Angrezi Medium 2020 Hindi 1080p WEBRip x264 AC3 ESubs - LOKiHD - Telly Movie Subtitles

Download Angrezi Medium 2020 Hindi 1080p WEBRip x264 AC3 ESubs - LOKiHD - Telly Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,000 --> 00:00:31,000 وبسايت باليوود وان تقديم ميکند Bollywood1.co 2 00:00:33,902 --> 00:00:39,169 برترین های سینمای هند در بالیوود وان 3 00:00:42,902 --> 00:00:47,169 اينستاگرام باليوود وان @Bolly1official 4 00:00:48,507 --> 00:00:54,107 تلگرام باليوود وان @Bollywood1official 5 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 :مترجم Goddess 6 00:02:04,000 --> 00:02:15,000 پدر/مادر: کسی که میتواند فرزند خود را بدون منطق و از اعماق قلب دوست بدارد 7 00:02:26,548 --> 00:02:29,214 بعضی از مردم توی سرنوشتشون پول نوشته شده 8 00:02:29,298 --> 00:02:31,006 برای بعضی ها فقط عشق 9 00:02:31,131 --> 00:02:33,214 واسه بعضیا هم، شهرت 10 00:02:33,548 --> 00:02:34,756 !هی چامپاک 11 00:02:35,173 --> 00:02:36,923 چیکار میکنی؟ 12 00:02:37,923 --> 00:02:41,214 به نظرت با پای جلوم بازی کنم یا با پای پشتم؟ 13 00:02:47,006 --> 00:02:49,548 اما توی سرنوشت من 14 00:02:49,631 --> 00:02:51,006 !سردرگمی بود 15 00:02:52,924 --> 00:02:55,048 چامپاک، وقتی بزرگ شدی میخوای چیکاره بشی؟ 16 00:02:57,631 --> 00:02:58,714 افسر پلیس؟ 17 00:03:01,048 --> 00:03:02,173 دزد؟ 18 00:03:06,964 --> 00:03:08,006 وکیل؟ 19 00:03:08,881 --> 00:03:10,798 من اونقدر گیج بودم 20 00:03:10,881 --> 00:03:16,131 که یادم نمیاد چه زمانهایی گیج نبودم 21 00:03:16,923 --> 00:03:21,714 این لحظه های کمیاب فقط سه بار تو زندگی من اتفاق افتاد 22 00:03:22,129 --> 00:03:24,381 بار اول وقتی بود که راسی رو دیدم 23 00:03:24,714 --> 00:03:26,423 من اصلا گیج نبودم 24 00:03:28,589 --> 00:03:30,339 من میخوام بعد ازدواج درسمو ادامه بدم 25 00:03:30,423 --> 00:03:33,214 من هر کتابی که میخوای واست میخرم 26 00:03:33,756 --> 00:03:36,131 نه منظورم اینه برم دانشگاه 27 00:03:36,964 --> 00:03:38,006 واسه چی؟ 28 00:03:38,713 --> 00:03:41,006 ما که یه مغازه شیرینی فروشی داریم 29 00:03:41,214 --> 00:03:45,923 میتونی اونجا رییس باشی، در کنار من 30 00:03:51,256 --> 00:03:54,089 بار دوم وقتی بود که دخترم توی بغلم بود 31 00:03:54,756 --> 00:03:56,381 اصلا گیج و سردرگم نبودم 32 00:03:56,548 --> 00:03:57,964 نگران نباش 33 00:03:58,048 --> 00:03:59,798 دفعه ی دیگه پسر میشه 34 00:03:59,881 --> 00:04:01,798 من همیشه یه دختر میخواستم 35 00:04:02,048 --> 00:04:05,631 آرزو میکردم مثل راسی بشه 36 00:04:07,673 --> 00:04:12,131 ولی راسی فوت کرد و من یه بار دیگه گیج و منگ شدم 37 00:04:12,589 --> 00:04:16,926 پدرش باشم؟ مادرش باشم؟ دوستش باشم؟ 38 00:04:17,006 --> 00:04:17,968 من چی باید باشم؟ 39 00:04:18,048 --> 00:04:22,256 بابا، موهامو با کش ببندم یا کلیپس؟ 40 00:04:23,006 --> 00:04:24,048 کش مو 41 00:04:24,298 --> 00:04:26,006 اون موهامو میکشه 42 00:04:26,589 --> 00:04:27,673 پس با کلیپس ببند 43 00:04:27,756 --> 00:04:29,298 از کلیپس خوشم نمیاد 44 00:04:35,089 --> 00:04:39,423 بابا، کی میریم برج ایفلو ببینیم؟ 45 00:04:39,548 --> 00:04:41,298 رویاها دو نوع هستن 46 00:04:41,381 --> 00:04:45,631 بعضیاشون از بین میرن مثل مال من که میخواستم بازیکن کریکت بشم 47 00:04:45,714 --> 00:04:47,048 میریم دخترم، میریم 48 00:04:47,131 --> 00:04:49,968 بعضیاشونم میشن هدف زندگی یه نفر 49 00:04:50,048 --> 00:04:52,548 مثل اصرار تارو که بریم یه کشور خارجی 50 00:04:52,631 --> 00:04:54,464 از توان من خارج بود 51 00:04:54,839 --> 00:04:56,214 بابا؟ بله عزیزم؟ - 52 00:04:56,548 --> 00:04:59,131 کی میریم ملکه رو ببینیم؟ 53 00:05:01,006 --> 00:05:02,048 میریم دخترم، میریم 54 00:05:04,298 --> 00:05:05,423 بابا؟ بله؟ - 55 00:05:05,548 --> 00:05:07,839 کی میریم هالیوود؟ 56 00:05:08,256 --> 00:05:09,548 میریم دخترم، میریم 57 00:05:10,006 --> 00:05:11,339 خب کِی؟ 58 00:05:11,589 --> 00:05:13,298 وقتی تو بزرگ شدی، میریم 59 00:05:14,006 --> 00:05:15,214 ساکت 60 00:05:16,131 --> 00:05:17,714 زود باش، بیا بریم 61 00:05:18,714 --> 00:05:21,631 فکرشم نمیکردم یه روزی بزرگ بشه 62 00:05:22,006 --> 00:05:24,464 و این اصراراش میشه بار سوم 63 00:05:24,589 --> 00:05:26,589 که من هیچ سردرگمی ای نداشتم 64 00:05:27,256 --> 00:05:29,923 چیزی که غیر قابل تصور بود این سفر عجیب و غریب بود 65 00:05:30,714 --> 00:05:34,548 باید قبول میکردم برم اونجا 66 00:05:35,548 --> 00:05:41,548 نیمچه هندی ترجمه ای از وبسایت بالیوود وان 67 00:05:53,715 --> 00:05:54,339 سلام 68 00:05:54,423 --> 00:05:55,256 صبح بخیر 69 00:06:00,298 --> 00:06:03,048 چرا مغازه اتو سر ساعت باز نمیکنی؟ 70 00:06:03,131 --> 00:06:05,214 چرا تو سرت به کار خودت نیس؟ 71 00:06:05,298 --> 00:06:06,339 !درود بر خدای رام 72 00:06:06,423 --> 00:06:08,756 هیچ کدوم شما لیاقت استفاده از اسم خونوادگی رو ندارید 73 00:06:10,298 --> 00:06:16,968 ببخشید اینجا گا-سی- ته-رامه؟ 74 00:06:17,048 --> 00:06:19,548 بله، بله. گاسیترام اول اصل 75 00:06:19,714 --> 00:06:22,173 اول اصل چیه؟ 