Lemonade.Joe.1964.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Lemonade Joe 1964 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,111 --> 00:00:21,670 LEMONADE JOE OR THE HORSE OPERA 4 00:00:22,630 --> 00:00:24,950 Based on the Play by Screenplay by 5 00:00:25,870 --> 00:00:29,430 Music by 6 00:00:30,310 --> 00:00:32,510 Performed by Karel Vlach's Orchestra 7 00:00:32,630 --> 00:00:35,711 And the Film Symphony Orchestra Conducted by 8 00:00:36,070 --> 00:00:38,948 Lyrics / Sung by Choreography by 9 00:00:45,991 --> 00:00:47,990 Art Director 10 00:00:49,111 --> 00:00:51,270 Sound Editor / Film Editor 11 00:00:52,070 --> 00:00:55,750 Make Up Artist / Costume Designer Animation / Art Director's Assistant 12 00:00:56,750 --> 00:01:00,870 Set Designer / Costumes by / Make Up 13 00:01:01,830 --> 00:01:03,910 Editor's Assistant Chief Lighting Technician 14 00:01:03,990 --> 00:01:06,151 Sound Effects / Still Photographer 15 00:01:06,711 --> 00:01:10,710 Associate Producers Production Assistant 16 00:01:11,590 --> 00:01:13,910 Second Cameraman / Camera Assistant Special Effects 17 00:01:15,030 --> 00:01:17,590 Co-Director / Director's Assistants 18 00:01:18,150 --> 00:01:21,231 Cast 19 00:01:56,790 --> 00:01:59,351 Executive in Charge of Production 20 00:02:00,230 --> 00:02:02,791 Artistic Cooperation 21 00:02:03,591 --> 00:02:05,750 Director of Photography 22 00:02:06,710 --> 00:02:09,270 Directed by 23 00:02:10,071 --> 00:02:15,590 Made by 24 00:02:16,791 --> 00:02:21,191 This movie is dedicated to the rough heroes of the Wild West 25 00:02:21,270 --> 00:02:26,550 who avenged injustice and protected the Law - no matter what. 26 00:04:31,202 --> 00:04:33,570 Enough dog fighting, fellows! 27 00:04:35,560 --> 00:04:41,123 Let's tap a different keg now, let art entertain us! 28 00:04:41,438 --> 00:04:45,678 Let us welcome our grandiose diva, 29 00:04:45,940 --> 00:04:49,064 our fabulous Arizona Warbler... 30 00:04:49,445 --> 00:04:52,006 Miss Tornado Lou! 31 00:05:12,440 --> 00:05:14,280 She will be mine! 32 00:05:19,320 --> 00:05:27,065 ♪ As the saloon thickens with smoke ♪ ♪ and liquor from my glass I drink, ♪ 33 00:05:27,440 --> 00:05:36,056 ♪ I dream my hero will come one day, ♪ ♪ my heart's true champion, I dare say. ♪ 34 00:05:36,590 --> 00:05:43,629 ♪ Only to him I will gladly grant ♪ ♪ all that is precious to my heart. ♪ 35 00:05:43,801 --> 00:05:53,200 ♪ I've no idea, if he comes soon. ♪ ♪ Again smoke spreads in the saloon. ♪ 36 00:05:54,778 --> 00:05:58,297 - What's she saying? - Something about smoke in the saloon. 37 00:05:58,517 --> 00:06:01,957 - What bloke? - Smoke! There's too much smoke here! 38 00:06:07,337 --> 00:06:14,508 ♪ As the saloon thickens with smoke ♪ ♪ and liquor from my glass I drink, ♪ 39 00:06:14,846 --> 00:06:19,246 ♪ I dream my hero will come one day, ♪ 40 00:06:23,030 --> 00:06:30,620 ♪ my heart's true champion, I daresay. ♪ 41 00:06:44,041 --> 00:06:46,272 The drinks are on me, gentlemen! 42 00:07:13,241 --> 00:07:14,560 One Kill Devil for me! 43 00:08:07,561 --> 00:08:10,303 Lou, you must be mine! 44 00:08:11,075 --> 00:08:15,607 I dream my hero will come one day, the champion of my heart... 45 00:08:15,641 --> 00:08:19,361 Why can't I be your champion? Doug Badman. 