Karate.Kid.Legends.2025.1080p.WEB.H264-PreciseCherubicHoatzinOfPoliteness-English Movie Subtitles

Download Karate Kid Legends 2025 1080p WEB H264-PreciseCherubicHoatzinOfPoliteness-English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:03,934 --> 00:01:05,728 Oh. Good morning, Daniel-san. 2 00:01:06,382 --> 00:01:07,382 Morning. 3 00:01:07,383 --> 00:01:09,886 Welcome to Miyagi family dojo. You like? 4 00:01:10,845 --> 00:01:13,054 This is really something. Who are all these guys? 5 00:01:13,055 --> 00:01:14,766 [Mr. Miyagi] All of Miyagi ancestor. 6 00:01:15,933 --> 00:01:16,976 And who's that? 7 00:01:17,560 --> 00:01:20,480 Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei. 8 00:01:21,397 --> 00:01:24,649 First Miyagi bring karate to Okinawa. 9 00:01:24,650 --> 00:01:28,570 Like all Miyagi, Shimpo Sensei was fisherman. 10 00:01:28,571 --> 00:01:30,071 Love fishing. 11 00:01:30,072 --> 00:01:31,365 Love sake. 12 00:01:31,949 --> 00:01:37,246 One day, strong wind, strong sun, strong sake, 13 00:01:37,914 --> 00:01:39,081 but no fish. 14 00:01:39,582 --> 00:01:43,460 Shimpo Sensei fall asleep off coast of Okinawa, 15 00:01:43,461 --> 00:01:46,254 wake up off coast of China. [chuckles] 16 00:01:47,924 --> 00:01:49,801 [Mr. Miyagi] The Han family took him in, 17 00:01:50,760 --> 00:01:52,845 taught him art of kung fu. 18 00:01:55,640 --> 00:01:57,892 When Sensei return to Okinawa, 19 00:01:58,518 --> 00:02:00,311 Miyagi karate was born. 20 00:02:01,020 --> 00:02:03,898 Two culture, two martial art. 21 00:02:04,816 --> 00:02:07,400 Two branches, one tree. 22 00:02:07,401 --> 00:02:12,281 A bond that kept Hans and Miyagis connected still today. 23 00:02:40,768 --> 00:02:41,936 Whoa, whoa, whoa, whoa. 24 00:02:59,787 --> 00:03:01,831 [in Mandarin] Master Han! Master Han! 25 00:03:04,458 --> 00:03:05,459 The Doctor is coming. 26 00:03:07,128 --> 00:03:09,589 Stall her. Go. 27 00:03:10,798 --> 00:03:11,798 Get Li! 28 00:03:11,799 --> 00:03:14,260 The Doctor! Li, the Doctor! 29 00:03:16,637 --> 00:03:18,306 The Doctor! 30 00:03:18,973 --> 00:03:20,975 Welcome to Han Academy. 31 00:03:21,517 --> 00:03:23,768 Are you looking to learn Kung Fu? 32 00:03:23,769 --> 00:03:26,229 Never too late to start even for an old woman. 33 00:03:26,230 --> 00:03:28,523 We start with jacket on - jacket off. 34 00:03:28,524 --> 00:03:32,236 Take off jacket, put on jacket. 35 00:03:33,529 --> 00:03:35,615 I know he told you to stall me. 36 00:03:36,782 --> 00:03:38,868 I did nothing of the sort. 37 00:03:39,702 --> 00:03:42,038 He did ask. Sorry. 38 00:03:42,663 --> 00:03:43,663 Go! 39 00:03:46,959 --> 00:03:48,377 Where is my son? 40 00:03:48,878 --> 00:03:50,796 Tea? 41 00:03:54,258 --> 00:03:55,967 [Dr. Fong] I'm not here for tea. 42 00:03:55,968 --> 00:03:57,553 Where is Li? 43 00:03:58,846 --> 00:04:00,347 Kung Fu is very empowering... 44 00:04:00,348 --> 00:04:02,015 Uncle, 45 00:04:02,016 --> 00:04:04,392 with all due respect. 46 00:04:04,393 --> 00:04:08,272 I already lost one son to your "path." 47 00:04:09,190 --> 00:04:13,151 I will not lose another. 48 00:04:13,152 --> 00:04:14,236 I understand. 