King and Conqueror S01E02 The Sins of the Father 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages
King.and.Conqueror.S01E02.The.Sins.of.the.Father.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng] Movie Subtitles
Download King and Conqueror S01E02 The Sins of the Father 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,040
This programme contains
some strong language
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,080
and prolonged violent scenes.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,880
CHATTER
4
00:00:43,080 --> 00:00:45,400
Aethel. Godwin.
5
00:00:45,400 --> 00:00:47,120
What are you doing here?
6
00:00:50,400 --> 00:00:52,840
Hey, wait! No. Stop!
7
00:01:11,120 --> 00:01:12,440
Are you all right, Father?
8
00:01:14,520 --> 00:01:16,360
What did you come to ask me?
9
00:01:17,520 --> 00:01:20,760
I heard that Edward had agreed
to talk.
10
00:01:20,760 --> 00:01:24,960
- Tomorrow, he's granted me a private
audience.
- And can you trust that?
11
00:01:24,960 --> 00:01:27,200
I have no other choice.
12
00:01:27,200 --> 00:01:29,360
It's that or war.
13
00:01:29,360 --> 00:01:31,720
And we cannot go to war.
14
00:01:31,720 --> 00:01:34,360
So I just need to talk to him.
15
00:01:34,360 --> 00:01:35,760
Put this right.
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,480
So I kneel...
17
00:01:39,480 --> 00:01:42,680
..and bow - let him think
he's in control.
18
00:01:43,880 --> 00:01:46,080
And we'll find out
what he really wants.
19
00:01:48,160 --> 00:01:49,720
We'll get there, Harold.
20
00:01:51,000 --> 00:01:53,400
I've talked my way out
of trickier corners than this.
21
00:01:54,880 --> 00:01:56,720
What do you need from me?
What can I do?
22
00:01:56,720 --> 00:01:59,160
I need you rested and alert.
23
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
Get some sleep.
24
00:02:06,080 --> 00:02:07,960
- Goodnight, Mother.
- Goodnight.
25
00:02:12,520 --> 00:02:15,880
Harold's the only one that's
come to you and asked you that.
26
00:02:15,880 --> 00:02:17,320
DOOR CLOSES
27
00:02:17,320 --> 00:02:18,840
Asked you what you need.
28
00:02:18,840 --> 00:02:21,280
That's because Sweyn
doesn't think he needs to.
29
00:02:22,640 --> 00:02:24,840
And Tostig, well,
30
00:02:24,840 --> 00:02:27,560
- he doesn't know how.
- But Harold did.
31
00:02:29,320 --> 00:02:31,000
So what does that tell you?
32
00:02:51,520 --> 00:02:53,560
I think Magnus is getting
bigger.
33
00:02:53,560 --> 00:02:55,040
He's getting fatter.
34
00:02:55,040 --> 00:02:57,000
He eats like there's a midden
under him.
35
00:02:58,720 --> 00:03:01,200
If I said that about Estrid,
you wouldn't talk to me for a week.
36
00:03:01,200 --> 00:03:02,520
And you're not likely to say it,
37
00:03:02,520 --> 00:03:05,400
because Estrid can
exercise restraint.
38
00:03:05,400 --> 00:03:07,440
She's not a...
39
00:03:07,440 --> 00:03:09,080
..tubber like her father.
40
00:03:10,360 --> 00:03:12,320
Did you just call me a tubber?
41
00:03:14,120 --> 00:03:16,640
You are a tubber.
42
00:03:14,120 --> 00:03:16,640
HE LAUGHS
43
00:03:29,320 --> 00:03:31,000
What?
44
00:03:32,720 --> 00:03:34,520
Will we be separated?
45
00:03:38,520 --> 00:03:40,280
Edith.
46
00:03:43,120 --> 00:03:45,680
This family will not be separated.
47
00:03:45,680 --> 00:03:47,840
The King wants to talk.
It's a good sign.
48
00:03:49,480 --> 00:03:51,240
My children won't even
remember this.
