Sherlock Holmes s01e04 The Solitary Cyclist.eng Movie Subtitles

Download Sherlock Holmes s01e04 The Solitary Cyclist eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:02:38,534 --> 00:02:40,035 Watson. 3 00:02:40,160 --> 00:02:40,911 Yes. 4 00:02:41,036 --> 00:02:43,205 Watch. 5 00:02:47,042 --> 00:02:50,420 The chemical reaction you are about to witness 6 00:02:50,546 --> 00:02:55,175 will solve the mystery concerning the persecution 7 00:02:55,259 --> 00:02:57,469 of Mr. John Vincent Harden. 8 00:02:57,553 --> 00:02:58,887 Excellent, 9 00:02:58,971 --> 00:03:00,889 the tobacco millionaire, shall I take notes? 10 00:03:00,973 --> 00:03:04,518 No, I will dictate in the fullness of time. 11 00:03:09,982 --> 00:03:12,734 There's a young lady wishes to see you, Mr. Holmes. 12 00:03:12,860 --> 00:03:15,821 This is not a convenient moment! 13 00:03:15,904 --> 00:03:18,574 She's very well spoken, a genuine lady. 14 00:03:18,699 --> 00:03:20,534 No doubt. 15 00:03:20,617 --> 00:03:23,912 And persistent, too. 16 00:03:23,996 --> 00:03:26,498 Mrs. Hudson, I, too, ** extremely persistent, 17 00:03:26,582 --> 00:03:28,208 especially when I'm working. 18 00:03:28,333 --> 00:03:31,420 It is a matter of great urgency, Mr. Holmes, 19 00:03:31,545 --> 00:03:35,048 or I would not be troubling you on a Saturday evening. 20 00:03:37,718 --> 00:03:41,722 Perhaps you could, uh, delay your chemical reaction, Holmes. 21 00:03:41,805 --> 00:03:43,765 Very well. 22 00:03:49,605 --> 00:03:51,190 Do sit down, Miss, uh? 23 00:03:51,273 --> 00:03:52,649 Violet Smith. 24 00:03:52,774 --> 00:03:54,985 Dr. Watson. 25 00:03:57,112 --> 00:03:58,530 Thank you Mrs. Hudson. 26 00:03:58,614 --> 00:04:01,950 A genuine lady, I told you. 27 00:04:03,368 --> 00:04:05,537 Oh, please. 28 00:04:05,621 --> 00:04:09,958 Um, thank you, I'll be quite happy here. 29 00:04:11,168 --> 00:04:15,047 Very well, Miss Smith, 30 00:04:15,130 --> 00:04:17,716 you must tell us your matter of great urgency. 31 00:04:17,799 --> 00:04:19,635 It is obviously not your health. 32 00:04:19,718 --> 00:04:23,096 So ardent a bicyclist must be full of energy. 33 00:04:23,180 --> 00:04:24,973 Yes, I bicycle a good deal. 34 00:04:25,098 --> 00:04:27,935 Slight roughening on the side of the soles 35 00:04:28,018 --> 00:04:30,479 caused by the friction of the pedals. 36 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Excellent, Watson. 37 00:04:32,689 --> 00:04:35,025 The marks on your shoes. 38 00:04:35,150 --> 00:04:37,277 Oh, yes! 39 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 Even if I have to travel a long way, 40 00:04:39,112 --> 00:04:41,740 I take my bicycle on the train with me as I did today. 41 00:04:41,823 --> 00:04:45,369 You will excuse me, but it is my business. 42 00:04:46,286 --> 00:04:47,704 Yes, I nearly fell into the error 43 00:04:47,829 --> 00:04:50,374 of supposing you earned a living by typewriting, 44 00:04:50,499 --> 00:04:52,459 but of course, it is obviously music. 45 00:04:52,543 --> 00:04:56,713 You will observe, Watson, the spatulate finger ends, 46 00:04:56,839 --> 00:05:00,425 which is common to both professions. 47 00:05:00,509 --> 00:05:04,346 There is a spirituality about the face, however, 48 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 which the typewriter does not generate. 49 00:05:06,515 --> 00:05:08,976 This lady is a musician. 50 00:05:09,059 --> 00:05:12,312 Why, yes, Mr. Holmes, I teach music! 51 00:05:12,396 --> 00:05:15,607 In the country, I presume, from your complexion. 52 00:05:15,691 --> 00:05:19,111 Near Farnham on the borders of Surrey! 53 00:05:21,530 --> 00:05:26,493 But please, let me explain why I ** here. 54 00:05:30,706 --> 00:05:35,502 I ** an only child, and my father died some years ago. 55 00:05:35,586 --> 00:05:37,754 His name and profession? 56 00:05:37,880 --> 00:05:39,047 James Smith, 57 00:05:39,173 --> 00:05:42,301 he conducted the orchestra at the old lmperial Theater. 58 00:05:42,384 --> 00:05:45,846 Ah, the old lmperial, Holmes. 59 00:05:45,929 --> 00:05:47,389 Yes. 60 00:05:47,472 --> 00:05:49,808 Please continue. 61 00:05:51,894 --> 00:05:56,398 My mother and I were left without a relation in the world 62 00:05:56,523 --> 00:05:59,151 except for one uncle, Ralph Smith, 63 00:05:59,234 --> 00:06:02,571 who went to Africa 15 years ago, 64 00:06:02,654 --> 00:06:04,573 and we have not had a word from him since, 65 00:06:04,698 --> 00:06:07,993 despite our Christmas cards and photographs. 66 00:06:09,786 --> 00:06:12,956 Mr. Holmes, I have to tell you that-- 67 00:06:13,081 --> 00:06:15,667 I think you wish to tell me 68 00:06:15,751 --> 00:06:18,545 that you and your mother are very poor, 69 00:06:18,629 --> 00:06:22,591 not withstanding your obvious grace, dignity and talent. 