49 00:04:15,279 --> 00:04:17,447 [Dr. Fong] I know what Li means to you... 50 00:04:17,448 --> 00:04:20,576 but I will not have him put in harm's way. 51 00:04:21,202 --> 00:04:22,410 [Mr. Han] We both agree. 52 00:04:22,411 --> 00:04:25,664 If you could only see how Kung Fu helps him - 53 00:04:25,665 --> 00:04:28,541 Each time life knocked me down, 54 00:04:28,542 --> 00:04:31,128 Kung Fu helped me find my way back to the proper path. 55 00:04:36,092 --> 00:04:38,343 This is for you. 56 00:04:38,344 --> 00:04:39,552 What's this? 57 00:04:39,553 --> 00:04:41,388 I g***t a new position - 58 00:04:41,389 --> 00:04:43,557 - at a hospital in New York. 59 00:04:44,100 --> 00:04:45,308 New York? 60 00:04:45,309 --> 00:04:48,562 It's a chance to restart for both of us. 61 00:04:51,357 --> 00:04:52,440 Why two hats? 62 00:04:52,441 --> 00:04:55,527 So you can give one to Li... 63 00:04:55,528 --> 00:04:58,279 ...when he finds the courage to come out from behind your screen. 64 00:04:58,280 --> 00:05:00,449 [in English] Xiao Li, I'll see you tonight at dinner. 65 00:05:04,120 --> 00:05:05,121 [in Mandarin] Very smart. 66 00:05:08,165 --> 00:05:09,624 Your mother. 67 00:05:09,625 --> 00:05:10,709 [Li huffs] 68 00:05:10,710 --> 00:05:11,794 W-- 69 00:05:13,796 --> 00:05:15,756 [pensive music playing] 70 00:05:16,799 --> 00:05:18,175 Were you even going to ask me? 71 00:05:19,427 --> 00:05:20,428 [in English] Oh, there you are. 72 00:05:21,137 --> 00:05:22,262 I'm sorry. 73 00:05:22,263 --> 00:05:24,389 Xiao Li, would you like to move to New York? 74 00:05:24,390 --> 00:05:26,225 No, Mom, our life's here. 75 00:05:26,851 --> 00:05:28,810 And how long were you gonna keep this a secret from me? 76 00:05:28,811 --> 00:05:31,313 And which one of us is keeping secrets? 77 00:05:32,481 --> 00:05:34,232 I was training. Not fighting. 78 00:05:34,233 --> 00:05:37,110 You practice violence, you get violence in return. 79 00:05:37,111 --> 00:05:38,654 You of all people should know that. 80 00:05:39,655 --> 00:05:42,992 Xiao Li, there will be so many other things for you in New York. 81 00:05:43,993 --> 00:05:46,077 Why are you speaking in English, Mom? 82 00:05:46,078 --> 00:05:47,538 New city, new language. 83 00:05:48,247 --> 00:05:50,332 And you can leave all this stuff here. 84 00:05:52,626 --> 00:05:55,671 Hey! Can I have your gloves? 85 00:05:56,547 --> 00:05:57,965 Whatever. 86 00:05:58,466 --> 00:05:59,591 ["Home" playing] 87 00:05:59,592 --> 00:06:04,346 ♪ Darling, won't you take me home? ♪ 88 00:06:05,598 --> 00:06:10,936 ♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪ 89 00:06:12,021 --> 00:06:15,106 ♪ Wrap my name across your mouth ♪ 90 00:06:15,107 --> 00:06:18,151 ♪ When I let my feelings down ♪ 91 00:06:18,152 --> 00:06:21,780 ♪ Darling, won't you take me home? ♪ 92 00:06:21,781 --> 00:06:23,657 [horns honking] 93 00:06:24,867 --> 00:06:27,243 ♪ Yeah, won't you take me ♪ 94 00:06:27,244 --> 00:06:30,205 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪ 95 00:06:30,206 --> 00:06:31,414 [bicycle bell rings] 96 00:06:31,415 --> 00:06:34,668 ♪ Tell me, does your mother know? ♪ 97 00:06:36,587 --> 00:06:39,923 ♪ Like the back of my