Chief of War S01E03 1080p x265-ELiTE Subtitles in Multiple Languages
Chief.of.War.S01E03.1080p.x265-ELiTE Movie Subtitles
Download Chief of War S01E03 1080p x265-ELiTE Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:30,447 --> 00:00:32,991
Now, this is a musket.
2
00:00:33,492 --> 00:00:35,327
It's a gun, a weapon.
3
00:00:35,911 --> 00:00:36,888
- Gun.
- Gun.
4
00:00:36,912 --> 00:00:38,348
- Weapon.
- Weapon.
5
00:00:38,372 --> 00:00:40,308
- Weapon. That's right. Yeah.
- Weapon.
6
00:00:40,332 --> 00:00:43,168
Ball. Wad. Powder.
7
00:00:44,670 --> 00:00:45,647
- Yeah?
- Yeah.
8
00:00:45,671 --> 00:00:47,649
- Mouth?
- Mouth?
9
00:00:47,673 --> 00:00:49,067
There was a cape? The red?
10
00:00:49,091 --> 00:00:52,320
Red mouth.
11
00:00:52,344 --> 00:00:55,430
- Weapon.
- Red-mouthed weapon. That's right.
12
00:01:29,590 --> 00:01:32,593
Lion.
13
00:02:19,598 --> 00:02:23,060
Barrel. Butt. Trigger.
14
00:02:23,852 --> 00:02:25,854
C***k. Flint.
15
00:02:26,522 --> 00:02:27,832
Frizzen.
16
00:02:27,856 --> 00:02:29,209
Now you're learning.
17
00:02:29,233 --> 00:02:30,567
That's good.
18
00:05:10,519 --> 00:05:13,063
I thought you would
be back in Maui by now.
19
00:05:15,732 --> 00:05:19,736
I did not think I would have
to come to oʻahu for you.
20
00:05:24,992 --> 00:05:30,080
Oʻahu has not fallen
as easily as we thought.
21
00:05:33,292 --> 00:05:35,419
And you did not come to oʻahu.
22
00:05:36,879 --> 00:05:38,088
I summoned you.
23
00:05:39,715 --> 00:05:40,883
You are my advisor.
24
00:05:47,764 --> 00:05:51,018
The Maui chiefs are
eager for further conquest.
25
00:05:52,519 --> 00:05:55,522
They are hopeful to
see the prophecy fulfilled.
26
00:05:57,900 --> 00:06:01,320
Let us hope we can be worthy of it.
27
00:06:07,743 --> 00:06:08,744
My prince.
28
00:06:10,621 --> 00:06:13,081
Your father is waiting
for you with his war party.
29
00:06:14,499 --> 00:06:15,501
What war party?
30
00:06:20,714 --> 00:06:22,090
We can't hold much longer.
31
00:06:23,300 --> 00:06:25,010
There are only a few strongholds left.
32
00:06:26,929 --> 00:06:30,265
Kahekili acts on the
visions his god shows him.
33
00:06:32,017 --> 00:06:33,185
If we kill kahekili,
34
00:06:34,686 --> 00:06:35,729
the vision dies with him.
35
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
How?
36
00:06:40,442 --> 00:06:44,613
Our spies have poisoned
the food of the king's council.
37
00:06:46,573 --> 00:06:47,824
They should return shortly.
38
00:07:10,055 --> 00:07:13,684
Your desperation has done this,
39
00:07:14,726 --> 00:07:15,727
old friend.
40
00:07:17,729 --> 00:07:19,815
You are lineage of the great kākuhihewa.
41
00:07:21,608 --> 00:07:25,529
Kneel before the prophesied king
42
00:07:27,281 --> 00:07:31,702
and the last of oʻahu's chiefs will follow.
43
00:07:54,725 --> 00:07:55,726
Wait!
44
00:07:58,979 --> 00:08:02,232
Please. Not my family.
45
00:08:09,698 --> 00:08:11,241
I pledge to you my loyalty,
46
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
my king.
47
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
Loyalty?
48
00:08:26,673 --> 00:08:27,674
Loyalty.
