Beau.Brummell.1954.1080p.BluRay.x264-nikt0_track3_eng Movie Subtitles

Download Beau Brummell 1954 1080p BluRay x264-nikt0 track3 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,256 --> 00:00:02,633 [orchestral music] 2 00:00:28,867 --> 00:00:31,662 [music continues] 3 00:01:02,025 --> 00:01:04,861 [music continues] 4 00:01:28,468 --> 00:01:31,096 [bugle call] 5 00:01:54,536 --> 00:01:57,205 Uh, the gentlemen have been assaulting those lemons 6 00:01:57,372 --> 00:01:59,666 for the past hour, will it be over soon? 7 00:01:59,875 --> 00:02:02,210 The exercise will be completed shortly, Your Royal Highness. 8 00:02:02,377 --> 00:02:03,378 I'm absolutely famished. 9 00:02:03,545 --> 00:02:05,213 I've had nothing all day except for partridge 10 00:02:05,672 --> 00:02:07,132 and some miserable scones. 11 00:02:08,216 --> 00:02:10,719 [bugle call] 12 00:02:15,974 --> 00:02:17,059 [horse galloping] 13 00:02:18,727 --> 00:02:20,604 [bugle call] 14 00:02:58,308 --> 00:02:59,726 [male #1] General salute. 15 00:02:59,893 --> 00:03:01,645 Draw swords! 16 00:03:05,607 --> 00:03:08,402 [marching band music] 17 00:03:16,368 --> 00:03:18,578 With my humble duty, sir, the parade is present and ready 18 00:03:18,745 --> 00:03:20,455 for Your Royal Highness' inspection. 19 00:03:21,873 --> 00:03:24,668 [marching band music] 20 00:03:38,056 --> 00:03:39,141 Who is this gentleman? 21 00:03:39,307 --> 00:03:40,475 [male #1] Captain George Brummell, sir. 22 00:03:40,642 --> 00:03:43,228 Oh, yes. Splendid go with the saber, Captain. 23 00:03:43,395 --> 00:03:46,857 I can't say I approve of your form, uh, really awkward. 24 00:03:47,357 --> 00:03:49,693 Can't be helped, sir. The epaulets rather get in the way. 25 00:03:50,444 --> 00:03:51,570 You don't approve of them? 26 00:03:51,987 --> 00:03:53,280 Oh, they're much too broad, sir. 27 00:03:53,530 --> 00:03:55,323 Narrower epaulets would be more convenient. 28 00:03:55,490 --> 00:03:56,950 Better style too, sir. 29 00:03:57,325 --> 00:03:59,244 [Prince] Have you any other criticism to level with the uniform? 30 00:03:59,619 --> 00:04:01,204 It's a bit ornate for my taste, sir. 31 00:04:02,164 --> 00:04:04,291 - Ornate? - Fussy, sir. 32 00:04:04,624 --> 00:04:06,209 Simplicity should be the keynote of a soldier. 33 00:04:06,376 --> 00:04:07,377 Don't you think so, sir? 34 00:04:09,004 --> 00:04:11,214 Are you aware who designed the uniform for this regiment? 35 00:04:13,049 --> 00:04:14,718 - Yes, sir. - Who? 36 00:04:15,635 --> 00:04:16,636 You, sir. 37 00:04:18,013 --> 00:04:20,599 You're impertinent, sir! Get off parade! 38 00:04:33,820 --> 00:04:34,821 Beau. 39 00:04:37,449 --> 00:04:38,742 I want a word with you. 40 00:04:39,367 --> 00:04:40,368 Come in here. 41 00:04:45,999 --> 00:04:48,668 - Are you out of your mind, Beau? - He asked my opinion. 42 00:04:49,377 --> 00:04:51,296 You're under arrest and confined to your quarters 43 00:04:51,463 --> 00:04:53,048 until His Royal Highness gets around to you. 44 00:04:53,632 --> 00:04:55,926 It may take some time the way our fat friend moves. 