Creation Of The Gods 2 Demon Force Movie Subtitles

Download Creation Of The Gods 2 Demon Force Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:30,833 --> 00:01:34,083 Adapted from "The Investiture of the Gods" and "King Wu's War Against Zhou" 2 00:02:14,625 --> 00:02:16,500 We carried Yin Jiao here. 3 00:02:16,667 --> 00:02:18,917 Save him if possible. If not, say so. 4 00:02:19,083 --> 00:02:20,583 Don't waste time! 5 00:02:20,750 --> 00:02:21,708 Nezha... 6 00:02:22,792 --> 00:02:24,125 watch your manners. 7 00:02:25,917 --> 00:02:27,500 We arrived too late... 8 00:02:29,292 --> 00:02:30,875 to save him. 9 00:02:31,750 --> 00:02:33,792 Mortals cannot be resurrected. 10 00:02:33,958 --> 00:02:35,792 Such is the law of Heaven. 11 00:02:36,417 --> 00:02:37,792 Yin Jiao est mort... 12 00:02:37,958 --> 00:02:41,500 Saving him would defy heaven's will. 13 00:02:42,167 --> 00:02:44,250 Go against this law 14 00:02:44,417 --> 00:02:46,583 will cause disasters. 15 00:02:46,750 --> 00:02:48,750 Reconsider the matter, Grand Master. 16 00:02:51,125 --> 00:02:52,292 Show it. 17 00:03:05,750 --> 00:03:07,917 Yin Jiao, tu as fui without even fighting. 18 00:03:08,083 --> 00:03:09,000 You disappoint me so much. 19 00:03:09,167 --> 00:03:11,625 I will bring Father to reunite our family. 20 00:03:11,792 --> 00:03:13,125 What is she doing here? 21 00:03:14,208 --> 00:03:15,250 Source! 22 00:03:16,458 --> 00:03:18,542 I ** ready to sacrifice myself for you. 23 00:03:19,167 --> 00:03:22,333 You are so impatient to take my throne. 24 00:03:22,500 --> 00:03:25,125 Strange. Yin Jiao is dead, 25 00:03:25,292 --> 00:03:27,375 but its vital energy persists... 26 00:03:27,542 --> 00:03:30,042 Even The Investiture of the Gods could not absorb it. 27 00:03:30,208 --> 00:03:32,292 You really want to kill me! 28 00:03:32,458 --> 00:03:33,958 Father, it was an accident. 29 00:03:34,125 --> 00:03:36,000 I wanted to eliminate this demon... 30 00:03:36,167 --> 00:03:37,458 He will be executed tomorrow. 31 00:03:37,625 --> 00:03:38,750 You gave me life. 32 00:03:38,917 --> 00:03:42,000 Yin Jiao's Vital Energy is imbued with hatred... 33 00:03:42,167 --> 00:03:43,458 She refuses to disappear. 34 00:03:43,625 --> 00:03:46,750 This is a bad omen. 35 00:03:47,208 --> 00:03:49,833 To resurrect such a mortal 36 00:03:50,167 --> 00:03:54,208 with so much resentment would be disastrous. 37 00:03:54,833 --> 00:03:58,667 Ziya est convaincu que Yin Jiao will become the King of the Earth... 38 00:03:59,125 --> 00:04:01,750 The only one capable of opening The Investiture of the Gods. 39 00:04:01,917 --> 00:04:03,500 The Divine Curse is already striking. 40 00:04:03,667 --> 00:04:05,833 Yin Jiao is also good 41 00:04:06,417 --> 00:04:08,292 the last hope of mortals 42 00:04:08,458 --> 00:04:09,750 than ours. 43 00:04:11,042 --> 00:04:12,083 Gather together! 44 00:04:53,875 --> 00:04:56,583 Be careful, he's absorbing our powers! 45 00:04:56,750 --> 00:04:58,333 Stop immediately! 46 00:04:58,542 --> 00:04:59,875 Can't stop! 47 00:05:00,042 --> 00:05:02,125 We are trapped in training... 