FUBAR.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM Movie Subtitles

Download FUBAR S01E06 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-WDYM Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:16,141 --> 00:00:17,559 All right, warmed up. 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,352 Go all out now, okay? As hard as you can. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,436 What? 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,652 You really want to do this? 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,612 You're the one who said I had to fight for her. 6 00:00:29,696 --> 00:00:33,116 I was speaking figuratively. Aldon will kick your a***s. 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,035 That's why I'm asking you to train me. 8 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 I know something's up, and everything points to him. 9 00:00:38,246 --> 00:00:42,083 Emma's always running off at the last minute all around the world. 10 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 And I've g***t to assume that their company also sends him on these trips. 11 00:00:45,879 --> 00:00:49,632 Plus, how many times in a month does someone need to get their car washed? 12 00:00:49,716 --> 00:00:50,967 She likes a clean car. 13 00:00:51,051 --> 00:00:53,928 She's... She's acting very weird, man. 14 00:00:54,012 --> 00:00:55,764 - Speaking Swahili. - She what? 15 00:00:55,847 --> 00:00:57,766 And... romantically, 16 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 she's gotten quite adventurous as of late, almost like she's making up for something. 17 00:01:04,314 --> 00:01:06,566 - I don't need to hear that. - Yeah, my bad. Fair enough. 18 00:01:06,649 --> 00:01:09,319 I don't know why I thought you should hear that. 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,362 I... I know something's going on. 20 00:01:11,446 --> 00:01:12,572 If I listen to my gut, 21 00:01:12,655 --> 00:01:16,576 my gut tells me I gotta confront that guy, even if I have to fight him. 22 00:01:16,659 --> 00:01:18,787 Even if it means I get my a***s kicked. 23 00:01:18,870 --> 00:01:20,121 For Emma. 24 00:01:20,872 --> 00:01:22,665 Emma is worth fighting for. 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 I love her. 26 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 You're a good young man, Carter. 27 00:01:27,170 --> 00:01:30,799 Now you're standing here with boxing gloves on, for Pete's sakes. 28 00:01:31,883 --> 00:01:32,883 And, uh... 29 00:01:34,844 --> 00:01:36,638 Oh... And what? 30 00:01:37,347 --> 00:01:38,932 Uh, nothing. 31 00:01:39,557 --> 00:01:41,994 No, something. Something's upsetting you. You're just not saying it. 32 00:01:42,018 --> 00:01:43,788 You had the same look on your face when I told you 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,147 that I was on my high school cheer team. 34 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 It's probably worse. 35 00:01:49,692 --> 00:01:51,402 Please, Mr. Brunner, 36 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 what aren't you telling me? 37 00:01:58,076 --> 00:01:59,619 I saw Emma and Aldon kissing. 38 00:02:01,371 --> 00:02:02,371 Carter, 39 00:02:03,331 --> 00:02:04,331 please, 40 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 talk to Emma. 41 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 Maybe you can work things out. 42 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 Hey, it's the fiancé. 43 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 - What's up with him? - Oh, he's tired from the training. 44 00:02:34,154 --> 00:02:36,114 He wants to get into wedding shape. 45 00:02:36,197 --> 00:02:37,532 So how is Romi? 46 00:02:37,615 --> 00:02:39,575 Better every minute. The docs couldn't be happier. 47 00:02:39,617 --> 00:02:42,036 - She'll be home in a few days. - Thank God. 48 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 I come with more good news. My app is gonna be launching at Ralph's. 49 00:02:45,331 --> 00:02:49,210 Ralph's is one of the biggest chains on the West Coast. How did you land that? 50 00:02:49,294 --> 00:02:52,005 Not that Ralph's. Ralph Moskowitz's bodega. 51 00:02:52,088 --> 00:02:54,507 - Oh. - It's a beta run to show how it works. 52 00:02:54,591 --> 00:02:56,926 I was hoping you could go check it out. 53 00:02:57,010 --> 00:02:58,571 - I'll download it for you. - No, it's... 54 00:02:58,595 --> 00:02:59,595 I g***t it. 55 00:03:00,180 --> 00:03:03,641 And Donnie's investment let me add new features like a barcode reader. 56 00:03:03,725 --> 00:03:07,687 It advises you on coupons, allergens, nutrition. 57 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 Any data in the barcode's revealed. 58 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 MyAisles is gonna revolutionize the grocery store experience. 59 00:03:13,151 --> 00:03:15,069 You grab an apple. You pay for the apple. 60 00:03:15,153 --> 00:03:17,030 You don't need a revolution for that. 61 00:03:17,822 --> 00:03:18,822 Check it out. 62 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 It works. 