Yurt - Dormitory (2023) HD1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-ZTR Subtitles in Multiple Languages
Yurt - Dormitory (2023) HD1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ZTR Movie Subtitles
Download Yurt - Dormitory (2023) HD1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-ZTR Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:07,875 --> 00:01:17,600
1996. Le tensioni politiche tra religiosi e laici sono sempre più alte. I dormitori (Yurts) religiosi sono visti come una fonte di estremismo islamico e regolarmente perquisiti dalla polizia.
2
00:01:17,600 --> 00:01:27,729
Invece le scuole basano il loro insegnamento attenendosi strettamente ai valori secolari instillati da Ataturk, fondatore della moderna Turchia. Alcuni bambini sono intrappolati fra le due visioni.
3
00:01:29,458 --> 00:01:33,167
AUTUNNO 1996
4
00:01:40,708 --> 00:01:42,792
Introduzione.
5
00:01:43,053 --> 00:01:45,576
Punto uno: Introduzione
6
00:01:46,583 --> 00:01:49,042
Salve, sono britannico.
7
00:01:49,248 --> 00:01:52,417
Mi chiamo Ben Taylor e sono di Londra.
8
00:01:52,667 --> 00:01:56,500
Salve, mi chiamo Mandy Taylor.
e anche io sono di Londra.
9
00:01:56,959 --> 00:01:58,708
- Salve, io sono Jane...
10
00:01:58,708 --> 00:02:00,000
Ahmet !
11
00:02:00,000 --> 00:02:02,333
Di dove sono Mandy e Ben Taylor ?
12
00:02:03,000 --> 00:02:04,458
- Londra.
13
00:02:04,826 --> 00:02:05,875
Hmm...
14
00:02:05,875 --> 00:02:08,826
Mandy e Ben Taylor sono di Londra.
15
00:02:08,826 --> 00:02:10,833
- Molto bene. Grazie Ahmet.
16
00:02:12,917 --> 00:02:14,750
- Salve dall' America
17
00:02:14,750 --> 00:02:17,583
Mi chiamo Shirley Manson e sono di New York.
18
00:02:18,378 --> 00:02:19,792
- Salve...
19
00:02:28,592 --> 00:02:30,083
- Quello laggiù
20
00:02:43,417 --> 00:02:46,042
- Trovati davanti al portone alle 7.
21
00:02:43,417 --> 00:02:44,417
- Senz'altro, buona notte.
- Ci vediamo.
22
00:03:25,896 --> 00:03:33,443
DORMITORIO
23
00:03:56,256 --> 00:03:57,875
- Devi firmare.
24
00:04:01,750 --> 00:04:03,125
Qua.
25
00:04:16,467 --> 00:04:21,365
SPOGLIATOIO
26
00:05:15,503 --> 00:05:17,042
- Grazie.
27
00:05:26,542 --> 00:05:28,042
- Hey, primino.
28
00:05:43,333 --> 00:05:45,268
Vieni.
29
00:05:46,948 --> 00:05:49,917
Sostituiscimi. Io torno subito.
30
00:05:51,815 --> 00:05:54,542
Devi accogliere tutti
31
00:05:54,673 --> 00:05:56,250
e scrivere i loro nomi.
32
00:05:56,250 --> 00:05:57,625
Comunque non viene nessuno.
33
00:05:57,625 --> 00:05:59,542
Questo è per aprire la porta.
34
00:05:59,917 --> 00:06:01,833
Capito tutto ? Va bene, ciao.
35
00:06:22,333 --> 00:06:24,279
- Buongiorno fratello.
36
00:06:24,607 --> 00:06:26,083
Il tuo nome,
37
00:06:26,083 --> 00:06:28,375
devo scriverlo qui.
38
00:06:47,526 --> 00:06:49,750
- Fottuti Aczmendi, Islamisti bastardi !
39
00:07:08,375 --> 00:07:11,083
"La minaccia dell'estremismo religioso
40
00:07:11,333 --> 00:07:13,958
sta crescendo in modo allarmante"
ha dichiarato il presidente.
41
00:07:14,334 --> 00:07:16,333
- Dove sei stato ?
42
00:07:17,256 --> 00:07:18,875
- Avevo delle cose da fare.
43
00:07:20,131 --> 00:07:23,083
- Mi avevi detto che saresti tornato.
- Non stressarmi, siamo qui.
44
00:07:25,042 --> 00:07:28,532
- Che cosa vuol dire "Aczmendi", eh ?
45
00:07:27,167 --> 00:07:28,167
"Aczmendi." Che cosa è ?
46
00:07:28,532 --> 00:07:30,333
- Chi te l'ha detto ?
