Press Gang s05e06 There Are Crocodiles Movie Subtitles

Download Press Gang s05e06 There Are Crocodiles Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:34,199 --> 00:00:35,500 Okay, it's like this. 2 00:00:36,820 --> 00:00:40,920 There's a tribe living by a river, and in the river there are crocodiles. 3 00:00:42,380 --> 00:00:45,740 The tribe has one particular piece of wisdom passed down through the 4 00:00:45,740 --> 00:00:46,740 generations. 5 00:00:47,200 --> 00:00:48,320 It goes like this. 6 00:00:49,620 --> 00:00:53,860 If you happen to meet a crocodile, don't stick your head in its mouth. 7 00:00:56,660 --> 00:01:02,060 Every now and then, and who knows the reason, people ignore this advice. 8 00:01:03,530 --> 00:01:06,110 Which is sad, because they die. 9 00:01:06,890 --> 00:01:09,990 But very stupid, because they were warned. 10 00:01:10,650 --> 00:01:11,710 They had a choice. 11 00:01:13,350 --> 00:01:15,230 The moral of the story is this. 12 00:01:16,090 --> 00:01:17,810 You can't afford to be stupid. 13 00:01:18,590 --> 00:01:20,110 There are crocodiles. 14 00:01:54,730 --> 00:01:55,730 Are you okay? 15 00:02:03,690 --> 00:02:04,690 Brad? 16 00:02:12,010 --> 00:02:16,270 We were all just wondering if you were upset about something. 17 00:02:16,690 --> 00:02:18,170 You seem to leave a bit suddenly. 18 00:02:21,950 --> 00:02:23,070 Well, anyway... 19 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 I thought that was fun. 20 00:02:25,840 --> 00:02:26,840 43. 21 00:02:27,140 --> 00:02:28,140 43 what? 22 00:02:28,780 --> 00:02:29,780 Nil. 23 00:02:30,420 --> 00:02:31,540 So who g***t the 43? 24 00:02:37,840 --> 00:02:43,640 Hey, and there he is, the man of the moment. Congratulations, coach, like 25 00:02:43,640 --> 00:02:44,640 saw on that call today. 26 00:02:44,660 --> 00:02:46,420 There's something I'd like you to do for me, Colin. 27 00:02:46,660 --> 00:02:47,599 Thank you, coach. 28 00:02:47,600 --> 00:02:51,280 The next time the Junior Gazette all -stars turn out... to strike unholy 29 00:02:51,280 --> 00:02:53,780 into the hearts of our unworthy and trembling opponents. 30 00:02:54,120 --> 00:02:57,200 There's just one tiny thing I'd like you to do. What's that, coach? Wear a 31 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 strip! 32 00:02:59,140 --> 00:03:00,140 You don't like this? 33 00:03:02,760 --> 00:03:03,760 43 -0? 34 00:03:04,300 --> 00:03:05,239 Oh, good. 35 00:03:05,240 --> 00:03:06,440 Finally sunk in, has it? 36 00:03:07,460 --> 00:03:08,500 What about my goal? 37 00:03:09,000 --> 00:03:13,020 Yeah. What about Linda's? Nice moves there, boss. Did you see the look on 38 00:03:13,020 --> 00:03:15,820 face? I just whacked it right past him. Right in the neck. 39 00:03:17,080 --> 00:03:18,300 Yes, you're quite right. 40 00:03:18,750 --> 00:03:21,030 I'd totally forgotten about Linda's big moment. 41 00:03:21,950 --> 00:03:22,950 Whack! 42 00:03:23,170 --> 00:03:24,310 One tiny point. 43 00:03:24,790 --> 00:03:28,770 Does it bother either of you at all that Bill keeps going for Alan? 44 00:03:29,530 --> 00:03:30,530 Well, yes, actually. 45 00:03:30,770 --> 00:03:32,030 I mean, he hardly moved. 46 00:03:32,350 --> 00:03:35,390 He just stood there staring, like he couldn't believe it was happening. 47 00:03:35,870 --> 00:03:37,810 Well, you were fast, boss. You were slick. 48 00:03:38,030 --> 00:03:40,130 I was, wasn't I? Even the other team were cheering. 