46 00:08:19,683 --> 00:08:24,561 The owner of the flourishing Trigger Whiskey Saloon. Why not? 47 00:08:25,456 --> 00:08:31,296 I dream of a man who would make me a different, better woman. 48 00:08:31,320 --> 00:08:32,840 Pooh! Silly dreams! 49 00:08:34,961 --> 00:08:40,842 Only then I will learn what the sacred feeling of love really is. 50 00:08:42,637 --> 00:08:44,371 I'm dead certain. 51 00:08:47,800 --> 00:08:49,256 Gimme a super Kill Devil! 52 00:09:05,800 --> 00:09:09,853 Hearken, my dear friends! The Arizona Revival calls you! 53 00:09:19,640 --> 00:09:21,481 Take this instead, my good man. 54 00:09:21,642 --> 00:09:23,701 Read it and you shall bless my doings. 55 00:09:25,904 --> 00:09:27,304 Read this, my friends. 56 00:09:27,558 --> 00:09:31,358 Once you've read it, you will never touch liquor again. 57 00:09:32,455 --> 00:09:34,135 The Arizona Revival... 58 00:09:34,375 --> 00:09:36,735 ...A commune of brothers and sisters 59 00:09:36,841 --> 00:09:40,200 who will pay the ransom to liberate you from the slavery of alcoholism. 60 00:09:41,653 --> 00:09:42,697 My friends... 61 00:09:42,721 --> 00:09:47,287 My friends, are you afraid our Wild West will be less wild 62 00:09:47,486 --> 00:09:50,726 if you fill your glasses with spring water 63 00:09:50,996 --> 00:09:54,576 or even fresh milk? Uhm... 64 00:09:54,600 --> 00:09:56,881 - On the contrary... - On the contrary... 65 00:09:57,035 --> 00:10:01,500 ...If you give up spirits, you'll draw your pistols even faster. 66 00:10:02,201 --> 00:10:04,318 Be frank, mister gunman. 67 00:10:04,342 --> 00:10:06,971 Does liquor really make you a sharper shooter? 68 00:10:08,121 --> 00:10:09,982 Isn't it so, Daddy? 69 00:10:20,130 --> 00:10:24,130 My fiddle! My fiddle! 70 00:10:24,725 --> 00:10:26,604 My poor fiddle! 71 00:10:31,960 --> 00:10:34,840 The kitten is showing her claws, eh? Let's give her some milk! 72 00:10:34,920 --> 00:10:37,081 One Kill Devil for the little lady here! 73 00:10:37,160 --> 00:10:40,996 And a glass of Kolaloka lemonade for me. 74 00:11:15,877 --> 00:11:19,070 Did you say a glass of Kolaloka lemonade, stranger? 75 00:11:20,363 --> 00:11:22,576 I did, mister gunman. 76 00:11:26,200 --> 00:11:27,600 Then you must be... 77 00:11:27,932 --> 00:11:29,304 ...Lemonade Joe! 78 00:11:29,960 --> 00:11:31,207 So what? 79 00:11:51,801 --> 00:11:56,677 I believe that this young lady 80 00:11:57,557 --> 00:11:58,863 and this gentleman 81 00:11:59,481 --> 00:12:03,196 are waiting for your apology, mister gunman! 82 00:12:06,761 --> 00:12:12,313 You'd better fall on your dirty knees before them 83 00:12:13,081 --> 00:12:18,696 and call yourself a mangy coyote, you foul skunk! 84 00:12:22,080 --> 00:12:23,851 I will count to three. 85 00:12:24,280 --> 00:12:25,880 If you do not apologize, 86 00:12:26,615 --> 00:12:30,646 I will let my Smith and Wesson guns speak. 87 00:12:31,881 --> 00:12:35,721 That are hanging darn low. 88 00:12:36,550 --> 00:12:37,910 Right. 89 00:12:38,601 --> 00:12:40,121 Well? 90 00:12:43,961 --> 00:12:47,320 One, two, three. 91 00:12:52,520 --> 00:12:56,049 It's him, my heart's true champion. 92 00:12:58,145 --> 00:13:00,425 There are ladies present, mister gunman. 93 00:13:21,096 --> 00:13:24,336 Thank you. You are our brave rescuer. 94 00:13:24,360 --> 00:13:26,840 My name is Ezra Goodman. 