Cannibal Ferox (1981) BluRay 1080p Movie Subtitles

Download Cannibal Ferox (1981) BluRay 1080p Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:37,574 --> 00:02:38,783 - Mike? 2 00:02:40,201 --> 00:02:41,286 Mike? 3 00:02:47,167 --> 00:02:48,001 Mike? 4 00:02:48,334 --> 00:02:50,587 Just stay put, shitface! 5 00:02:50,712 --> 00:02:51,546 What do you want? 6 00:02:51,671 --> 00:02:53,089 Where is that motherfucker? 7 00:02:53,214 --> 00:02:56,384 I don't know, I just g***t out of the hospital. 8 00:02:56,509 --> 00:02:58,094 I'm looking for Mike too. 9 00:02:58,219 --> 00:03:00,388 I mean, I need some... 10 00:03:01,055 --> 00:03:02,849 I g***t to get some horse. 11 00:03:04,142 --> 00:03:06,060 Don't play cute! 12 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 We've been looking for your friend Mike for a month. 13 00:03:09,731 --> 00:03:11,483 Son of a bitch took off with a 100 grand. 14 00:03:11,608 --> 00:03:14,903 A 100 Grand, our 100 Grand from our horse. 15 00:03:15,028 --> 00:03:17,197 I didn't know, I didn't know anything about it. 16 00:03:17,322 --> 00:03:19,783 Come on shitface, where is he? 17 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 I tell you I don't know, I don't know! 18 00:03:22,410 --> 00:03:23,453 This is so you know what Mike's g***t coming 19 00:03:23,578 --> 00:03:25,747 to him for ripping us off, pigface! 20 00:03:25,872 --> 00:03:27,624 I had nothing to do with it. 21 00:03:27,749 --> 00:03:29,083 Let me go, please! 22 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Okay,just let me go? 23 00:03:30,460 --> 00:03:35,256 Sure, so you can tip him off huh, shitface? 24 00:03:39,260 --> 00:03:40,386 No, I won't. 25 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 I won't, I swear. 26 00:04:11,167 --> 00:04:12,502 Hey Tyrone. 27 00:04:12,627 --> 00:04:14,170 I owe you five bucks. 28 00:04:15,880 --> 00:04:17,048 Who was he? 29 00:04:17,549 --> 00:04:20,468 Tim Barret, a user, occasional pusher. 30 00:04:21,094 --> 00:04:23,763 He was released from a turkey trot just this morning. 31 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 Yeah, how long he been there? 32 00:04:26,182 --> 00:04:29,102 Five Weeks. They thought he'd made it over the hump. 33 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Yeah, well he has now. 34 00:04:36,943 --> 00:04:38,194 Girlfriend? 35 00:04:38,528 --> 00:04:42,282 No, she owns the apartment. 36 00:04:42,407 --> 00:04:44,826 The janitor says her name is Myrna Stenn. 37 00:04:44,951 --> 00:04:47,745 She's a tour guide, out of town at the moment, so it seems. 38 00:04:47,871 --> 00:04:49,831 Well, what is he doing here then? 39 00:04:49,956 --> 00:04:52,125 Who knows, maybe looking for someone? 40 00:04:52,250 --> 00:04:53,293 You know how this sounds like to me? 41 00:04:53,418 --> 00:04:54,043 No. 42 00:04:54,168 --> 00:04:57,130 Sounds like a hassle between small time pushers! 43 00:04:57,255 --> 00:04:58,214 Look, trace the girl. 44 00:04:58,339 --> 00:04:58,590 Yeah? 45 00:04:58,715 --> 00:05:00,174 She is the only one who can lead us to anything. 46 00:05:00,300 --> 00:05:02,135 And I want a detailed report from ballistics 47 00:05:02,260 --> 00:05:03,845 as soon as they're through, see you Sergeant. 48 00:05:03,970 --> 00:05:04,804 Alright! 49 00:05:04,929 --> 00:05:06,848 I missed the Giants again. 50 00:05:58,316 --> 00:06:00,109 What a hole, Rudy! 51 00:06:00,526 --> 00:06:03,321 I thought Panaguaya was going to be a real town? 52 00:06:03,446 --> 00:06:06,699 Yeah, with discotheques and with a Macy's branch store 53 00:06:06,824 --> 00:06:09,953 and two or three guys rolling by on their Kawasakis, eh? 54 00:06:10,703 --> 00:06:13,331 Some vacation I had to go and pick for myself. 55 00:06:13,456 --> 00:06:15,792 You two sure suckered me on this one! 56 00:06:15,917 --> 00:06:18,252 I told you, never trust my sister. 57 00:06:18,378 --> 00:06:22,298 Never trust you and your adventures in the jungle. 58 00:06:22,423 --> 00:06:23,132 Come on, Gloria. 59 00:06:23,257 --> 00:06:25,176 Let's go change those damned dollars of yours, okay? 60 00:06:25,301 --> 00:06:27,095 I want to try and find myself a shower! 61 00:06:27,220 --> 00:06:29,347 We'll be lucky if we can find some gas. 62 00:06:29,472 --> 00:06:30,848 Hmpf, yeah. 63 00:06:38,523 --> 00:06:39,065 Buenos dias. 64 00:06:39,190 --> 00:06:39,607 Buenos dias. 65 00:06:39,732 --> 00:06:40,817 Buenos dias, senor. 66 00:06:40,942 --> 00:06:45,613 (speaking foreign language) 67 00:06:53,079 --> 00:06:57,834 Ah excuse me is there any way to get a shower around here? 68 00:06:57,959 --> 00:07:02,463 (speaking foreign language) 69 00:07:02,588 --> 00:07:03,673 What did he say? 70 00:07:03,798 --> 00:07:05,299 He wants to take you home. 71 00:07:05,425 --> 00:07:07,010 He has a shower. 