45 00:04:56,468 --> 00:04:59,137 His Royal Highness' size is a very touchy subject, Beau. 46 00:04:59,554 --> 00:05:01,765 We're required to wear ridiculously large epaulets 47 00:05:01,932 --> 00:05:03,850 just because they have a slimming effect on him. 48 00:05:04,518 --> 00:05:05,644 It'd be much more reasonable 49 00:05:05,811 --> 00:05:08,230 and healthier if he would remove a bit of the blubber. 50 00:05:08,396 --> 00:05:10,607 The Prince of Wales doesn't have to be reasonable. 51 00:05:10,774 --> 00:05:12,734 Precisely what's wrong with the system. 52 00:05:14,486 --> 00:05:17,656 - A brilliant criticism, Midger. - I didn't criticize anything, Beau. 53 00:05:17,823 --> 00:05:19,324 I'm satisfied with things the way they are. 54 00:05:19,616 --> 00:05:22,285 Yes, and one day you'll be a full Colonel. 55 00:05:22,452 --> 00:05:23,787 Is that all you want out of life? 56 00:05:24,287 --> 00:05:25,789 Well, what else is there for men like us? 57 00:05:25,914 --> 00:05:28,124 Everything, Midger. All heaven and earth. 58 00:05:28,750 --> 00:05:32,712 A perfect grape, a perfect chair. Dizzy success and dizzy failure. 59 00:05:33,547 --> 00:05:35,340 And the zest of not knowing what's going to happen next. 60 00:05:35,507 --> 00:05:36,633 And when it's all over, looking back 61 00:05:36,800 --> 00:05:38,927 on a perfectly smashing achievement. 62 00:05:39,594 --> 00:05:41,805 Or a perfectly smashing smash up. 63 00:05:41,972 --> 00:05:43,390 I'd rather have a colonel's pension. 64 00:05:44,307 --> 00:05:47,269 - Well, my wife would anyway. - Then leave her, Midger. 65 00:05:47,769 --> 00:05:50,063 Desert her and her three children. 66 00:05:50,564 --> 00:05:53,066 Abscond with the family bank account. 67 00:05:53,233 --> 00:05:54,401 - Mortimer? - sir? 68 00:05:55,151 --> 00:05:56,152 The boots are a bit cloudy. 69 00:05:56,319 --> 00:05:57,988 Buff them with champagne before I go out tonight. 70 00:05:58,154 --> 00:05:59,489 I'm going to pop into town for a bit. 71 00:05:59,656 --> 00:06:01,700 There's a lady I know has a remarkable talent 72 00:06:01,867 --> 00:06:04,035 for reducing the size of a man's troubles. 73 00:06:05,203 --> 00:06:07,372 Don't glower at me like that. No one will miss me. 74 00:06:07,539 --> 00:06:08,874 They'll be at the regimental dinner. 75 00:06:09,207 --> 00:06:11,793 I was ordered to keep an eye on you and I intend to do it. 76 00:06:14,170 --> 00:06:15,589 They're saying out at the back, sir 77 00:06:15,922 --> 00:06:18,216 that you pulled His Royal Highness' nose. 78 00:06:18,383 --> 00:06:20,176 On the contrary, he pulled mine. 79 00:06:22,262 --> 00:06:24,347 Oh, hope it won't mean a court-martial, sir. 80 00:06:24,514 --> 00:06:29,311 Oh, I hope not too. After all such as it is, it's home. 81 00:06:29,811 --> 00:06:30,812 Thank you, sir. 82 00:06:31,479 --> 00:06:33,607 Well, since we're dining in, let's settle the menu. 83 00:06:33,773 --> 00:06:37,360 Uh, two dozen oysters, pint of champagne, the '87. 84 00:06:37,694 --> 00:06:40,822 Royal turtle soup. No, on second thoughts, nothing royal. 85 00:06:40,989 --> 00:06:42,699 Onion soup and very dry sherry. 