76 00:06:22,631 --> 00:06:24,089 اول اصله دیگه 77 00:06:24,423 --> 00:06:25,423 اوه، این مغازه 78 00:06:25,548 --> 00:06:27,673 !آقای خارجی! آقای خارجی 79 00:06:28,256 --> 00:06:30,381 این یکی تقلبیه 80 00:06:30,464 --> 00:06:34,756 این یکی اصله داره دروغ میگه 81 00:06:34,839 --> 00:06:36,339 من دروغ نمیگم، اون دروغ میگه 82 00:06:36,423 --> 00:06:39,298 سیاره ی تنهایی رو چک کن اینجا مغازه ی منه - 83 00:06:39,923 --> 00:06:41,173 اوه، این زود باش بیا تو - 84 00:06:41,256 --> 00:06:42,923 !حقه ی روغن داغ حقه هندی ها برای جذب گردشگران خارجی) (که دست در روغن داغ میکنند 85 00:06:43,631 --> 00:06:45,298 !حقه ی روغن داغ 86 00:06:45,631 --> 00:06:47,256 !حقه ی روغن داغ 87 00:06:49,756 --> 00:06:51,631 این حقه نیست 88 00:06:51,714 --> 00:06:55,006 منم میتونیم اینکارو بکنم، بذار نشونت بدم از این طرف، لطفا 89 00:06:59,256 --> 00:07:01,673 این یکی اصله نه، نه - 90 00:07:01,756 --> 00:07:03,881 دوباره و دوباره میای، امتحانش کن 91 00:07:03,964 --> 00:07:10,298 نه، از دوستای اون نه دستای اون کثیفه، نشُسته 92 00:07:10,673 --> 00:07:15,182 شاید اسهال گرفتی، هپاتیت اصن یه وقت مردی 93 00:07:16,964 --> 00:07:18,464 تو به شیرینیای من میگی آشغال و کثیف؟ 94 00:07:18,631 --> 00:07:20,256 من گفتم دستات کثیفه 95 00:07:20,339 --> 00:07:21,968 !تو به شیرینای من گفتی آشغال 96 00:07:22,048 --> 00:07:23,926 حالا حقه اتو روش امتحان کردی، برو دیگه 97 00:07:24,006 --> 00:07:26,381 این مثل آشغالایی که تو درست میکنی نیست دیگه برو بازی نکن - 98 00:07:26,464 --> 00:07:28,714 این حقه های مسخره کمکت نمیکنن 99 00:07:28,839 --> 00:07:30,048 برو کلتو بکن توش 100 00:07:30,881 --> 00:07:31,589 چی؟ 101 00:07:31,798 --> 00:07:35,173 چامپاک، اون پسر گاودار، آنکیت نیس؟ 102 00:07:35,256 --> 00:07:36,881 اونجا چیکار داره؟ 103 00:07:38,381 --> 00:07:39,714 ...اون عوضی 104 00:07:40,881 --> 00:07:42,339 امتحانش کن 105 00:07:49,048 --> 00:07:50,298 چیکار میکنی بلاروم؟ 106 00:07:50,381 --> 00:07:52,631 به تو چه؟ سرت به کار خودت باشه 107 00:07:52,714 --> 00:07:54,131 تو که نمیتونی از پس یه مشتری هم بربیای 108 00:07:54,214 --> 00:07:55,173 حداقل من مشتری دارم 109 00:07:55,256 --> 00:07:57,006 چرا سرت تو کارت خودت نیست تا یه مشتری گیرت بیاد؟ 110 00:07:57,089 --> 00:07:58,964 من از همه جای دنیا مشتری دارم 111 00:08:02,006 --> 00:08:03,631 چرا به من گاسیترام نمیفروشی؟ 