Land.Of.Oblivion.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Land Of Oblivion 2011 1080p WEBRip x264 AAC5 1-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:46,960 --> 00:00:50,120 Hello, my little apple tree, 4 00:00:51,280 --> 00:00:53,270 or rather, just my apple tree, 5 00:00:53,320 --> 00:00:55,240 because now you're a big tree. 6 00:00:57,760 --> 00:01:01,480 You were as tall as me the day I planted you. 7 00:01:02,360 --> 00:01:06,000 I often used to walk on the riverbank with my father. 8 00:01:06,560 --> 00:01:11,880 I planted you on 25 April 1986. 9 00:01:26,120 --> 00:01:29,080 It was 25 April 1986. 10 00:01:30,800 --> 00:01:32,800 I felt like I was floating. 11 00:01:33,040 --> 00:01:35,920 Not only down the river, but in my life. 12 00:01:37,080 --> 00:01:40,800 It was the first day of vacation and the sun had returned. 13 00:01:43,560 --> 00:01:47,200 Winter had been long, as it always is here, you know. 14 00:01:55,800 --> 00:01:57,280 You're right, Valery. 15 00:01:57,600 --> 00:02:00,400 Everyone has a name, you even named your cat. 16 00:02:02,240 --> 00:02:05,440 But you can't give names to trees. 17 00:02:05,920 --> 00:02:06,920 Why not? 18 00:02:07,240 --> 00:02:09,640 Because they don't belong to us. 19 00:02:13,360 --> 00:02:15,640 For me, love was everything. 20 00:02:16,280 --> 00:02:19,280 Piotr and I had gone to the banks of the Pripyat. 21 00:02:20,760 --> 00:02:23,880 I saw folk gathered on the shore, so close. 22 00:02:24,920 --> 00:02:27,960 I can still see them quite clearly. 23 00:02:29,760 --> 00:02:32,960 I've never told you about that world, Patrick. 24 00:02:33,280 --> 00:02:36,480 But should I recall it or let it go? 25 00:02:37,640 --> 00:02:38,520 I don't know. 26 00:02:39,240 --> 00:02:40,840 Take me away somewhere. 27 00:02:41,120 --> 00:02:42,160 Where to? 28 00:02:43,360 --> 00:02:45,200 I've heard Odessa is lovely. 29 00:02:45,600 --> 00:02:46,800 Odessa? 30 00:02:53,200 --> 00:02:55,680 Sure, we could go there. 31 00:03:21,000 --> 00:03:22,840 Where are they going? 32 00:03:24,640 --> 00:03:26,240 Where? 33 00:03:26,560 --> 00:03:27,760 You know, Valery, 34 00:03:27,960 --> 00:03:31,920 every year they fly thousands of miles 35 00:03:32,360 --> 00:03:35,160 and always return to the same spot. 36 00:03:35,360 --> 00:03:36,360 Always. 37 00:03:37,360 --> 00:03:39,440 They never get it wrong? 38 00:03:39,640 --> 00:03:41,160 No, never. 39 00:03:45,880 --> 00:03:49,320 Terminus, Lenin Power Plant. 40 00:03:50,040 --> 00:03:53,960 WE ARE THE BUILDERS OF OUR HAPPINESS! 41 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 Stop! 42 00:04:15,800 --> 00:04:17,240 Stop, I said! 43 00:04:25,160 --> 00:04:28,080 On 1 May, the city of Pripyat 44 00:04:28,320 --> 00:04:31,200 invites all citizens 45 00:04:31,400 --> 00:04:33,080 to the opening of its fun fair. 46 00:04:34,680 --> 00:04:35,840 A poetry competition 47 00:04:36,040 --> 00:04:39,400 will be organized by the members of the Komsomol 48 00:04:40,200 --> 00:04:43,240 in the presence of the 2nd secretary of the party. 