47
00:07:35,167 --> 00:07:36,708
- Chi l'ha detto ?
48
00:07:39,583 --> 00:07:43,000
Chi è l'imbecille che ha usato quella parola ?
49
00:07:45,833 --> 00:07:47,292
Ascoltate,
50
00:07:47,350 --> 00:07:49,183
Un piccolo sasso
51
00:07:49,208 --> 00:07:50,833
può far capovolgere
52
00:07:50,991 --> 00:07:53,125
un grande carro.
53
00:07:53,792 --> 00:07:56,875
Dio mi ha donato la pazienza...
Dio mi ha donato la pazienza...
54
00:07:57,792 --> 00:08:00,667
- Semi di girasole ?
- Okay.
55
00:08:01,948 --> 00:08:05,065
- Se vuoi ho anche semi salati.
Del cioccolato, del succo...
56
00:08:06,583 --> 00:08:07,917
- Grazie.
57
00:08:08,151 --> 00:08:09,878
- Ho tutto nel mio armadietto.
58
00:08:11,750 --> 00:08:14,667
- Hai un armadietto o un supermercato ?
59
00:08:15,042 --> 00:08:16,667
- Si può risolvere tutto...
60
00:08:17,042 --> 00:08:18,833
pagandone un prezzo.
61
00:08:24,682 --> 00:08:27,333
- Forza, andate a letto.
62
00:08:27,813 --> 00:08:29,583
Domani si va a scuola.
63
00:08:37,680 --> 00:08:39,250
- Forza ragazzi.
64
00:08:39,751 --> 00:08:41,125
Fate in fretta.
65
00:09:23,209 --> 00:09:25,561
[ SCUOLA SUPERIORE PRIVATA TRAKYA ]
66
00:09:25,625 --> 00:09:27,667
- Ciglia.
- Ciglia.
67
00:09:27,667 --> 00:09:30,000
- Rughe.
- Rughe.
68
00:09:30,083 --> 00:09:32,125
- Cicatrice.
- Cicatrice.
69
00:09:32,125 --> 00:09:34,083
- Scuro.
- Scuro.
70
00:09:34,083 --> 00:09:36,208
- Riccio.
- Riccio.
71
00:09:36,208 --> 00:09:38,542
- Sopracciglia.
- Sopracciglia.
72
00:09:38,542 --> 00:09:40,875
- Baffi.
- Baffi.
73
00:09:40,875 --> 00:09:42,250
- Molto bene. Let's repeat one more time.
74
00:09:42,250 --> 00:09:44,708
Ripetiamolo ancora una volta.
75
00:10:00,454 --> 00:10:04,167
76
00:10:04,192 --> 00:10:07,417
77
00:10:07,417 --> 00:10:11,042
78
00:10:11,042 --> 00:10:14,875
79
00:10:14,875 --> 00:10:17,583
80
00:10:28,065 --> 00:10:30,625
- Emin! Abdullah!
81
00:10:41,875 --> 00:10:43,958
- Basta.
82
00:10:44,042 --> 00:10:46,667
Voi cinque, andate in cantina.
83
00:10:46,667 --> 00:10:49,208
Pulitela più che bene.
84
00:10:49,925 --> 00:10:52,378
Hakan, vai nell'attico !
85
00:10:52,378 --> 00:10:54,542
Sai cosa devi fare.
86
00:10:54,542 --> 00:10:56,417
Porta qualcuno conte. Veloce ! Veloce !
87
00:10:56,833 --> 00:10:59,458
Voi vi occuperete del resto.
88
00:10:59,458 --> 00:11:02,708
Andate in giardino e pulite ovunque.
89
00:11:02,826 --> 00:11:05,042
- Si, signore. Andiamo.
90
00:11:07,708 --> 00:11:09,583
Forza, muovetevi ! Muovetevi !
91
00:11:11,000 --> 00:11:13,583
- Appendete l'altro poster in vista.
92
00:11:13,848 --> 00:11:16,658
Nascondete tutti i libri in arabo.
93
00:11:17,167 --> 00:11:18,548
- Spegni la luce.
94
00:11:18,548 --> 00:11:20,792
- Nascondete tutto ciò che è in arabo. Forza ! Forza !
95
00:11:20,915 --> 00:11:23,417
- Chiudi la porta.
- Okay.
96
00:11:24,708 --> 00:11:26,333
- Fa attenzione !
97
00:11:33,201 --> 00:11:35,042
- Non è un peccato ?
- No.
98
00:11:36,250 --> 00:11:37,792
- È in arabo, è sacro.
99
00:11:38,420 --> 00:11:40,333
- Non tutto quello che è in arabo è sacro.