49
00:08:28,926 --> 00:08:31,512
You chose poison for me.
50
00:08:33,096 --> 00:08:36,350
Now choose it for one of them.
51
00:08:38,477 --> 00:08:39,477
What?
52
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Please.
53
00:08:56,870 --> 00:08:57,871
Not this.
54
00:08:58,872 --> 00:09:00,374
Your bloodline
55
00:09:01,708 --> 00:09:05,796
is not worthy to serve in
the kingdom of thunder.
56
00:09:08,549 --> 00:09:09,550
Kill them all.
57
00:11:06,291 --> 00:11:07,292
Where is he?
58
00:11:12,214 --> 00:11:13,423
He's on the shore.
59
00:11:14,007 --> 00:11:15,133
There's kamehameha!
60
00:11:28,856 --> 00:11:30,858
You've been spending
much of your time here.
61
00:11:32,317 --> 00:11:34,653
You missed another council meeting.
62
00:11:35,988 --> 00:11:38,323
This is no way to lead your district.
63
00:11:38,824 --> 00:11:42,119
Here, with my warriors, we yield results.
64
00:11:43,245 --> 00:11:45,831
At the council, we yield more talk.
65
00:11:46,582 --> 00:11:47,833
There is news from kaʻū.
66
00:11:49,001 --> 00:11:51,211
Your uncle's health grows worse.
67
00:11:53,088 --> 00:11:54,965
His time as king is growing short.
68
00:11:57,759 --> 00:11:59,553
He has asked for you
69
00:12:01,680 --> 00:12:03,265
and your cousin.
70
00:13:07,287 --> 00:13:09,581
He is here, father.
71
00:13:19,091 --> 00:13:20,801
Some have questioned
72
00:13:22,469 --> 00:13:24,721
why I keep the relics of the pale skin
73
00:13:26,390 --> 00:13:32,771
among the trophies of conquered chiefs.
74
00:13:34,565 --> 00:13:37,359
Captain cook was a great chief.
75
00:13:37,818 --> 00:13:40,946
He was an ignorant navigator,
surrounded by weak men.
76
00:13:42,656 --> 00:13:43,657
Nothing more.
77
00:13:46,326 --> 00:13:48,203
Stand kamehameha.
78
00:13:49,997 --> 00:13:51,790
I ** on the journey of death.
79
00:13:53,083 --> 00:13:55,127
My time is too short for formalities.
80
00:14:06,471 --> 00:14:08,348
King kahekili grows stronger
81
00:14:09,391 --> 00:14:10,809
and will come to our shores.
82
00:14:12,436 --> 00:14:15,582
I fear the gods will deny me
83
00:14:15,606 --> 00:14:17,649
the greatest battle in the
history of our kingdoms.
84
00:14:19,067 --> 00:14:21,820
When I die,
85
00:14:22,988 --> 00:14:26,491
how will you protect hawaiʻi?
86
00:14:27,993 --> 00:14:30,037
You hold the great god of war.
87
00:14:30,871 --> 00:14:32,390
No king has lost when...
88
00:14:32,414 --> 00:14:36,335
I will call kahekili to the
blackened earth of kaʻū.
89
00:14:37,336 --> 00:14:39,838
Here with the great god of war
90
00:14:40,631 --> 00:14:42,108
we will destroy him
91
00:14:42,132 --> 00:14:46,029
and silence the thunder he worships.
92
00:14:46,053 --> 00:14:48,305
What say you, kamehameha?
93
00:14:55,729 --> 00:14:57,569
Should the day come
you are no longer with us,
94
00:14:58,357 --> 00:14:59,733
keōua will be king.
95
00:15:01,109 --> 00:15:02,694
I will follow where he leads.
96
00:15:04,738 --> 00:15:07,908
Keōua is not king today.
97
00:15:08,492 --> 00:15:11,078
Speak your mind.
98
00:15:12,412 --> 00:15:17,417
How would you protect our kingdom?
99
00:15:23,632 --> 00:15:25,551
I would increase our food storage.
100
00:15:27,511 --> 00:15:29,096
In the battle of kamokuhī,
101
00:15:30,138 --> 00:15:32,474
hawaiʻi forces attacked a post in lānaʻi.