72 00:07:09,095 --> 00:07:09,804 Por favor? 73 00:07:09,929 --> 00:07:10,388 Si? 74 00:07:10,513 --> 00:07:14,058 In Bogota they told me to follow this road, 75 00:07:14,183 --> 00:07:18,229 past the, hasta aqui, to here and then... 76 00:07:18,354 --> 00:07:20,398 (speaking foreign language) 77 00:07:20,523 --> 00:07:22,525 We don't know exactly, senor. 78 00:07:22,650 --> 00:07:25,028 We're looking for a village called Manyoca. 79 00:07:25,153 --> 00:07:29,949 (speaking foreign language) 80 00:07:32,660 --> 00:07:36,122 Animals, jungle, snakes! 81 00:07:36,247 --> 00:07:38,124 (speaking foreign language) 82 00:07:38,249 --> 00:07:40,168 But there must be a village by that name! 83 00:07:40,293 --> 00:07:41,502 (speaking foreign language) 84 00:07:41,627 --> 00:07:43,212 There is a river Manyoca, but to go 85 00:07:43,337 --> 00:07:45,673 in there by jeep is too difficult. 86 00:07:45,798 --> 00:07:48,217 You must cross the rio and then follow a trail, 87 00:07:48,342 --> 00:07:49,844 80 miles, and very bad! 88 00:07:49,969 --> 00:07:54,724 (speaking foreign language) 89 00:07:57,810 --> 00:07:59,270 Su dinero, senora. 90 00:07:59,687 --> 00:08:00,605 Gracias. 91 00:08:00,730 --> 00:08:05,151 Well Sergeant, how about that shower? 92 00:08:18,998 --> 00:08:21,042 That dumb twat is really getting to me. 93 00:08:21,167 --> 00:08:23,419 I almost wish she'd get left behind. 94 00:08:24,879 --> 00:08:27,465 We've still g***t half an hour to go. 95 00:08:27,590 --> 00:08:28,382 She'll get here. 96 00:08:28,508 --> 00:08:33,137 (speaking foreign language) 97 00:08:49,987 --> 00:08:50,905 Adios! 98 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 Ciao, guerita! 99 00:08:53,366 --> 00:08:54,659 How did the shower go? 100 00:08:54,784 --> 00:08:56,327 Oh not bad. 101 00:08:56,869 --> 00:08:59,956 So long Juanito, and try washing some time, huh! 102 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 Ciao, mamacita! 103 00:09:01,999 --> 00:09:04,627 (speaking foreign language) 104 00:09:31,737 --> 00:09:36,325 (speaking foreign language) 105 00:09:41,914 --> 00:09:43,958 Bet this village of yours doesn't even exist. 106 00:09:44,083 --> 00:09:45,376 You probably dreamed it up one night 107 00:09:45,501 --> 00:09:47,211 while you were writing your thesis. 108 00:09:47,336 --> 00:09:50,298 I didn't dream anything up, look at this article. 109 00:09:50,423 --> 00:09:55,178 It was written four years ago, August 21 st, 1976. 110 00:09:56,762 --> 00:10:00,141 Hmm, we've heard several reports recently that along 111 00:10:00,266 --> 00:10:02,852 the Branco River, one of the Amazon's major tributaries, 112 00:10:02,977 --> 00:10:04,854 at least three incidents of cannibalism have 113 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 been witnessed by outsiders. 114 00:10:06,189 --> 00:10:07,857 In the village of Manyoca... 115 00:10:07,982 --> 00:10:10,109 Oh you can't believe everything you read. 116 00:10:10,860 --> 00:10:13,946 She didn't believe it either, that's why we're here. 117 00:10:14,697 --> 00:10:17,742 In two months, thank God, it will all be over. 118 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 I'll present my dissertation and then I'll be 119 00:10:20,203 --> 00:10:22,830 through hearing about cannibals. 120 00:10:22,955 --> 00:10:24,582 Mind if a dummy asks what it is you hope to 121 00:10:24,707 --> 00:10:26,834 find in this blessed village? 122 00:10:26,959 --> 00:10:31,005 I told you, my thesis claims that cannibalism 123 00:10:31,130 --> 00:10:35,426 as an organized practice of human society does not exist. 124 00:10:35,551 --> 00:10:37,803 And historically has never existed. 125 00:10:37,929 --> 00:10:39,430 So much the better, dear! 126 00:10:39,555 --> 00:10:42,767 According to Gloria, man-eat-man is bullshit. 127 00:10:42,892 --> 00:10:46,604 Let's say it was an invention of racist colonialism. 128 00:10:46,729 --> 00:10:49,273 Which had a vested interest in creating the myth 129 00:10:49,398 --> 00:10:53,611 of the ferocious subhuman savage fit only for extermination. 130 00:10:53,736 --> 00:10:57,406 Hah, the mythical lie of cannibal ferox was only an 131 00:10:57,531 --> 00:11:02,536 alibi to justify the greed and cruelty of the conquistadors. 132 00:11:03,287 --> 00:11:05,456 But what's Manyoca g***t to do with it? 133 00:11:05,915 --> 00:11:10,920 Well, if we can prove, that the incidents of cannibalism 134 00:11:11,045 --> 00:11:14,674 reported by that magazine, never actually happened... 135 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 I'll have rock solid definitive support 136 00:11:16,759 --> 00:11:18,678 for my PHD dissertation. 137 00:11:19,679 --> 00:11:21,514 Well you promised to take a bunch of pictures of me, 138 00:11:21,639 --> 00:11:23,474 and that's all I care about. 139 00:11:23,599 --> 00:11:24,934...
Music ♫