48 00:05:02,292 --> 00:05:04,125 It absorbs faster and faster. 49 00:05:04,292 --> 00:05:05,583 If this continues, 50 00:05:06,125 --> 00:05:08,583 he will exhaust our strength! 51 00:05:56,000 --> 00:06:00,708 Grand Master, he absorbed all your power... 52 00:06:06,667 --> 00:06:10,708 We may have offended the Heavens... 53 00:06:27,000 --> 00:06:29,792 Wen Zhong, 54 00:06:29,958 --> 00:06:35,000 after ten years of fierce struggle, 55 00:06:36,167 --> 00:06:40,500 finally returns victorious to the capital! 56 00:07:14,500 --> 00:07:17,458 Majesty, I fought for you 57 00:07:17,875 --> 00:07:21,250 during ten years of struggle, 58 00:07:21,917 --> 00:07:24,417 I give you today 59 00:07:37,542 --> 00:07:40,667 Majesty, I fought for you a North Sea 60 00:07:40,833 --> 00:07:43,792 during ten years of struggle, thus fulfilling my duty. 61 00:07:44,167 --> 00:07:46,792 I give you today my Commander's badge. 62 00:07:48,417 --> 00:07:51,958 Ji Fa, son of the Duke of the West Ji Chang, attempted to assassinate Her Majesty 63 00:07:52,125 --> 00:07:53,833 and took refuge in Xiqi. 64 00:07:54,000 --> 00:07:55,667 His Majesty, dying, 65 00:07:55,833 --> 00:07:58,208 regrets not being able to lead the army himself... 66 00:07:58,375 --> 00:08:00,917 Grand Commander, we ask you de conquérir Xiqi. 67 00:08:02,667 --> 00:08:04,542 I was a devoted servant of the late king. 68 00:08:04,708 --> 00:08:07,000 His late Majesty has passed away, 69 00:08:07,167 --> 00:08:10,042 and I'm too old to be of use. 70 00:08:10,417 --> 00:08:14,250 So I'm asking for my retirement. 71 00:08:27,583 --> 00:08:30,667 Since the Grand Commander no longer wishes to serve, 72 00:08:31,042 --> 00:08:32,792 Her Majesty cannot force you to do so. 73 00:08:32,957 --> 00:08:35,707 It seems that the fate of the Shang Dynasty is coming to an end. 74 00:08:35,917 --> 00:08:36,957 His Majesty lives, 75 00:08:37,417 --> 00:08:38,957 but the Great Shang Dynasty... 76 00:08:39,667 --> 00:08:40,707 is already condemned. 77 00:08:42,375 --> 00:08:45,750 I, Deng Chanyu, request to crush traitors in the name of Her Majesty. 78 00:08:48,125 --> 00:08:51,375 My late father, Deng Jiugong, devoted his life to war 79 00:08:51,708 --> 00:08:53,583 and died for our kingdom. 80 00:08:54,458 --> 00:08:56,667 I fight alongside him since my childhood. 81 00:08:57,542 --> 00:08:59,208 I wish to follow in his footsteps 82 00:08:59,792 --> 00:09:02,000 and restore its glory to la Grande Dynastie Shang. 83 00:09:08,917 --> 00:09:10,792 Her Majesty wishes to speak to you. Come closer. 84 00:09:30,167 --> 00:09:33,458 I'm leaving today with eight hundred horsemen 85 00:09:34,125 --> 00:09:35,667 and the Four Magic Generals. 86 00:09:37,000 --> 00:09:38,792 If I don't capture the traitor Ji Fa, 87 00:09:39,667 --> 00:09:42,458 I will give my life to atone for this failure. 88 00:09:46,500 --> 00:09:49,917 I offer you armor. 89 00:09:53,250 --> 00:09:54,458 Go for it... 90 00:09:58,583 --> 00:10:03,875 Fight for your dead father, In my opinion... 91 00:10:05,667 --> 00:10:08,583 and for the Great Shang Dynasty. 92 00:10:45,583 --> 00:10:48,208 Ji Chang, your death was honorable. 