49 00:04:46,840 --> 00:04:48,080 - Another one? - Yes. 50 00:04:48,280 --> 00:04:50,360 That's enough to drink! 51 00:04:52,360 --> 00:04:55,400 Dimitri, look at you. 52 00:04:55,600 --> 00:04:57,160 You're all dirty. 53 00:04:57,960 --> 00:04:59,640 I'm just fine like this. 54 00:05:00,720 --> 00:05:03,480 I hope you'll wear a clean shirt tomorrow. 55 00:05:07,040 --> 00:05:09,320 You always wear the same shirt. 56 00:05:09,520 --> 00:05:11,920 It brings me luck. 57 00:05:19,080 --> 00:05:20,360 Give me that. 58 00:05:23,280 --> 00:05:24,600 It's the last one. 59 00:05:30,040 --> 00:05:31,440 Dimitri, tell him. 60 00:05:32,680 --> 00:05:34,000 Listen to me, you! 61 00:05:35,240 --> 00:05:36,720 He doesn't let me smoke. 62 00:05:38,960 --> 00:05:40,760 Anya, I feel fine. 63 00:06:42,160 --> 00:06:43,680 Come on, move along! 64 00:06:46,480 --> 00:06:48,200 What's the matter with you? 65 00:06:49,000 --> 00:06:50,520 Are you dumb? 66 00:06:53,320 --> 00:06:55,640 Do you hear? 67 00:06:57,960 --> 00:06:59,280 What an a***s! 68 00:06:59,480 --> 00:07:01,480 Do as you're told! Stop messing around! 69 00:07:02,080 --> 00:07:04,560 I'll clout you, you'll see! 70 00:07:09,320 --> 00:07:12,000 Why are you barking like that? 71 00:07:12,200 --> 00:07:13,840 Come on, let's go. 72 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 What the hell is going on? 73 00:07:43,720 --> 00:07:45,040 S***t… 74 00:07:50,080 --> 00:07:51,640 Where are you going? 75 00:07:51,960 --> 00:07:54,000 - I'm a forest ranger. - Heading where? 76 00:07:54,200 --> 00:07:55,200 I always pass this way. 77 00:07:55,400 --> 00:07:57,480 Bring your papers, the road's closed. 78 00:08:05,360 --> 00:08:07,320 What's going on? 79 00:08:08,520 --> 00:08:10,320 Nothing. Move it! 80 00:08:24,200 --> 00:08:25,480 Go on home. 81 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 Some cherries, please. 82 00:09:41,160 --> 00:09:42,240 Watch out! 83 00:09:43,680 --> 00:09:45,920 Bless you, my dears! 84 00:09:55,400 --> 00:09:57,560 Praise to the Motherland, 85 00:09:57,760 --> 00:10:00,640 which provides us bread, work and electricity. 86 00:10:46,720 --> 00:10:48,640 I'm going flat-out! 87 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 You're all here already? Mama! 88 00:11:15,120 --> 00:11:16,160 Greetings! 89 00:11:37,560 --> 00:11:38,480 A kiss! 90 00:11:40,640 --> 00:11:41,440 One, 91 00:11:41,640 --> 00:11:42,560 two, 92 00:11:42,760 --> 00:11:43,720 three, 93 00:11:43,960 --> 00:11:45,160 four, 94 00:11:45,360 --> 00:11:46,240 five, 95 00:11:46,440 --> 00:11:47,240 six, 96 00:11:47,560 --> 00:11:48,480 seven, 97 00:11:48,680 --> 00:11:49,480 eight, 98 00:11:49,680 --> 00:11:50,520 nine, 99 00:11:50,720 --> 00:11:51,440 ten! 100 00:11:56,520 --> 00:12:00,080 I love you guys! I love you so much. 101 00:12:02,600 --> 00:12:03,920 Music! 