Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 48 Subtitles in Multiple Languages
Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 48 Movie Subtitles
Download Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 48 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,970 --> 00:00:03,090
It's been one week since the Byakuya
gang incident.
2
00:00:03,510 --> 00:00:06,170
Things have finally settled back down to
normal, haven't they?
3
00:00:06,450 --> 00:00:10,370
They have. It's all thanks to everyone
in the village listening and taking my
4
00:00:10,370 --> 00:00:14,310
speech to heart. However, the rumors
that were started by the Byakuya gang
5
00:00:14,310 --> 00:00:17,930
caused a lot of damage. I realize that
there are people who are still
6
00:00:17,930 --> 00:00:21,470
dissatisfied, and I don't blame them. I
intend to address their concerns.
7
00:00:21,950 --> 00:00:25,990
There's been a decrease in the number of
Genin applicants lately, but I heard
8
00:00:25,990 --> 00:00:27,810
our Genin performed quite admirably.
9
00:00:28,330 --> 00:00:32,090
Genin don't usually have an opportunity
to go on a mission like that, but the
10
00:00:32,090 --> 00:00:36,010
ones in the area greatly helped our
efforts. I'm so thankful and especially
11
00:00:36,010 --> 00:00:37,670
proud of them. How wonderful.
12
00:00:38,890 --> 00:00:40,910
So why did you ignore your orders?
13
00:00:41,890 --> 00:00:44,090
You're suspended for now, so go on home.
14
00:00:44,590 --> 00:00:48,550
Thanks to those Genin, we have peace and
security in the Hidden Leaf Village.
15
00:00:49,610 --> 00:00:53,650
I finally g***t through a school year
without repeating and made it as a
16
00:00:53,730 --> 00:00:54,770
But Rattel...
17
00:00:55,100 --> 00:00:58,100
And you also have news to share about
the upcoming tuning exam.
18
00:00:58,400 --> 00:01:02,380
That's right. I'm very happy to report
that this year's tuning exam will be
19
00:01:02,380 --> 00:01:06,200
in the Hidden Leaf Village. I want all
Gideon to do their best so that they can
20
00:01:06,200 --> 00:01:07,680
participate in the tuning exam.
21
00:01:08,620 --> 00:01:10,180
Tuning exam?
22
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
Oh, no!
23
00:01:13,040 --> 00:01:14,660
At this rate, I'll have to repeat again!
24
00:01:14,920 --> 00:01:16,260
At this time, I'm beginning!
25
00:02:18,800 --> 00:02:22,240
Now that you're managing all the hamlets
far from the village, your work has
26
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
expanded big time.
27
00:02:23,480 --> 00:02:26,420
And there were already enough things on
your plate to begin with.
28
00:02:26,680 --> 00:02:28,060
You don't need to worry about me.
29
00:02:28,360 --> 00:02:32,480
The one I'm worried about is Shikidai.
Why are you worried about him all of a
30
00:02:32,480 --> 00:02:36,640
sudden? As usual, I have no idea what
he's up to or what he's thinking about.
31
00:02:36,820 --> 00:02:40,460
However, since the incident, he seems to
be studying the art of war.
32
00:02:42,380 --> 00:02:43,380
Sounds familiar.
33
00:02:43,580 --> 00:02:46,560
He's starting to take after his dad, and
not just in looks.
34
00:02:46,840 --> 00:02:50,490
Yeah. The question is, should I be happy
or sad about that?
35
00:02:51,310 --> 00:02:55,150
As if we didn't have enough going on,
now we have to prepare for the tuning
36
00:02:55,150 --> 00:03:00,470
exams at the same time. Man, what a
dr... I mean... All right, easy there.
37
00:03:00,470 --> 00:03:04,050
Genin are getting pumped up about taking
the exam, so us grown -ups need to be
38
00:03:04,050 --> 00:03:05,290
careful about what we say.
39
00:03:06,230 --> 00:03:07,230
Good point.
40
00:03:13,510 --> 00:03:17,090
Well, anyway, we're really shorthanded
overall right now.
41
00:03:17,690 --> 00:03:22,090
The lack of Denning applicants is a
serious issue. It's not like it used to
42
00:03:22,270 --> 00:03:25,650
Yes, there's a lot of other career
choices besides being a shinobi.
43
00:03:25,870 --> 00:03:26,809
Hmm.
44
00:03:26,810 --> 00:03:29,230
It really is becoming a problem, isn't
it?
45
00:03:30,690 --> 00:03:32,230
Huh? Excuse me.
46
00:03:32,970 --> 00:03:35,750
Oh, hello there, Udon. Good afternoon.
47
00:03:36,590 --> 00:03:39,630
Your team is the one that's still on
suspension, isn't that right?
48
00:03:40,030 --> 00:03:41,150
Ah, yes.
49
00:03:41,430 --> 00:03:45,510
I'm ashamed to admit it. Well, let me
inform you that it's over as of right
50
00:03:46,700 --> 00:03:48,980
I have the perfect mission for your
team.
51
00:03:49,420 --> 00:03:50,480
I swear!
52
00:03:51,440 --> 00:03:53,580
I'm gonna become a Chunin no matter
what!
53
00:03:53,920 --> 00:03:57,100
There's no way in hell I'm gonna repeat
this year again, dammit!
54
00:03:57,820 --> 00:04:01,400
Actually, I don't think it's called
repeating anymore at this point.
55
00:04:01,720 --> 00:04:05,880
the number of applicants for the Chunin
exam is limited every year. So it is not
56
00:04:05,880 --> 00:04:09,120
that big of a deal even if you do not
make it the first or second time.
57
00:04:10,500 --> 00:04:12,040
Well, all that may be true.