49
00:03:51,240 --> 00:03:53,000
There's talk of splitting
up the family,
50
00:03:53,000 --> 00:03:55,040
moving some of us to the coast.
51
00:03:55,040 --> 00:03:58,000
I thought you knew better than
to listen to gossip.
52
00:03:58,000 --> 00:04:00,080
Don't do that.
53
00:04:00,080 --> 00:04:01,720
Don't make it something in my head.
54
00:04:01,720 --> 00:04:04,200
You've heard the exact same talk
that I have.
55
00:04:04,200 --> 00:04:06,400
KNOCK AT DOOR
56
00:04:06,400 --> 00:04:08,080
- Are you ready?
- Yes.
57
00:04:09,920 --> 00:04:12,240
You ride beside me today, Harold.
58
00:04:13,440 --> 00:04:15,560
What about Sweyn?
59
00:04:15,560 --> 00:04:17,720
No, not today.
60
00:04:19,840 --> 00:04:21,880
And what about our plans
for the future,
61
00:04:21,880 --> 00:04:23,520
if the King won't listen to you?
62
00:04:24,640 --> 00:04:27,560
Well, the future may have to wait
a while longer.
63
00:04:29,880 --> 00:04:31,520
You ride with me.
64
00:04:50,520 --> 00:04:52,200
I just don't see
how that helps us now.
65
00:04:52,200 --> 00:04:54,720
Because that's the way it's always
been, Harold.
66
00:04:54,720 --> 00:04:58,040
Power between the three earls, with
the crown in the balance between us.
67
00:04:58,040 --> 00:05:02,080
- But look where that's g***t us.
- The earls have to have control.
68
00:05:02,080 --> 00:05:03,720
We need to restore that balance.
69
00:05:03,720 --> 00:05:05,800
Listen to yourself.
70
00:05:05,800 --> 00:05:07,640
We know that does not work.
71
00:05:07,640 --> 00:05:09,880
One person needs to be
in control of it all.
72
00:05:11,240 --> 00:05:13,400
Like a king?
73
00:05:13,400 --> 00:05:15,080
Yes.
74
00:05:15,080 --> 00:05:18,280
Yes, but fair. Someone who makes
the right decisions for everyone,
75
00:05:18,280 --> 00:05:20,280
not just for the crown.
76
00:05:20,280 --> 00:05:23,680
Well, don't say anything like
that in front of the King.
77
00:05:23,680 --> 00:05:25,720
You'll start him talking to that
finger he has
78
00:05:25,720 --> 00:05:28,000
in that little box of his.
79
00:05:28,000 --> 00:05:30,400
That's all we need today.
80
00:05:30,400 --> 00:05:33,240
Ever seen the arse on Harold's
horse before?
81
00:05:33,240 --> 00:05:35,160
Extremely well built.
82
00:05:35,160 --> 00:05:37,360
Can really tell, from
all the way back here,
83
00:05:37,360 --> 00:05:39,800
it's a sturdy animal -
84
00:05:39,800 --> 00:05:43,080
well fitted front and centre.
85
00:05:43,080 --> 00:05:46,280
- Now, the arse on your horse...
- Shut up, Tostig!
86
00:05:46,280 --> 00:05:48,440
You and your bony arse
can piss off.
87
00:06:01,280 --> 00:06:03,360
How long?
88
00:06:03,360 --> 00:06:05,640
What?
89
00:06:05,640 --> 00:06:09,200
The girl who washes told me it's
been weeks since she saw blood.
90
00:06:10,560 --> 00:06:12,640
I have no idea
what you're talking about.
91
00:06:12,640 --> 00:06:14,520
A woman always knows, Edith.
92
00:06:16,480 --> 00:06:17,920
How long?
93
00:06:22,040 --> 00:06:24,640
Maybe two months. I can't be sure.
94
00:06:26,240 --> 00:06:28,280
Then it's right
you keep it a secret.