102
00:15:33,350 --> 00:15:34,935
With no food,
103
00:15:35,686 --> 00:15:38,105
the warriors were forced
to eat wild roots of kūpala,
104
00:15:38,730 --> 00:15:41,567
bringing a great
sickness of loose bowels.
105
00:15:42,359 --> 00:15:44,945
Hawaiʻi lost, not for
lack of warriors or Spears
106
00:15:46,029 --> 00:15:48,907
but lack of food.
107
00:15:52,786 --> 00:15:54,580
Even if we began today
108
00:15:55,497 --> 00:15:57,875
it would take nine months
to have enough storage.
109
00:15:59,710 --> 00:16:01,128
I have already begun.
110
00:16:04,173 --> 00:16:07,843
We have storage huts near
every sacred site in kohala's district.
111
00:16:21,815 --> 00:16:23,650
I must rest.
112
00:16:37,414 --> 00:16:40,042
"As they that went
before were affrighted."
113
00:16:41,293 --> 00:16:43,879
"Surely such are the
dwellings of the wicked."
114
00:16:46,173 --> 00:16:51,094
You said you would
tell me of your travels.
115
00:16:53,805 --> 00:16:56,409
A... ala... Alaska?
116
00:16:56,433 --> 00:16:58,536
Yes, Alaska.
117
00:16:58,560 --> 00:16:59,770
Alaska.
118
00:17:00,938 --> 00:17:03,416
It is... real?
119
00:17:03,440 --> 00:17:05,150
It is real.
120
00:17:05,733 --> 00:17:09,029
A land of endless white snow.
121
00:17:09,863 --> 00:17:11,365
Frozen rain.
122
00:17:12,115 --> 00:17:13,116
Kaʻahumanu.
123
00:17:21,083 --> 00:17:22,416
Stay, John.
124
00:17:23,126 --> 00:17:25,503
Our lesson for today is not over.
125
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
It is time.
126
00:17:31,260 --> 00:17:34,930
I ask you to speak English
when John young is here.
127
00:17:35,430 --> 00:17:36,932
He is neither warrior
128
00:17:37,891 --> 00:17:39,393
nor chief
129
00:17:40,227 --> 00:17:41,645
and of no importance to me.
130
00:17:45,482 --> 00:17:48,360
Go away, John young.
131
00:18:00,038 --> 00:18:05,145
The high priest said you marry
tonight under the moon of māhealani.
132
00:18:05,169 --> 00:18:06,354
Not yet, please.
133
00:18:06,378 --> 00:18:09,840
We wait no more.
134
00:18:35,449 --> 00:18:37,409
Take a generous pour, gentlemen.
135
00:18:38,160 --> 00:18:39,453
You've earned it.
136
00:18:43,207 --> 00:18:44,833
Some for kaʻiana too.
137
00:18:45,334 --> 00:18:48,295
Still don't know why captain
pulled him from the water.
138
00:18:49,463 --> 00:18:52,007
Sand lovin' devils would
never do that for us.
139
00:18:53,133 --> 00:18:54,510
He saved the captain.
140
00:18:57,596 --> 00:18:59,640
They killed John over there.
141
00:19:00,474 --> 00:19:03,644
Figured you'd care more about
that than your brown-bellied friend.
142
00:19:04,436 --> 00:19:07,415
If it were up to me, we'd go back
and take the island for ourselves.
143
00:19:07,439 --> 00:19:09,608
That's why ain't nothing
left up to you, Marley.
144
00:19:11,109 --> 00:19:13,403
You just an idiot masquerading as a fool.
145
00:19:15,531 --> 00:19:19,117
Sailing open waters together
does not make us equal.
146
00:19:21,745 --> 00:19:24,039
Don't you forget that, boy.
147
00:19:42,182 --> 00:19:43,183
Your ration.
148
00:19:48,188 --> 00:19:52,067
If you don't want it, sell it
or trade with one of the men....
Share and download Chief.of.War.S01E03.1080p.x265-ELiTE subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.