49 00:03:41,530 --> 00:03:42,530 Oh. 50 00:03:44,350 --> 00:03:46,250 Frazz, I'd better tell you something. 51 00:03:47,880 --> 00:03:49,500 I haven't actually played football before. 52 00:03:50,680 --> 00:03:53,200 I mean, I wouldn't have played today if what's -his -name had bothered to show 53 00:03:53,200 --> 00:03:54,840 up. Where was what's -his -name? 54 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Which one's he? 55 00:03:56,380 --> 00:03:57,520 The guy who wasn't there. 56 00:03:57,820 --> 00:03:58,679 Oh, right. 57 00:03:58,680 --> 00:04:02,380 I'll kill him if I can figure out who he is. Hey, come on, coach. Go easy on 58 00:04:02,380 --> 00:04:04,340 yourself. Most of your team hadn't even played before. 59 00:04:04,840 --> 00:04:05,840 Except Spike. 60 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Well, yeah, except Spike. 61 00:04:07,360 --> 00:04:08,339 Spike's an expert. 62 00:04:08,340 --> 00:04:09,299 He loves football. 63 00:04:09,300 --> 00:04:10,360 He's played it all his life. 64 00:04:13,360 --> 00:04:15,200 Well, would it have killed you to be more specific? 65 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 Who's in the toilet? 66 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 Huh? 67 00:04:20,740 --> 00:04:21,779 You opened up, right? 68 00:04:23,520 --> 00:04:24,520 So who's in there? 69 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 Did you know then? 70 00:04:34,840 --> 00:04:35,840 Know what? 71 00:04:36,480 --> 00:04:37,800 Doesn't matter, just a thought. 72 00:04:38,760 --> 00:04:41,520 Tell me about the football game. It seems a little out of character. 73 00:04:43,540 --> 00:04:44,820 It was Fraser's idea. 74 00:04:46,000 --> 00:04:49,200 I went along with it because I thought maybe we could all do some kind of joint 75 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 activity. 76 00:04:50,720 --> 00:04:52,600 I wasn't supposed to be playing, of course. 77 00:04:53,260 --> 00:04:54,720 Watts' name didn't make it. 78 00:04:55,760 --> 00:04:58,840 Linda! If someone's in my toilet, I want to know what they're doing. 79 00:05:00,360 --> 00:05:01,900 She has a passion for detail. 80 00:05:10,320 --> 00:05:11,840 You're very quiet in there. 81 00:05:12,540 --> 00:05:13,680 Which is quite a skill. 82 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 That's when I knew. 83 00:05:39,860 --> 00:05:41,160 I could just see it all. 84 00:05:41,880 --> 00:05:42,900 The way it would go. 85 00:05:44,000 --> 00:05:45,140 The logic of it. 86 00:05:46,220 --> 00:05:48,740 When the ambulance... I knew it was bad. 87 00:05:49,240 --> 00:05:50,840 I didn't know it would be the end. 88 00:05:51,280 --> 00:05:52,280 The end of what? 89 00:05:54,140 --> 00:05:55,400 The Junior Gazette. 90 00:06:06,830 --> 00:06:07,850 Tell me about the dream. 91 00:06:10,830 --> 00:06:12,150 You don't want to talk about it? 92 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 Later. 93 00:06:14,830 --> 00:06:16,390 Tell me about the boy you found, then. 94 00:06:17,010 --> 00:06:18,170 How did that make you feel? 95 00:06:19,570 --> 00:06:20,570 Angry. 96 00:06:20,810 --> 00:06:21,810 Nothing else? 97 00:06:22,450 --> 00:06:23,610 He could have been dying. 98 00:06:24,390 --> 00:06:25,450 He didn't have to be. 99 00:06:26,090 --> 00:06:27,110 He took the drugs. 100 00:06:27,810 --> 00:06:28,810 His choice. 101 00:06:29,050 --> 00:06:30,050 His problem. 