63 00:03:22,619 --> 00:03:25,038 It says the app is a bad idea. 64 00:03:47,060 --> 00:03:50,021 - The kiss was a mistake. - I'm so glad that you said that first. 65 00:03:50,104 --> 00:03:51,731 Good. Okay. 66 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 Okay, so friends then? 67 00:03:53,691 --> 00:03:55,443 Yes, ma'**. Friends. Absolutely. 68 00:04:06,329 --> 00:04:07,622 French. 69 00:04:10,208 --> 00:04:11,209 Portuguese. 70 00:04:14,170 --> 00:04:15,170 German. 71 00:04:15,630 --> 00:04:17,566 Whoa! No, scary. 72 00:04:17,590 --> 00:04:20,134 - Um, back to French. - Okay. 73 00:04:24,347 --> 00:04:27,100 Did you just say "let's go to a motel"? 74 00:04:27,183 --> 00:04:28,935 Or a hotel. I've g***t miles. 75 00:04:30,436 --> 00:04:33,022 - If we go to a hotel, we have s***x. - That's the idea. 76 00:04:34,023 --> 00:04:35,023 What? 77 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 Okay I... No, I, um... I can't do this. Um... 78 00:04:41,114 --> 00:04:42,114 Carter. 79 00:04:43,199 --> 00:04:44,426 I... I can't do this to Carter. 80 00:04:44,450 --> 00:04:46,786 My heart is telling me, "No, stop, this is wrong." 81 00:04:46,869 --> 00:04:48,579 Okay. But what is your groin saying? 82 00:04:48,663 --> 00:04:51,791 'Cause mine's saying we should definitely go to a motel, right? 83 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 Okay. All right, no, you're right. 84 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 You're right. This is messed up. You're engaged. 85 00:05:01,342 --> 00:05:02,822 I've been a lot of things in my life, 86 00:05:02,885 --> 00:05:05,805 and an intentional home-wrecker has never been one of them. 87 00:05:06,889 --> 00:05:08,224 - So... - Intentional? 88 00:05:08,308 --> 00:05:09,934 Well, they don't always wear rings. 89 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 Box seats behind the dugout? 90 00:05:24,907 --> 00:05:25,907 Just g***t them. 91 00:05:26,451 --> 00:05:29,037 - Paid through the nose. - Mm-hm. 92 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 Ah. 93 00:05:30,788 --> 00:05:32,290 What's the occasion? 94 00:05:32,373 --> 00:05:34,000 I think Emma needs a break. 95 00:05:34,083 --> 00:05:37,587 Between us losing Boro and everything that's going on with Romi, 96 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 I think it'd be good to have a day just to talk. 97 00:05:40,256 --> 00:05:41,591 So no occasion? 98 00:05:41,674 --> 00:05:44,927 When she was nine, I missed her gymnastics championships. 99 00:05:45,011 --> 00:05:47,638 To make up for it, we did family day in the stadium. 100 00:05:47,722 --> 00:05:49,932 I carried her around on my shoulders. 101 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 We had hot dogs. 102 00:05:50,933 --> 00:05:52,226 The perfect day. 103 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 She even g***t an autographed baseball from Jeter. 104 00:05:55,730 --> 00:05:59,359 I remember family day at Fishkill Correctional. 105 00:05:59,442 --> 00:06:01,527 Buzzie The Strangler gave me a tissue. 106 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 It had his mucus on it. 107 00:06:04,280 --> 00:06:07,450 At least, I thought it was mucus. 108 00:06:07,533 --> 00:06:09,369 Hey, Emma, check this out. 109 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 Bronx Bomber family day. 110 00:06:11,704 --> 00:06:13,081 Just like old times? 111 00:06:13,164 --> 00:06:14,164 Surprised? 112 00:06:14,499 --> 00:06:16,042 Oh Dad, wow, that's great. 113 00:06:16,125 --> 00:06:17,418 I... I would love to, really, 114 00:06:17,502 --> 00:06:20,421 but... I need to spend the weekend with Carter. 115 00:06:20,505 --> 00:06:23,049 I've been away a lot, and I think it's getting to him. 116 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 - Rain check? - Sure, yeah. 117 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 We just do it some other day. 118 00:06:27,345 --> 00:06:30,223 As long as we get some time to talk a little bit, okay? 119 00:06:30,306 --> 00:06:31,349 Sure. Yeah. 120 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 Greetings, chief. 121 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Sit down and listen. 122 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 So, Langley thinks they know why Boro took such risks to get his weapon back. 123 00:06:57,500 --> 00:07:00,711 - Um, to sell it? - If he did, he'd be out of inventory. 124 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 Now that he has the stolen waste from the Kazakh train, 125 00:07:03,923 --> 00:07:05,383 and he has the suitcase back, 126 00:07:05,466 --> 00:07:08,386 we believe he will utilize the suitcase's nuclear core 127 00:07:08,469 --> 00:07:11,431 to re-irradiate the waste and make another half dozen nukes. 128 00:07:11,514 --> 00:07:13,349 Remind me again why we didn't torture him 129 00:07:13,433 --> 00:07:15,768 instead of giving him exactly what he wanted? 130 00:07:17,979 --> 00:07:18,979 Respectfully. 131 00:07:19,397 --> 00:07:22,400 Well, can't we find Boro by scanning for the radiation signature, 132 00:07:22,483 --> 00:07:24,026 like we did in Greece? 133 00:07:24,110 --> 00:07:26,320 We've been trying, but no luck. Tina? 134...
Music ♫