95
00:06:31,920 --> 00:06:35,080
- Gytha, I have to tell Harold.
- No, you don't.
96
00:06:35,080 --> 00:06:37,600
Not yet, not now.
97
00:06:37,600 --> 00:06:39,440
Harold needs his mind
in front of him.
98
00:06:39,440 --> 00:06:41,040
I understand.
99
00:06:41,040 --> 00:06:42,960
When Godwin was at war, I kept
Tostig a secret
100
00:06:42,960 --> 00:06:44,760
because I knew
it wouldn't have helped him.
101
00:06:44,760 --> 00:06:46,240
So you're saying that I should lie
to Harold?
102
00:06:46,240 --> 00:06:48,000
I'm saying don't
speak of it at all.
103
00:06:49,920 --> 00:06:51,880
It's for the best, Edith.
104
00:06:51,880 --> 00:06:53,400
Believe me.
105
00:07:00,200 --> 00:07:03,080
Men have their own burdens,
106
00:07:03,080 --> 00:07:05,240
and these...
107
00:07:06,240 --> 00:07:07,840
..are ours.
108
00:07:32,920 --> 00:07:36,720
Morcar is here. Father, you said
this was a private audience,
109
00:07:36,720 --> 00:07:39,040
- that the King was ready to talk.
- I don't think we've been brought
110
00:07:39,040 --> 00:07:40,760
here to talk. Don't say anything.
111
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
FOOTSTEPS APPROACH
112
00:07:54,120 --> 00:07:58,000
The kingdom of heaven
is my promise to all England.
113
00:07:59,720 --> 00:08:01,760
And you, Godwin of Wessex...
114
00:08:03,520 --> 00:08:06,480
..today you are declared guilty
115
00:08:06,480 --> 00:08:09,080
for wilfully breaking
the peace agreement.
116
00:08:15,320 --> 00:08:17,720
So my flogging is to be public,
is it?
117
00:08:17,720 --> 00:08:21,480
Break the peace and you forfeit
everything to the crown.
118
00:08:21,480 --> 00:08:23,720
Those were the terms of
the agreement.
119
00:08:23,720 --> 00:08:26,520
It was your agreement, Earl Godwin.
120
00:08:26,520 --> 00:08:27,880
It was.
121
00:08:27,880 --> 00:08:30,600
And yet it was not us
that broke the peace.
122
00:08:30,600 --> 00:08:32,640
But you know all that.
123
00:08:32,640 --> 00:08:38,640
Forfeit and the exile of all your
family will be the punishment.
124
00:08:38,640 --> 00:08:41,760
Or face a war against the crown
125
00:08:41,760 --> 00:08:45,960
and the earls of both
Mercia and Northumbria.
126
00:08:45,960 --> 00:08:50,200
Accept exile, or it's
the annihilation of your people.
127
00:08:50,200 --> 00:08:51,800
- Choose.
- Father.
128
00:08:54,400 --> 00:08:55,720
If I do yield...
129
00:08:57,200 --> 00:08:59,040
..do my people remain untouched?
130
00:09:00,040 --> 00:09:03,520
If you swear never to return
to reclaim your lands.
131
00:09:03,520 --> 00:09:06,120
Give your word, Earl Godwin.
132
00:09:06,120 --> 00:09:07,680
Swear to it.
133
00:09:13,080 --> 00:09:14,800
Then, as Earl,
134
00:09:14,800 --> 00:09:17,520
- I accept exile.
- Father!
135
00:09:17,520 --> 00:09:19,680
I will not return
and I give you my word on it.
136
00:09:19,680 --> 00:09:22,520
Do you hear?
Earl Godwin gives his word.
137
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
- Wessex did not break the peace!
- Harold!
138
00:09:24,480 --> 00:09:27,120
- It was Mercia.
- Harold!
- Mercia, standing right there!
139
00:09:27,120 --> 00:09:29,440
- Pathetic lies.
- Done on the...
Share and download King.and.Conqueror.S01E02.The.Sins.of.the.Father.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.