112 00:08:03,714 --> 00:08:05,131 کاری میکنم یه مارک بین‌المللی بشه 113 00:08:05,714 --> 00:08:08,089 نه ممنون، ما خودمون تو راجستان شعبه زیاد دارم 114 00:08:08,339 --> 00:08:09,464 باید یه چند تاشم ببندیم 115 00:08:09,756 --> 00:08:12,298 گوش کن، تو چاندیرامی و همیشه هم همین میمونی 116 00:08:12,381 --> 00:08:15,968 هر چقدم مغازه اتو بزرگ کنی نمیتونی یه گاسیترام باشی 117 00:08:16,048 --> 00:08:18,464 چون فقط من گاسیترامم، فهمیدی؟ 118 00:08:21,339 --> 00:08:22,548 دنبالم بیا 119 00:08:25,839 --> 00:08:27,714 واقعا فکر کردی میتونی اسم گاسیترام رو بخری؟ 120 00:08:27,798 --> 00:08:29,256 بی شوخی؟ 121 00:08:29,881 --> 00:08:34,006 پسرم، ما هر چقد تو خونواده امون جنگ و دعوا داشته باشیم 122 00:08:34,089 --> 00:08:38,256 بازم با چاندیرام کار نمیکنیم 123 00:08:38,339 --> 00:08:39,214 کجا داری میری؟ 124 00:08:39,298 --> 00:08:40,339 کجا داری فرار میکنی؟ 125 00:08:40,423 --> 00:08:41,048 ها 126 00:08:41,423 --> 00:08:43,968 توی مغازه ی چاندیرام چیکار میکردی؟ 127 00:08:44,048 --> 00:08:45,964 خب اونه یه پیشنهاد خوبی بهم داد 128 00:08:46,714 --> 00:08:47,968 یکی میزنم پس کله ات 129 00:08:48,048 --> 00:08:49,798 اگر پدرتم بفهمه اونم یکی دیگه میزنه 130 00:08:49,881 --> 00:08:51,673 فقط تو گاسیترام نیستی 131 00:08:51,756 --> 00:08:52,968 منم هستم 132 00:08:53,048 --> 00:08:54,339 اون بابای بابابزرگمم بود 133 00:08:54,423 --> 00:08:55,839 هر کاری دلم بخاد میکنم 134 00:08:55,923 --> 00:08:57,968 به به! هر کاری دلت میخواد میکنی؟ 135 00:08:58,048 --> 00:08:59,756 آخ، عمو، درد میاد 136 00:08:59,881 --> 00:09:01,131 سلام بابابزرگ 137 00:09:02,339 --> 00:09:05,131 !پدربزرگ عینکت رو بزن وگرنه چشمات یکی رو تسخیر میکنه 138 00:09:05,214 --> 00:09:06,589 کجایی؟ اینجام - 139 00:09:06,673 --> 00:09:07,881 بیا بریم آخ، عمو - 140 00:09:08,423 --> 00:09:10,631 اینو ببین، درخت خانوادگیمون 141 00:09:11,006 --> 00:09:14,006 عکس همه رو غیر چاندیرام پیدا میکنی 142 00:09:14,256 --> 00:09:15,089 میدونی چرا؟ 143 00:09:15,173 --> 00:09:17,548 چون دوس نداشته ازش عکس بگیرن؟ 144 00:09:17,631 --> 00:09:18,839 نه احمق 145 00:09:18,923 --> 00:09:19,839 گوش کن 146 00:09:20,173 --> 00:09:24,923 یه روز توی سال 1920 بود 147 00:09:25,923 --> 00:09:28,968 که یه افسر انگلیسی ظالم هوس شیرینیای هندی کرد 148 00:09:29,048 --> 00:09:31,839 نصف شب بود و نمیدونست باید کجا بره 149 00:09:31,923 --> 00:09:37,048 اومد دم مغازه ی گاسیترام، غیر گاسیترام کجا بره؟ دیگه اومد اونجا 150 00:09:38,173 --> 00:09:41,381 اما بابای بابابزرگ ما بهش اجازه نداد پا توی مغازه اش بذاره 151 00:09:41,464 --> 00:09:42,631 پرتش کرد بیرون 152 00:09:43,381 -->...
Music ♫