95 00:13:27,258 --> 00:13:30,538 And this is my daughter Winnifred. 96 00:13:31,080 --> 00:13:34,681 They call me Lemonade Joe. 97 00:13:34,841 --> 00:13:37,321 And me the Arizona Warbler. 98 00:13:37,765 --> 00:13:40,345 Tornado Lou, I'm a performer. 99 00:13:46,385 --> 00:13:49,032 I asked for a glass of Kolaloka lemonade. 100 00:13:49,056 --> 00:13:52,016 How about a shot of Trigger Whiskey instead? On the house. 101 00:13:52,251 --> 00:13:55,397 No, thank you, I never touch spirits out of principle. 102 00:13:55,608 --> 00:13:58,600 Liquor has never been a gunman's best friend. 103 00:13:58,710 --> 00:14:03,593 It weakens the whole body and particularly one's accurate aim. 104 00:14:03,632 --> 00:14:05,377 Bravo! Bravo! Bravo! 105 00:14:05,633 --> 00:14:09,477 So, bartender, a glass of Kolaloka lemonade for me. 106 00:14:09,537 --> 00:14:11,560 - For me too. - Me too. 107 00:14:11,584 --> 00:14:12,696 And one for me. 108 00:14:12,720 --> 00:14:15,041 We don't sell Kolaloka lemonade! 109 00:14:15,812 --> 00:14:19,152 In that case, allow me to use my own supplies. 110 00:14:33,891 --> 00:14:35,800 Thank you, Mr. Kolaloka! 111 00:14:50,521 --> 00:14:51,883 - Don't go! - Don't go! 112 00:14:53,091 --> 00:14:54,341 I'll be back. 113 00:14:55,248 --> 00:14:56,589 Don't bother! 114 00:14:58,840 --> 00:15:01,287 And I won't come alone, Doug Badman. 115 00:15:02,217 --> 00:15:06,584 I will bring the Law! 116 00:15:49,772 --> 00:15:51,945 A fellow revivalist... 117 00:15:52,464 --> 00:15:54,590 Hip hip, Arizona! 118 00:15:55,961 --> 00:15:57,160 Or ** I mistaken? 119 00:15:57,732 --> 00:16:00,539 You are a member of the Arizona Revival, are you not? 120 00:16:01,606 --> 00:16:03,438 No. I ** a lone wolf. 121 00:16:04,743 --> 00:16:08,001 You're a knight protecting the law and avenging wrongdoing! 122 00:17:03,252 --> 00:17:07,425 - A fine day, isn't it? - Yes, quite nice. 123 00:17:08,840 --> 00:17:09,988 Lovely. 124 00:17:15,641 --> 00:17:18,040 Pettifoggers! No dead bodies so far. 125 00:17:18,977 --> 00:17:20,417 Let's hope the weather lasts. 126 00:17:20,441 --> 00:17:23,720 Well, a little rain would do no harm. 127 00:17:23,942 --> 00:17:27,257 But the good gunman wishes the weather to last. 128 00:17:28,598 --> 00:17:30,502 Help, robbers! 129 00:17:39,502 --> 00:17:42,732 - Do you like gunfights, miss... - Winnifred. 130 00:17:43,201 --> 00:17:45,080 A lovely name. 131 00:17:50,058 --> 00:17:52,755 A lovely name indeed. 132 00:18:04,520 --> 00:18:09,080 We want Kolaloka! We want Kolaloka! 133 00:18:09,800 --> 00:18:13,200 Do you believe in its beneficial effects now? 134 00:18:13,320 --> 00:18:15,161 I certainly do. 135 00:18:15,240 --> 00:18:17,474 Have faith, my friends! 136 00:18:18,440 --> 00:18:21,320 Faith can move mountains. 137 00:18:21,881 --> 00:18:25,191 So why couldn't it bring you supplies from Kolaloka and Son, huh? 138 00:18:29,889 --> 00:18:31,330 Adios! 139 00:18:39,474 --> 00:18:41,588 You love him, my child, don't you? 140 00:18:44,760 --> 00:18:46,640 Yes, I do love him! 141 00:18:46,975 --> 00:18:48,574 Tornado Lou... 142 00:18:48,936 --> 00:18:52,729 An untamed lioness, a raging tempest, a femme fatale... 143 00:18:53,710 --> 00:18:57,322 You and that wacky lemonade sucker?! 144...
Music ♫