avadi, Chennai' 4 00:05:06,860 --> 00:05:09,860 'The police department has sent it to Forensic department' 5 00:05:13,651 --> 00:05:15,485 [currency notes counting] 6 00:05:24,213 --> 00:05:25,547 We have only 10 minutes 7 00:05:26,255 --> 00:05:27,297 Understood? 8 00:05:30,213 --> 00:05:31,255 Let's go 9 00:05:42,838 --> 00:05:44,047 - Next? - Madam 10 00:05:44,088 --> 00:05:48,547 - I want to pledge my gold bangle - I lost my last month's receipt 11 00:05:49,088 --> 00:05:51,255 'Okay, madam, I'll collect it tomorrow morning' 12 00:05:51,297 --> 00:05:52,505 Hey! 13 00:05:53,713 --> 00:05:55,630 Hey! Step outside 14 00:05:56,255 --> 00:05:57,630 'Sir, don't shoot me' 15 00:05:57,672 --> 00:05:58,713 STEP OUT! 16 00:06:01,588 --> 00:06:03,588 - 'Who are you? - If you press the button' 17 00:06:03,630 --> 00:06:05,047 'Your brain will be blown to bits' 18 00:06:05,213 --> 00:06:06,338 Sssshhhh! 19 00:06:06,380 --> 00:06:08,004 If you don't scream just 10 minutes 20 00:06:08,146 --> 00:06:10,188 We will finish our task and leave of our own accord 21 00:06:10,213 --> 00:06:12,672 Otherwise we will take your life along with the loot 22 00:06:12,755 --> 00:06:15,005 All of you, on the floor with your hands on your head 23 00:06:23,297 --> 00:06:24,380 Go 24 00:06:25,797 --> 00:06:26,797 Take him 25 00:06:27,213 --> 00:06:28,213 Go 26 00:06:29,547 --> 00:06:30,588 Hey! 27 00:06:35,588 --> 00:06:36,630 Open 28 00:07:29,630 --> 00:07:30,755 Hurry...hurry up 29 00:07:32,005 --> 00:07:33,130 Start the car 30 00:07:33,255 --> 00:07:34,338 'Move' 31 00:09:18,838 --> 00:09:26,005 "Daily, after you shower, you look for me You dry your hair with the edge of my sari" 32 00:09:26,088 --> 00:09:28,255 [song from 'Minnale'] 33 00:09:28,297 --> 00:09:31,297 "That simple act to me is sheer poetry" 34 00:09:32,130 --> 00:09:36,130 "You sneak like a thief suddenly" 35 00:09:36,213 --> 00:09:41,422 "You hug me from behind stealthily" 36 00:09:41,505 --> 00:09:43,005 "That is poetry to-" 37 00:09:47,102 --> 00:09:49,977 Gambling and grooving to a song you seem to be having a blast 38 00:09:51,268 --> 00:09:54,102 What's up? All of you look like you've seen a ghost! 39 00:09:54,935 --> 00:09:57,018 Wondering how I landed up as an uninvited guest? 40 00:09:57,602 --> 00:09:59,268 You were the ones who invited me 41 00:10:01,852 --> 00:10:03,185 'Throughout Tamil Nadu' 42 00:10:03,393 --> 00:10:06,393 'This gang is targeting small finance companies' 43 00:10:07,060 --> 00:10:09,643 'Having studied this gang thoroughly' 44 00:10:10,102 --> 00:10:11,560 'A special pattern has been traced' 45 00:10:11,602 --> 00:10:13,352 'After the police get the information' 46 00:10:13,393 --> 00:10:16,060 'When they take minimum 10 minutes to reach the crime spot' 47 00:10:16,393 --> 00:10:19,018 'Only such finance companies are their sole target' 48 00:10:19,060 --> 00:10:20,852 'Following this pattern without being nabbed' 49 00:10:20,893 --> 00:10:22,852 'They have been looting all these days' 50 00:10:23,810 --> 00:10:25,018 'Now this gang' 51 00:10:25,352 --> 00:10:27,018 '...intends targeting Chennai' 52 00:10:27,685 --> 00:10:29,518 'As per Intelligence reports received' 53 00:10:30,060 --> 00:10:33,060 'So in some finance companies in the city' 54 00:10:33,727 --> 00:10:39,643 'I have instructed our team to pledge jewelry fixed with GPS chips, sir' 55 00:10:44,435 --> 00:10:46,352 'The snake that eats its prey, doesn't know' 56 00:10:47,435 --> 00:10:49,018 'That it will soon be the eagle's prey!' 57 00:10:50,310 --> 00:10:51,560 Only 10 minutes 58 00:10:51,768 --> 00:10:52,977 Back up team will be here 59 00:10:53,685 --> 00:10:54,685 We can leave 60 00:11:14,643 --> 00:11:15,768 "Watchya think?" 61 00:11:17,310 --> 00:11:18,477 "I'm the king" 62 00:11:19,977 --> 00:11:21,227 "No, you can't" 63 00:11:22,102 --> 00:11:23,352 "You can't touch me" 64 00:11:25,143 --> 00:11:26,352 "Rage inside" 65 00:11:27,935 --> 00:11:29,102 "Cannot hide" 66 00:11:30,727 --> 00:11:31,810 "Want some more?" 67 00:11:33,143 --> 00:11:34,352 "Fight for life" 68 00:11:36,393 --> 00:11:38,018 [rap] 69 00:11:41,768 --> 00:11:43,352 [rap continues] 70 00:11:46,685 --> 00:11:47,768 "Watchya think?" 