102 00:12:14,840 --> 00:12:17,720 At the end of the street lies the deep blue sea 103 00:12:18,400 --> 00:12:20,800 The chestnut tree is in blossom 104 00:12:21,840 --> 00:12:24,480 Konstantin picks up his guitar 105 00:12:25,440 --> 00:12:27,880 And sings a sweet song 106 00:12:30,400 --> 00:12:33,000 I can't speak for all Odessa 107 00:12:33,920 --> 00:12:36,400 Because the city is so big 108 00:12:37,360 --> 00:12:39,840 But in the old quarters 109 00:12:40,800 --> 00:12:43,360 They adore Konstantin the sailor 110 00:12:52,000 --> 00:12:54,880 I'd like to thank all our friends 111 00:12:55,080 --> 00:12:56,240 who are here today. 112 00:12:58,960 --> 00:12:59,920 And… 113 00:13:02,200 --> 00:13:04,400 I'd also like to remember my father. 114 00:13:04,880 --> 00:13:06,480 I'm sure… 115 00:13:07,400 --> 00:13:09,240 that he'd be happy for us. 116 00:13:17,840 --> 00:13:19,720 We lived in the present. 117 00:13:19,960 --> 00:13:22,000 Not only because we were young. 118 00:13:22,200 --> 00:13:24,280 But also because we were children. 119 00:13:28,920 --> 00:13:30,320 Who are you? 120 00:13:30,880 --> 00:13:32,400 Papa! 121 00:13:33,160 --> 00:13:35,880 Children who believe the world has rules, 122 00:13:36,280 --> 00:13:39,240 and you just have to follow them to be happy. 123 00:13:42,880 --> 00:13:44,960 They're sending us 12 reactors. 124 00:13:45,160 --> 00:13:46,280 RBMKs? 125 00:13:46,880 --> 00:13:49,280 Papa, come and look at my tree. 126 00:13:49,480 --> 00:13:51,320 Put your jacket on. 127 00:13:51,640 --> 00:13:53,120 What output will they be? 128 00:13:53,360 --> 00:13:55,080 1,000 megawatts. 129 00:13:55,800 --> 00:13:58,040 Sergei showed me the plans. 130 00:13:59,160 --> 00:14:01,360 Papa, my tree is dead. 131 00:14:01,560 --> 00:14:03,320 We'll plant another. 132 00:14:03,600 --> 00:14:05,040 When does work start? 133 00:14:06,000 --> 00:14:07,160 In one month. 134 00:14:08,040 --> 00:14:10,080 Moscow has it all planned. 135 00:14:10,520 --> 00:14:11,920 Well that's a surprise. 136 00:14:23,160 --> 00:14:26,880 A solitary artist 137 00:14:28,640 --> 00:14:32,400 Lived alone with his paintings 138 00:14:33,720 --> 00:14:37,200 He fell in love with an actress 139 00:14:39,080 --> 00:14:42,520 Who had a passion for flowers 140 00:14:44,400 --> 00:14:48,000 So he sold his house 141 00:14:49,720 --> 00:14:53,160 And all his paintings 142 00:14:54,880 --> 00:14:58,440 With all the money 143 00:15:00,120 --> 00:15:03,920 He bought an ocean of flowers 144 00:15:05,360 --> 00:15:09,040 Millions of scarlet roses 145 00:15:10,640 --> 00:15:14,200 You can see them from your window 146 00:15:36,800 --> 00:15:40,160 Millions… of scarlet roses 147 00:15:41,880 --> 00:15:45,440 His love for you will make your life an ocean of roses 148 00:15:47,960 --> 00:15:49,200 What's up? 149 00:15:50,880 --> 00:15:53,800 I have to talk to you, let's slip out. 150 00:15:54,120 --> 00:15:55,720 - Is everything OK? - Yes. 151 00:15:56,240 --> 00:15:57,440 Come on. 152 00:16:01,320 --> 00:16:02,240 What's the matter? 153 00:16:02,640 --> 00:16:04,000 There's a forest fire, 154 00:16:04,880 --> 00:16:05,960 I have to go. 155 00:16:06,160 --> 00:16:08,840 What? I can't believe it! 156 00:16:09,040 --> 00:16:11,200 Can't they leave you in peace today? 157 00:16:13,840 --> 00:16:15,200 I don't have any choice. 158 00:16:15,600 --> 00:16:18,360 Of course you have a choice. 159 00:16:18,560 -->...
Music ♫