70 00:06:22,716 --> 00:06:24,593 We were very poor. 71 00:06:24,718 --> 00:06:25,719 Ah. 72 00:06:30,098 --> 00:06:33,435 About four months ago, in February, 73 00:06:33,560 --> 00:06:35,687 we were told there was an advertisement in the Times, 74 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 inquiring for our whereabouts. 75 00:06:37,940 --> 00:06:40,025 You can imagine how excited we were, 76 00:06:40,108 --> 00:06:42,819 for we thought that someone had left us a fortune. 77 00:06:42,945 --> 00:06:44,613 I went at once to the lawyers 78 00:06:44,738 --> 00:06:47,074 whose name was given in the paper. 79 00:06:51,745 --> 00:06:53,413 Now, this is Miss Violet Smith. 80 00:06:53,497 --> 00:06:57,000 The solicitor introduced me to two men, 81 00:06:57,125 --> 00:07:00,420 a Mr. Carruthers and a Mr. Woodley. 82 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 They were on a visit from South Africa. 83 00:07:13,559 --> 00:07:17,145 I wish I could tell you your uncle left you a vast fortune, 84 00:07:17,271 --> 00:07:18,188 but as I said... 85 00:07:18,313 --> 00:07:21,483 He died in extreme poverty. 86 00:07:21,608 --> 00:07:26,864 However, I myself ** not without means. 87 00:07:30,367 --> 00:07:33,120 My mother and I never sought charity. 88 00:07:33,245 --> 00:07:37,374 No, nor do I offer it. 89 00:07:39,293 --> 00:07:41,628 Please. 90 00:07:44,506 --> 00:07:47,009 I have a question to ask of you. 91 00:07:47,134 --> 00:07:50,053 Your Uncle Ralph said you were very musical, 92 00:07:50,179 --> 00:07:52,222 do you teach music? 93 00:07:52,347 --> 00:07:53,849 Yes. 94 00:07:53,974 --> 00:07:57,686 Miss Smith, I ** now a widower with a 10-year-old daughter. 95 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 Young Sarah. 96 00:08:03,192 --> 00:08:05,277 She needs a music teacher. 97 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 So, you see, I do not offer charity. 98 00:08:07,738 --> 00:08:11,450 A job, he wants to give you a job! 99 00:08:13,702 --> 00:08:18,290 Whereabouts in London do you live, Mr. Carruthers? 100 00:08:18,373 --> 00:08:20,501 I don't. 101 00:08:20,626 --> 00:08:24,922 I live about six miles from Farnham, in Surrey, 102 00:08:25,047 --> 00:08:27,049 at Chiltern Grange. 103 00:08:27,174 --> 00:08:29,635 I couldn't possibly leave my mother on her own. 104 00:08:29,718 --> 00:08:33,597 I will pay you 100 pounds a year. 105 00:08:36,141 --> 00:08:37,726 A hundred a year? 106 00:08:37,851 --> 00:08:38,936 Yes. 107 00:08:39,061 --> 00:08:41,438 Approximately double the market price, I think. 108 00:08:41,563 --> 00:08:43,190 Oh, at least! 109 00:08:43,315 --> 00:08:48,362 Which you obviously accepted, or you wouldn't be here now. 110 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Yes. 111 00:08:49,571 --> 00:08:51,406 I accepted the offer. 112 00:08:51,490 --> 00:08:52,866 Mr. Carruthers agreed 113 00:08:52,950 --> 00:08:55,911 that I should go home every weekend to my mother in town. 114 00:08:56,036 --> 00:08:58,330 So this is one of your weekend visits to London? 115 00:08:58,413 --> 00:09:01,124 It is. 116 00:09:01,250 --> 00:09:04,378 Tell me about your life at Chiltern Grange. 117 00:09:06,588 --> 00:09:10,843 For a while, it was quite perfect. 118 00:09:10,926 --> 00:09:15,180 Every Monday morning I would take the train to Farnham 119 00:09:15,264 --> 00:09:19,226 and then bicycle from the station to the house. 120 00:09:41,748 --> 00:09:45,085 The little girl's name was Sarah, 121 00:09:45,169 --> 00:09:47,087 and she was delightful, 122 00:09:47,171 --> 00:09:51,508 as well as being a very good pupil. 123 00:09:53,510 --> 00:09:55,804 That was very much better, Sarah. 124 00:09:55,929 --> 00:09:57,598 May I try it again? 125 00:09:57,723 --> 00:10:00,976 Of course, that's why we're here. 126 00:10:03,812 --> 00:10:07,733 Mr. Carruthers was appreciative of my work, 127 00:10:07,816 --> 00:10:11,737 and an extremely kind and considerate host. 128 00:10:13,447 --> 00:10:15,449 Sounds idyllic. 129 00:10:15,532 --> 00:10:16,950 It was. 130 00:10:18,327 --> 00:10:21,872 What happened to spoil it? 131 00:10:21,997 --> 00:10:23,665 A visitor. 132 00:10:23,790 --> 00:10:25,792 Mr. Woodley. 133 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 However did you guess, Mr. Holmes? 134 00:10:28,587 --> 00:10:33,467 Miss Smith, I never guess. 135 00:10:34,593 --> 00:10:37,804 Tell me about his visit. 136 00:10:38,514 --> 00:10:42,017 He arrived and was to stay for a week. 137 00:10:44,186 --> 00:10:47,523 But to me it seemed like three months. 138 00:10:47,648 --> 00:10:52,694 Oh, that odious red mustache! 139 00:11:00,577 --> 00:11:02,871 One evening after dinner, 140 00:11:02,996 --> 00:11:05,123 Mr. Carruthers...
Music ♫