71 00:11:49,310 --> 00:11:50,477 "I'm the king" 72 00:11:51,727 --> 00:11:52,935 "No, you can't" 73 00:11:55,352 --> 00:11:56,935 "Blame it on the boogie" 74 00:11:56,977 --> 00:11:58,018 "Like a newbie" 75 00:11:58,060 --> 00:11:59,102 "Rookie all the way" 76 00:11:59,143 --> 00:12:00,602 "Can't get it right for slow bees" 77 00:12:00,643 --> 00:12:01,935 [slow fade out] 78 00:12:04,393 --> 00:12:05,602 "For show and tell" 79 00:12:05,643 --> 00:12:07,060 "Ask the soldier for the weather" 80 00:12:07,102 --> 00:12:08,477 "Can't you see it getting better" 81 00:12:08,518 --> 00:12:11,227 "Jus' winning all the way Ain't no other netter" 82 00:12:11,310 --> 00:12:13,768 "Fight till the end...fight Fight no bend " 83 00:12:13,810 --> 00:12:16,477 "Watch out, before you find out your end" 84 00:12:18,602 --> 00:12:19,810 "Watchya think?" 85 00:12:21,352 --> 00:12:22,435 "I'm the king" 86 00:12:23,893 --> 00:12:25,018 "No, you can't" 87 00:12:26,268 --> 00:12:27,477 "Can't touch me" 88 00:12:29,143 --> 00:12:30,393 "Rage inside" 89 00:12:31,935 --> 00:12:33,227 "Cannot hide" 90 00:12:34,602 --> 00:12:35,727 "Want some more?" 91 00:12:37,935 --> 00:12:39,518 "Blame it on the boogie" 92 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 "Like a newbie" 93 00:12:40,602 --> 00:12:41,810 "Rookie all the way" 94 00:12:41,852 --> 00:12:43,310 "Can't get it right for slow bees" 95 00:12:43,352 --> 00:12:45,768 "Bees bees, b-bees bees bees" 96 00:12:45,893 --> 00:12:48,560 "Bees on the bread like for show and tell" 97 00:13:40,185 --> 00:13:43,560 'Bank robbers in Chennai have been arrested by the team under ACP Aravindan' 98 00:13:51,018 --> 00:13:54,852 "Hey Fellas! Better stay out of his sight" 99 00:13:55,018 --> 00:13:58,477 "Because you are not ready to fight" 100 00:13:58,977 --> 00:13:59,977 "Just another day" 101 00:14:00,018 --> 00:14:01,560 I'll ask Narcotics team to meet you 102 00:14:01,602 --> 00:14:02,977 "You'll be his prey" 103 00:14:03,018 --> 00:14:06,393 "It's the price you pay" 104 00:14:06,977 --> 00:14:08,852 "Hey Fellas! Better stay out of his sight" 105 00:14:08,893 --> 00:14:11,560 'Burnt corpse found in Velachery Special Investigation team set up' 106 00:14:11,602 --> 00:14:14,685 "Are you ready to hide?" 107 00:14:15,018 --> 00:14:18,977 "Keeps an eye on this blood red town" 108 00:14:19,018 --> 00:14:21,185 "He's gonna drag you down" 109 00:14:21,268 --> 00:14:22,268 Sir 110 00:14:22,810 --> 00:14:25,727 'Another body found in Velachery similar to the burnt corpse in Avadi' 111 00:14:25,768 --> 00:14:26,768 Same pattern 112 00:14:26,810 --> 00:14:28,435 'Looks like a link between the 2 cases' 113 00:14:28,477 --> 00:14:30,018 Start your investigation immediately 114 00:14:30,060 --> 00:14:31,685 The missing complaints you asked for 115 00:14:31,727 --> 00:14:33,977 "He's breaking down doors Better sound the alarm" 116 00:14:34,018 --> 00:14:36,393 "Rest in peace" 117 00:14:36,518 --> 00:14:39,393 "The devil is waiting" 118 00:14:39,435 --> 00:14:44,018 'This network is shipping illegally allopathic medicine banned globally' 119 00:14:44,143 --> 00:14:47,602 'And distributing to many States in India under a different name' 120 00:14:48,018 --> 00:14:51,018 Sir, this file has details of all suspects you asked for 121 00:14:51,768 --> 00:14:52,768 Okay 122 00:14:52,810 --> 00:14:55,060 "The devil is waiting" 123 00:15:02,977 --> 00:15:06,352 "Skin and bones, time to atone The city is covered in crime" 124 00:15:07,018 --> 00:15:08,768 "Lock your homes, he is unknown" 125 00:15:08,810 --> 00:15:10,727 "Everyone's looking for signs" 126 00:15:11,060 --> 00:15:14,393 "Another test, not what it seems Who will determine the tide?" 127 00:15:14,977 --> 00:15:18,935 "Can't rest, can't be at peace What if the devil is inside?" 128 00:15:19,935 --> 00:15:21,560 This murder follows same pattern 129 00:15:21,768 --> 00:15:22,768 No torture marks 130 00:15:22,810 --> 00:15:25,352 In the bullet wounds analyzed in these 3 murders 131 00:15:25,393 --> 00:15:27,018 His mental state is escalating 132 00:15:27,060 --> 00:15:28,435 He seems to be very dangerous 133 00:15:28,518 --> 00:15:29,810 'You need to catch him soon' 134 00:15:51,018 --> 00:15:52,893 "Fiery tweel" 135 00:15:53,018 --> 00:15:54,852 "Heart of steel" 136 00:15:55,018 --> 00:15:58,393 "How many more can you save?" 137 00:15:58,977 --> 00:16:00,852 "You believe" 138 00:16:01,018 --> 00:16:03,018 "You are brave" 139 00:16:03,102 --> 00:16:06,435 "Oh! He is digging your grave" 140 00:16:06,685 --> 00:16:08,518 "Don't try it" 141 00:16:08,602 --> 00:16:10,518 "You can't...
Music ♫