93 00:10:48,542 --> 00:10:49,667 How lucky 94 00:10:50,708 --> 00:10:52,875 not to see the people of Xiqi 95 00:10:53,042 --> 00:10:54,375 to be massacred, one by one, 96 00:10:54,542 --> 00:10:56,333 by His Majesty. 97 00:10:58,458 --> 00:11:01,583 All this, thanks to your education, 98 00:11:01,750 --> 00:11:05,083 who fathered a regicide rebel. 99 00:11:09,042 --> 00:11:10,208 Ji Fa... 100 00:11:10,458 --> 00:11:13,875 Do you really believe that Her Majesty is dead? 101 00:11:14,667 --> 00:11:16,292 I killed him with my own hands, 102 00:11:16,833 --> 00:11:18,125 and I saw him die. 103 00:11:23,125 --> 00:11:24,167 Ji Fa... 104 00:11:24,792 --> 00:11:27,208 Do you remember this box set? 105 00:11:28,875 --> 00:11:30,167 This box... 106 00:11:30,542 --> 00:11:32,417 contained the head of the traitor Su Hu. 107 00:11:33,667 --> 00:11:35,083 And this sword? 108 00:11:40,417 --> 00:11:42,292 This is the sword of Yin Jiao's Ghost Duke. 109 00:11:43,667 --> 00:11:45,125 It's that same sword 110 00:11:46,583 --> 00:11:48,083 who beheaded Yin Jiao. 111 00:11:49,500 --> 00:11:50,750 Do you see now? 112 00:11:52,000 --> 00:11:53,458 Her Majesty's intentions? 113 00:11:54,167 --> 00:11:56,292 Yin Shou wants my head. 114 00:11:56,458 --> 00:11:58,208 His Majesty, in his mercy, 115 00:11:58,667 --> 00:12:00,292 grants you one last gift. 116 00:12:01,042 --> 00:12:03,917 If only you, Ji Fa, you commit suicide to atone for your sins, 117 00:12:04,750 --> 00:12:07,208 Your Majesty will spare Xiqi. 118 00:12:12,083 --> 00:12:14,667 The Shang Army is already moving forward. 119 00:12:15,208 --> 00:12:16,500 So, will you die alone? 120 00:12:16,667 --> 00:12:18,625 Where will you train Xiqi? 121 00:12:18,792 --> 00:12:19,792 in your fall? 122 00:12:20,667 --> 00:12:22,375 I'll cut your head off right here! 123 00:12:22,542 --> 00:12:23,458 Wait ! 124 00:12:29,125 --> 00:12:30,458 Let him go. 125 00:13:21,167 --> 00:13:23,417 These boatmen from Xiqi 126 00:13:23,875 --> 00:13:25,750 work with enthusiasm. 127 00:13:27,125 --> 00:13:28,667 If they knew 128 00:13:29,458 --> 00:13:32,500 that we come to kill them, would they still smile? 129 00:13:49,833 --> 00:13:51,125 A female general! 130 00:13:53,667 --> 00:13:57,083 There is a girl with a dreaming heart 131 00:13:58,292 --> 00:14:01,208 On a river, peaceful and large 132 00:14:01,958 --> 00:14:05,625 Why not sail, as a lover? 133 00:14:06,542 --> 00:14:09,208 Carried together by the wind? 134 00:14:11,167 --> 00:14:14,542 How dare you sing these vulgarities in front of the General? 135 00:14:15,083 --> 00:14:16,333 You are looking for death! 136 00:14:16,875 --> 00:14:18,208 Let them sing. 137 00:14:18,875 --> 00:14:20,042 Louder. 138 00:14:20,875 --> 00:14:22,375 You heard the General. 139 00:14:22,583 --> 00:14:23,500 Louder! 140 00:14:38,833 --> 00:14:40,083 General, wait. 141 00:14:40,500 --> 00:14:41,958 I ** Ji Fa, Lord of Xiqi. 142 00:14:44,125 --> 00:14:46,042 We welcome you... 143 00:14:52,583 --> 00:14:53,958 in our trap! 144 00:15:18,583 --> 00:15:19,417 Help me! 145 00:16:06,458 --> 00:16:07,458 Let's go! 146...
Music ♫