86 00:06:42,866 --> 00:06:45,744 [orchestral music] 87 00:07:13,855 --> 00:07:16,608 [music continues] 88 00:07:19,861 --> 00:07:22,822 [inaudible] 89 00:07:28,828 --> 00:07:30,789 Lord Edwin is a very charming man. 90 00:07:31,289 --> 00:07:32,832 Quite the most charming. 91 00:07:33,333 --> 00:07:35,418 - Will you marry him? - I expect so. 92 00:07:36,586 --> 00:07:37,629 I don't know really. 93 00:07:38,505 --> 00:07:40,465 I only know that the thought of not marrying Edwin 94 00:07:40,632 --> 00:07:41,925 has never really entered my head. 95 00:07:42,300 --> 00:07:43,426 Don't let it, my dear. 96 00:07:43,718 --> 00:07:46,179 Marriage is the only future for a woman. 97 00:07:46,513 --> 00:07:49,391 As a woman with no future, I can speak with some authority. 98 00:07:51,726 --> 00:07:54,688 [music continues] 99 00:07:58,817 --> 00:08:01,653 [all cheering] 100 00:08:09,536 --> 00:08:11,371 Oh, pray be seated. 101 00:08:11,955 --> 00:08:13,999 Your Royal Highness has a marked musical talent. 102 00:08:14,290 --> 00:08:16,501 Well, I put a little spirit into it, didn't I? 103 00:08:18,294 --> 00:08:20,922 - Mmm, Edwin. - Captain Brummell is here, sir. 104 00:08:21,089 --> 00:08:22,090 Oh, is he? 105 00:08:22,298 --> 00:08:24,384 Mrs. Fitzherbert has g***t a very kind heart. 106 00:08:25,051 --> 00:08:26,594 She suggested that justice would be done 107 00:08:26,928 --> 00:08:28,471 if I were to give Captain Brummell a spanking 108 00:08:28,638 --> 00:08:30,598 and send him up to bed without supper. 109 00:08:30,765 --> 00:08:33,268 Fetch him in. We'll see the fellow crawl. 110 00:08:33,435 --> 00:08:34,561 I have the impression, Prinny, 111 00:08:34,728 --> 00:08:36,396 that he's not the sort that crawls readily. 112 00:08:36,938 --> 00:08:38,523 He's proud and stiff as sealing wax. 113 00:08:38,690 --> 00:08:40,650 In that case, we shall apply some heat to the sealing wax 114 00:08:40,817 --> 00:08:42,193 and watch it melt. 115 00:08:43,069 --> 00:08:44,738 Do you know I can do that without the cracker? 116 00:08:44,904 --> 00:08:45,905 Have you seen this? 117 00:08:47,240 --> 00:08:49,117 - Your hands are very strong. - Yes, they always have been. 118 00:08:49,284 --> 00:08:50,577 At the age of seven 119 00:08:50,744 --> 00:08:53,621 I g***t my brother, Freddie, by the hair, Duke of York, you know 120 00:08:54,039 --> 00:08:56,583 and it took four footmen to force me to let go. 121 00:08:57,500 --> 00:08:58,793 Four of them. 122 00:09:00,170 --> 00:09:02,714 With Your Royal Highness' permission, Captain Brummell. 123 00:09:02,881 --> 00:09:05,800 Oh, yes. Oh, my dear, may I present Captain Brummell? 124 00:09:06,259 --> 00:09:08,344 - Mrs. Fitzherbert. - Humble servant, Madam. 125 00:09:08,511 --> 00:09:10,430 And Lady Patricia Belham. 126 00:09:11,056 --> 00:09:12,766 The Captain and I have already met informally. 127 00:09:13,516 --> 00:09:14,601 I appreciate your gift. 128 00:09:15,268 --> 00:09:17,228 I shall keep them as a souvenir of my visit. 129 00:09:17,687 --> 00:09:20,482 I only wish they could have been ropes of pearls, Lady Patricia. 130 00:09:21,941 --> 00:09:23,026 I'm beginning to understand 131 00:09:23,193 --> 00:09:24,861...
Music ♫