102 00:06:31,230 --> 00:06:32,530 There are crocodiles. 103 00:06:34,630 --> 00:06:36,030 Tell me about the dream, Linda. 104 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 No. 105 00:06:38,340 --> 00:06:42,060 You're late. You're fired. I win. You remember what's happening today? 106 00:06:42,480 --> 00:06:45,260 We plan and discuss the next edition and I make people cry. 107 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 How did I do? 108 00:06:50,260 --> 00:06:52,940 Julie, there's a man sitting in my chair. 109 00:06:54,180 --> 00:06:57,360 They're from the magazine. The publicity piece Colin set up? 110 00:06:58,680 --> 00:06:59,980 What do you think of him? 111 00:07:00,920 --> 00:07:02,900 Neanderthal. And I saw him first. 112 00:07:04,040 --> 00:07:05,920 Julie, about your taste in men. 113 00:07:06,400 --> 00:07:07,580 Yeah? Get some. 114 00:07:18,840 --> 00:07:20,420 What's wrong with my taste in men? 115 00:07:21,720 --> 00:07:24,580 Julie, you were the official pin -up at the last prison riot. 116 00:07:24,900 --> 00:07:28,040 Do you think it's good for this paper's public image to have a bunch of lifers 117 00:07:28,040 --> 00:07:30,600 on a rooftop waving signed photographs of the assistant editor? 118 00:07:31,720 --> 00:07:34,020 So what happened in here you don't want anyone to know about? 119 00:07:35,210 --> 00:07:36,850 And what makes you think something's happened? 120 00:07:37,130 --> 00:07:40,490 Well, I tell you the press are here and you immediately search the toilet. And 121 00:07:40,490 --> 00:07:43,550 then you mention our public image for the first time in living memory. 122 00:07:44,550 --> 00:07:46,530 You're good. I may have to kill you. 123 00:07:52,050 --> 00:07:54,710 I went to the toilet with the press here. Think of your image. 124 00:07:55,330 --> 00:07:56,330 Spike. 125 00:07:56,610 --> 00:07:57,630 She'll be with you in a moment. 126 00:07:59,010 --> 00:08:00,350 What happened to the hypodermic? 127 00:08:01,270 --> 00:08:03,010 Well, he took it to the hospital, obviously. 128 00:08:03,310 --> 00:08:04,590 They had to know what he was on. 129 00:08:05,050 --> 00:08:08,650 Look, guys, can we keep the voices down? This has negative publicity potential. 130 00:08:09,090 --> 00:08:11,850 And in answer to your other question, Gary's in a very bad way. 131 00:08:12,770 --> 00:08:16,090 Gary? Gary is the member of your staff who's probably dying. 132 00:08:16,290 --> 00:08:17,430 Tell me you haven't forgotten. 133 00:08:17,830 --> 00:08:18,830 Oh, what's his name? 134 00:08:19,530 --> 00:08:20,530 Meeting room. 135 00:08:35,559 --> 00:08:37,039 Why are you so angry with me? 136 00:08:37,520 --> 00:08:39,159 He might die, Linda. 137 00:08:39,780 --> 00:08:40,880 Do you understand that? 138 00:08:41,340 --> 00:08:42,340 I understand. 139 00:08:42,480 --> 00:08:45,840 Because it looks to me like all you can see here is a PR problem for your 140 00:08:45,840 --> 00:08:46,840 newspaper. 141 00:08:48,660 --> 00:08:50,760 We agreed last night to stay secret. 142 00:08:51,260 --> 00:08:54,660 I didn't agree, Linda. I just happened to be in the room while you were 143 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Get the difference. 144 00:08:56,100 --> 00:09:00,520 We can't afford for this to get out. We sell to school children. We recruit at 145 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 schools. So...
Music ♫