car on a sunny day ♪ 98 00:06:39,924 --> 00:06:42,759 ♪ You're the song on the radio I never play ♪ 99 00:06:42,760 --> 00:06:45,845 ♪ You're the words in my soul That I wanna say ♪ 100 00:06:45,846 --> 00:06:47,555 ♪ That I wanna say ♪ 101 00:06:47,556 --> 00:06:48,640 ♪ Won't you make me say? ♪ 102 00:06:48,641 --> 00:06:52,728 ♪ Won't you take me home? ♪ 103 00:06:54,021 --> 00:06:58,608 ♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪ 104 00:06:58,609 --> 00:06:59,693 [song fades] 105 00:07:02,988 --> 00:07:05,032 [sighs] The boxes arrived. 106 00:07:07,785 --> 00:07:10,121 Oh. It's nice. 107 00:07:11,705 --> 00:07:12,706 [sighs] 108 00:07:15,042 --> 00:07:16,127 [Dr. Fong sighs] 109 00:07:19,004 --> 00:07:20,422 Go check out your room. 110 00:07:25,427 --> 00:07:28,305 [horns honking, sirens blaring in distance] 111 00:07:33,310 --> 00:07:35,728 - [Li] Hey, Mama. - Hmm? 112 00:07:35,729 --> 00:07:37,856 I'm gonna try to find something for dinner, all right? 113 00:07:37,857 --> 00:07:39,440 I think I saw a pizza place around the corner. 114 00:07:39,441 --> 00:07:41,609 - Well, don't go too far. - Sure. 115 00:07:41,610 --> 00:07:42,986 And be careful. 116 00:07:42,987 --> 00:07:44,320 I'm always careful. 117 00:07:44,321 --> 00:07:46,407 ["Tick-Tick" playing] 118 00:07:48,617 --> 00:07:50,577 ♪ Never knew life would be a big dipper ♪ 119 00:07:50,578 --> 00:07:52,287 ♪ Always gotta be a little bit slicker ♪ 120 00:07:52,288 --> 00:07:54,998 ♪ G***t room to improve with the groove Gonna make the beat quicker ♪ 121 00:07:54,999 --> 00:07:56,082 ♪ Tick-tick-ticker ♪ 122 00:07:56,083 --> 00:07:58,459 ♪ Why have people gotta be meaner? Make things cleaner ♪ 123 00:07:58,460 --> 00:08:00,962 ♪ Work on demeanor Reach for the sky, be a dreamer ♪ 124 00:08:00,963 --> 00:08:02,422 ♪ Life'll be a little bit sweeter ♪ 125 00:08:02,423 --> 00:08:04,633 ♪ When the day comes When you finally meet her ♪ 126 00:08:21,483 --> 00:08:22,902 [entry bell rings] 127 00:08:27,072 --> 00:08:28,531 Can I help you? 128 00:08:28,532 --> 00:08:29,616 Uh, yeah. 129 00:08:29,617 --> 00:08:32,827 Do you guys have, um, like, a stuffed crust? 130 00:08:32,828 --> 00:08:35,079 [scoffs, chuckles] 131 00:08:35,080 --> 00:08:37,166 [chef] No, we don't have stuffed crust. 132 00:08:37,750 --> 00:08:39,418 But you know what? I think I can help you out. 133 00:08:40,002 --> 00:08:41,252 You need to get back in your car, 134 00:08:41,253 --> 00:08:43,296 drive through the Holland Tunnel to Jersey, 135 00:08:43,297 --> 00:08:44,881 go 20 miles in any direction, 136 00:08:44,882 --> 00:08:47,175 find yourself a nice, crappy little strip mall, 137 00:08:47,176 --> 00:08:49,219 and I'm sure you can find a stuffed crust. 138 00:08:49,220 --> 00:08:50,553 Are you guys done? 139 00:08:50,554 --> 00:08:52,097 [chuckles] 140 00:08:52,598 --> 00:08:55,391 Hi. I apologize on behalf of these morons. 141 00:08:55,392 --> 00:08:56,476 Oh! 142 00:08:56,477 --> 00:08:57,894 - One of whom is my dad. - I'm a moron? 143 00:08:57,895 --> 00:09:00,063 Um, we don't have stuffed crust. 144 00:09:00,064 --> 00:09:02,899 We have plain, pepperoni, sausage and...
Music ♫