100
00:11:40,333 --> 00:11:41,750
- Allora cosa sono ?
101
00:11:42,795 --> 00:11:44,625
- Solo degli opuscoli.
102
00:11:47,396 --> 00:11:49,583
- Perché bruciarli se sono solo degli opuscoli.
103
00:11:49,826 --> 00:11:51,500
- Per salvare questo maledetto dormitorio.
104
00:11:53,917 --> 00:11:55,417
- Salvarlo da chi ?
105
00:11:56,560 --> 00:11:58,208
- Dagli uomini del male.
106
00:12:09,375 --> 00:12:11,083
- Presto ! Presto !
107
00:12:12,821 --> 00:12:15,083
[ È sera, accendiamo le luci e
108
00:12:15,083 --> 00:12:16,430
chiudiamo le tende.
109
00:12:16,430 --> 00:12:18,583
Durante la giornata la luce... ]
110
00:12:45,120 --> 00:12:46,750
- Molto gentile.
111
00:12:49,795 --> 00:12:52,208
Ahmet ! Vieni qui, ragazzo.
112
00:12:52,208 --> 00:12:53,399
Prendi quella scopa.
113
00:12:54,208 --> 00:12:56,000
Posa il tuo zainetto.
114
00:12:58,833 --> 00:13:00,667
Scopa qua.
115
00:13:01,920 --> 00:13:03,417
Dagli una mano.
116
00:13:04,896 --> 00:13:06,250
Ahmet !
117
00:13:06,250 --> 00:13:08,792
Fai un lavoro ben fatto.
118
00:13:34,909 --> 00:13:37,125
- Smettila, idiota !
- Dai, dormi !
119
00:13:56,917 --> 00:13:59,831
- Seguiamo il programma ufficiale, Comandante.
120
00:13:59,831 --> 00:14:02,583
Si tratta soltanto di educazione religiosa.
121
00:14:05,250 --> 00:14:09,625
Il Comandante Salih aveva verificato tutto quanto precedentemente.
122
00:14:09,974 --> 00:14:12,333
Tutti i nostri insegnanti
123
00:14:12,333 --> 00:14:16,583
sono nominati dal Ministero per gli Affari Religiosi.
124
00:14:28,125 --> 00:14:29,833
- Dammeli.
125
00:14:36,209 --> 00:14:37,708
Dammeli, ti ho detto.
126
00:14:38,107 --> 00:14:39,833
Dammeli, ti ho detto.
127
00:14:44,462 --> 00:14:46,667
- Va bene, andiamocene.
128
00:14:47,487 --> 00:14:49,125
- Fermati.
129
00:14:49,821 --> 00:14:52,193
- Andiamo !
- Ci metterai tutti nei guai.
130
00:14:52,193 --> 00:14:53,542
- Andiamo.
131
00:14:54,303 --> 00:14:56,375
Muoviamoci. Veloci !
132
00:15:01,732 --> 00:15:03,250
Andiamo !
133
00:15:52,833 --> 00:15:54,625
- Dov'è papà ?
134
00:15:55,623 --> 00:15:58,001
- È fuori città.
135
00:16:05,459 --> 00:16:07,750
- Passami il suo cuscino.
136
00:17:04,545 --> 00:17:07,458
- Tuo padre dice che i poster
tengono gli angeli lontano.
137
00:17:07,701 --> 00:17:10,125
- Allora prima non avevamo angeli ?
138
00:17:10,750 --> 00:17:12,792
Perché gli angeli dovrebbero preoccuparsi
139
00:17:12,792 --> 00:17:15,083
dei miei poster di Bon Jovi ?
140
00:17:15,208 --> 00:17:17,709
- Chiedilo a tuo padre quando torna.
141
00:17:24,833 --> 00:17:26,391
- Mamma ?
- Eh ?
142
00:17:27,292 --> 00:17:29,333
- Non voglio tornare.
143
00:17:32,024 --> 00:17:33,208
Lasciami stare qui.
144
00:17:33,208 --> 00:17:35,250
Perché non posso restare a casa mia ?
145
00:17:36,220 --> 00:17:37,833
Mi manchi.
146
00:17:39,042 --> 00:17:40,833
Eh ? Ti prego.
147
00:18:29,375 --> 00:18:31,042
- Behlul Hodja verrà domani.
148
00:18:31,042 --> 00:18:33,016
- Non doveva essere la prossima settimana ?
149
00:18:33,016 --> 00:18:35,125
- No, voleva venire a trovarci prima.
150
00:18:35,188 --> 00:18:36,833
- Verrà...
Share and download Yurt - Dormitory (2023) HD1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ZTR subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.