58
00:04:12,560 --> 00:04:16,740
I'm sick and tired of being the one
who's always left behind by you guys and
59
00:04:16,740 --> 00:04:17,740
others.
60
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
I understand.
61
00:04:19,519 --> 00:04:25,740
Genki! So then, what do you think our
team should do, Iwabe? Well, you have to
62
00:04:25,740 --> 00:04:29,260
be recommended by the sensei that's in
charge of your team to be able to
63
00:04:29,260 --> 00:04:30,900
participate in the Chunin exam.
64
00:04:31,100 --> 00:04:34,580
We worked hard to become Genin, and we
earned these headbands.
65
00:04:34,920 --> 00:04:38,640
But when the crucial moment came, we
weren't allowed to help with the Byakuya
66
00:04:38,640 --> 00:04:39,940
gang incident one bit.
67
00:04:40,740 --> 00:04:43,550
At this rate, We won't ever get
recommended.
68
00:04:43,970 --> 00:04:46,070
We have to show everyone how good we
are.
69
00:04:46,450 --> 00:04:47,450
Don't you agree?
70
00:04:48,070 --> 00:04:52,110
Yeah, I see what you're saying. And the
worst part is, if we do not get to take
71
00:04:52,110 --> 00:04:56,090
the exam, then we will totally end up
being called Team Repeater!
72
00:04:59,450 --> 00:05:03,170
So, from now on, you guys, we have to
give 100 %!
73
00:05:03,430 --> 00:05:04,430
Right!
74
00:05:08,210 --> 00:05:10,580
Alright. Right, Team 7, here's your
assignment.
75
00:05:10,900 --> 00:05:15,120
Please deliver these items to the hamlet
outside the village. Gotcha. We can get
76
00:05:15,120 --> 00:05:16,280
this done super quick.
77
00:05:16,560 --> 00:05:19,600
Wait a second. You might not want to
make it sound so easy.
78
00:05:19,860 --> 00:05:24,260
But if we do not act on this quickly,
the villagers are going to suffer.
79
00:05:24,600 --> 00:05:28,460
Yes, that's true, but saying we can get
it done quickly isn't necessarily
80
00:05:28,460 --> 00:05:31,800
accurate. This is different from the
Byakuya gang's stuff, because we're
81
00:05:31,800 --> 00:05:33,200
actually going to be helping people.
82
00:05:36,419 --> 00:05:38,480
Yes, let's get to it. Right.
83
00:05:42,440 --> 00:05:44,940
Long time no see, guys.
84
00:05:45,300 --> 00:05:50,580
Is your arm all better now, Metal? Yes,
I ** as good as new. I'm so glad to see
85
00:05:50,580 --> 00:05:51,419
you've recovered.
86
00:05:51,420 --> 00:05:53,840
Hey, sorry for all the trouble we
caused.
87
00:05:54,060 --> 00:05:55,480
I promise to do my best.
88
00:05:55,740 --> 00:05:58,280
It's your first mission in a while. Are
you feeling nervous?
89
00:05:59,960 --> 00:06:03,200
Yeah, kinda. We have to put our best
effort into this.
90
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Hey, hold on.
91
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
You g***t a mission already?
92
00:06:07,180 --> 00:06:09,980
Oh, hey, Konohamaru. Yeah, it sure looks
that way.
93
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
All right.
94
00:06:11,600 --> 00:06:13,720
Let's see what the assignment is for
Team 5.
95
00:06:15,580 --> 00:06:19,560
Enrollment in the Academy's ninjutsu
curriculum has been steadily dropping
96
00:06:19,560 --> 00:06:22,200
year, so you will all appear in a
promotional documentary.
97
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
A documentary?
98
00:06:24,600 --> 00:06:28,440
We've never done that. I want to be in
the documentary, Ms. Suika. Pick me.
99
00:06:28,820 --> 00:06:29,820
As I was saying.
100
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
Pull yourself together.
101
00:06:31,500 --> 00:06:33,420
You were just talking about helping
people, remember?
102
00:06:35,400 --> 00:06:39,140
We're going to set out on our mission.
But wait a second.
103
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
Fine.
104
00:06:43,420 --> 00:06:46,460
I don't know, you guys. This is an
unusual mission.
105
00:06:46,960 --> 00:06:51,300
Are you sure we are qualified to do
this? We are just coming off a
106
00:06:51,900 --> 00:06:55,740
Yeah, since it's for PR, shouldn't it be
a team that's already distinguished
107
00:06:55,740 --> 00:06:59,160
itself? Oh, I'm sorry. I didn't mean it
like that.
108
00:06:59,840 --> 00:07:01,580
This could be our chance.
109
00:07:02,620 --> 00:07:06,620
If we could somehow shine in this
promotional video, then our reputation
110
00:07:06,620 --> 00:07:10,660
really skyrocket. Oh, yeah, that makes
sense. This really could be our chance.
111
00:07:10,820 --> 00:07:11,679
You guys.
112
00:07:11,680 --> 00:07:15,260
Huh? Your suspension being lifted
doesn't mean anything.
113
00:07:16,420 --> 00:07:20,880
In fact, from now on, your true worth as
a shinobi will be questioned at every
114
00:07:20,880 --> 00:07:24,480
turn. Of course. We'll just have to
prove ourselves with our actions.
115
00:07:33,930 --> 00:07:35,230
You need to relax.
116
00:07:35,510 --> 00:07:38,610
We're not filming a drama here, so you
need to settle down a bit. Just be
117
00:07:38,610 --> 00:07:41,390
natural. Oh, uh, right. I ** very sorry.
118
00:07:41,930 --> 00:07:45,170
D***n it. I'm under a lot of pressure
right now to come up with some cool
119
00:07:45,170 --> 00:07:47,630
footage....
Share and download Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 48 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.